הכפילות של אדית נסביט

הטירה הקסומה - הוצאה מחודשת / אדית נסביט

הופיע בצורה מקוצרת ככתבה  במוסף תרבות של "מעריב " 16.10.2009 ובאתר NRG בשם אדית הכפולה

לאחרונה יצאו לאור בתרגום חדש שני ספרים קלאסיים של סופרת הילדים הבריטית אדית נסביט. אחד מהם הטירה הקסומה " בתרגום חדש של הגר ינאי ( סופרת פנטזיה ידועה בפני עצמה ) בהוצאת "אוקינוס –מודן " ספר הפנטזיה הקלאסי של אדית נסביט " אי . הספר כבר תורגם לעברית בידי בועז עברון ואף הוקרן בטלזוויזיה במיני סדרה בריטית ב1979. ובהוצאת ידיעות יצא לאור תרגום חדש של הספר הקלאסי עוד' יותר "חמישה ילדים והזהו " של אותה מחברת.חמישה ילדים והזהו / אדית נסביט
אדית נסביט נחשבת לסופרת הפנטזיה הגדולה ביותר בסוף המאה ה-19 וראשית המאה העשרים לילדים ובין השאר היא זאת שהכניסה את נושא המסע בזמן לספרות הילדים.
Edith Nesbit: A Woman of Passion
מה שאינו ידוע הוא שבזמן שהיא הייתה סופרת הילדים החשובה ביותר והאהובה ביותר של אנגליה הויקטוריאנית וסמל של ספרות מוסרית ודידקטית לילדים היא ובעלה היו פעילים ביותר מבחינה תרבותית ואף פוליטית.

לאדית נסביט הייתה השפעה שלא הייתה לשום סופר ילדים לפניה או אחריה על צורתה הפוליטית של אנגלינ לעתיד לבוא. בו זמנית היא ובעלה קיימו באופן יוצא דופן לאותה התקופה מה שמכונה כיום "נישואין פתוחים " והיו מעורבים באין ספור שערוריות מיניות .

מחפשי האוצרות

הקמע
כשאני הייתי ילד אדית נסביט הייתה  ללא ספק הסופרת המתורגמת החביבה עלי ביותר ,ביחד עם אניד בלייטון בלבד. וזאת הודות לשלושה ספרים בלבד שבהם הכניסה לספרות הילדים,בין השאר ,  את נושא המסע בזמן וואריאציות שונות שלו ( כמו גם הרבה נושאים אחרים ).

 בספרים "חמישה ילדים והזהו ""הטירה הקסומה " ומעל הכל ה"קמע" שנמצא ברשימת עשרת ספרי הילדים האהובים עלי בכל הזמנים.( היו לה ספרי מסע בזמן נוספים שכתבה לילדים אך אלו לא תורגמו מעולם משום מה חבל ).
מחפשי האוצר פורמט גדול אלבומי / אדית נסביט

אך היא התפרסמה לראשונה הודות לספרים מסוג שונה מאוד. ספרה "מחפשי האוצר ( 1899) סיפורי הרפתקאותיהם המבדחות של שבעה ילדים שמנסים בדרכים שונות לשפר את מצבה הכלכלי של משפחתם הענייה ( כל כך ענייה עד שאפילו המשרתים שאותה משפחה ענייה מחזיקה הם עניים ) .הספר הוסרט לטלוויזיה הבריטית שלוש פעמים .
עוד סיפור מפורסם מהז'אנר הזה היה "ילדי המסילה " סיפורם של ילדים שאביהם נכלא על לא עוול בכפו ונאלצים להתגורר בכפר ליד הרכבת עד שהם פותרים את תעלומת מאסרו של אביו.ספר מפורסם זה הוסרט שלוש פעמים בידי הטלוויזיה הבריטית כסדרה בהמשכים ועוד פעם הוסרט לקולנוע ושוב הוסרט בשנת 2000 כסרט טלוויזיה . .
אלו היו סיפורים ריאליסטיים מחיי היום יום אם כי גיבוריהם היו קוראים אדוקים של ספרים והרבו לחקות את גיבוריהם החביבים עליהם מספרות הילדים.וזה היה דבר חדש למדי באותה תקופה ובהחלט לא מובן מאליו  כאשר סופר מודה בפה מלא בחיבת גיבוריו ( ובחיבתו שלו ) ליצירות סופרים אחרים.

אולם נסביט הזכורה כיום יותר מכל הודות לסוג אחר של ספרים שבהם הפנטסטי והביזארי פורץ לפתע לחייהם היומיומיים של ילדים מהוגנים בני המעמד הבינוני.

הפסמייאד כגיבור סדרת אנימה יפנית מודרנית .
זה קורה בדמות הפסמיאד "פיית חולות ממין זכר " שמסוגל למלא כל משאלה גם המוזרה ביותר כמו בספר "חמישה ילדים והזהו" שהוסרט כסדרה לטלוויזיה הבריטית ב1991 כסדרת אנימה יפנית עם 78 פרקים ( !) וכסרט קולנוע ב-2004 .

או הפניקס עוף החול ממצרים העתיקה  בספר ( שלא תורגם  לעברית משום מה ) "עוף החול והשטיח " או קמע קסמים שיכול לשלוח את הילדים אל העבר ואל העתיד. או כפי שקורא בטירה הקסומה במקום שבו פסלים וגם מפלצתיים ומפחידים יכולים לקום מידי לילה לתחייה.וילדים משוטטים בינהם בלתי נראים הודות לטבעת קסמים .
נסביט נהנתה לתאר כיצד הפנטסטי והבלתי צפוי חודר ללא הרף לחיי משפחות מאורגנות ומסודרות וויקטוריאניות ביותר.
אולי משום שהיא ומשפחתה הייתה הדבר הרחוק ביותר מכך.לאמיתו של דבר נסביט וחייה היו ביזאריים יותר מכל פנטזיה

אימא של מפלגת "לייבור ".

אדית נסביט

מה שאינו ידוע הוא שבזמן שהיא הייתה סופרת הילדים החשובה ביותר והאהובה ביותר של אנגליה הויקטוריאנית וסמל של ספרות מוסרית ודידקטית לילדים היא ובעלה היו פעילים ביותר מבחינה תרבותית ואף פוליטית והייתה להם השפעה על צורתה הפוליטית של אנגליה לעתיד לבוא. קיימו באופן יוצא דופן לאותה התקופה מה שמכונה כיום "נישואין פתוחים " והיו מעורבים באין ספור שערוריות מיניות .

.היא הייתה נשואה לעיתונאי בשם הוברט בלנד שנודע בדיעותיו השמרניות בענייני מיניות ושיקף בכך את העידן הוויקטוריאני שבו נולד. הוא היה גם אדם שנודע בכך שרומה פעם אחרי פעם בידי שותפיו לעסקים ואיבד את רוב רכושו . . הוא נפל למשכב ובמשך שנים אדית נאלצה לפרנסו . השניים חיו בתחילה חיי דחק ואדית עמלה קשה כדי לפרנס את ילדיה :היא חיברה סיסמאות פרסומת ,ציירה גלויות ברכה הופיעה בנשפי דקלום טיפלה בילדים עניים וכו' וכן כתבה בלי סוף שירים וסיפורים שלא זכו לכל הצלחה. . ורק בהגיעה לגיל הארבעים החלה ההצלחה להאיר לה פנים עם ספרה "מחפשי האוצר " שזכה לשבחי הביקורת ולתפוצה עצומה..
אך בנתיים מצאה אדית סיפוק והצלחה רבה בפעילות מסוג אחר ,תרבותית אינטלקטואלית ופוליטית ביצירת חוג תרבותי פוליטי שלעתיד הייתה לו השפעה עצומה על פניה של אנגליה ושל המערב כולו.

היא ובעלה  היו חברים מייסדים באגודה הפביאנית,קבוצת שוליים בתחילה של כמה אינטלקטואלים שדגלו ברעיונות שמאל שהפיצה באנגליה את הסוציאליזם ורעיונות מתקדמים שונים . אדית ובעלה היו עורכי כתב העת של האגודה ודמויות חשובות ביותר בתוכה ,וביתם היה מרכז החיים החברתיים והאינטלקטואליים של התנועה
ביתם של אדית ובלנד הפך למקום מפגש לסופרים ואנשי רוח. .
לעתיד אגודה זאת הפכה לארגון האם של "מפלגת הליבור "שצמחה מתוכו ולעתיד החל משנות ה-40 של המאה העשרים הפכה למפלגה השלטת באנגליה ושינתה את פניה לחלוטין
.אך את זה אדית נסביט שנפטרה בשנות העשרים כבר לא ראתה .

נישואין פתוחים

הוברט בלנד ,בעלה של אדית נסביט

חברי האגודה הפביאנית כללו את המחזאי ברנרד שו ואת הסופר ה.ג. וולס   מחבר ספרי מדע בדיוני ידועים כמו "מכונת הזמן "הרואה ואינו נראה " ו"מלחמת העולמות  " שנודע בדיעותיו הליברליות מבחינה מינית והיה ידיד המשפחה. בלנד התנגד בתוקף לדיעותיו של וולס על הצורך בפתיחות מינית ובשחרור מיני גם לאישה ,אבל זה לא הפריע לו להיות פעיל ביותר מבחינה מינית.
הוא בגד באישתו אדית בלי סוף.הוא נודע וגם התרברב בכך לפני ידידים שפיתה כל אישה צעירה שהתקרבה לסביבתו .הוא גם לא היסס לפתות את חברותיה של בתו רוזמונד.
וולס כתב על בלנד "שהיה לו צורך נפשי חזק ביותר להיות מפתה במיטב מסורת המאה ה-18".


בשלב מסויים נכנסה העוזרת בבית אליס הוסטון להריון מבלי שתחשוף את זהות האב .אדית הציעה לגדל את הילדה רוזמונד כבתה ורק מאוחר יותר גילתה שהאב היה לא אחר מאשר בעלה .כעבור13 שנה הגברת הוסטון שנשארה כמטפלת בבית שוב נכנסה להריון ושוב התברר רק לאחר תקופה שהאב היה בלנד שמעולם לא הפסיק את היחסים עימה. . וגם כאן הילד גדל כאחד מבני המשפחה כשהוא חושב שאדית היא אימו .
לאדית נסביט עצמה היו כמה וכמה מאהבים כנראה בעיקר בתגובה לבגידותיו האינסופיות של בעלה והוא ככל הנראה ידע עליהם היטב. היא אף טרחה להביא את הגברים המעורבים לביתה לבלנד כדי להפגיש בינהם .
השניים קיימו למעשה את אחד מקשרי הנישואין הפתוחים הראשונים והמוכרים ביותר של אנגליה הויקטוריאנית

ג'ורג' ברנרד שאו .
.מאהביה כללו את המחזאי המפורסם וחבר בתנועה הפביאנית  גורג' ברנרד שאו שטען שהיא פיתתה אותו ואחריו רדפה במשך זמן רב () שאו לטענתו לפחות לא התלהב מרעיון של קשר בינם אבל גם לא התנגד במיוחד ונתן לאדית את האפשרות להיות הדמות הדומיננטית בקשר )* , ואת הארכיאולוג ויליס באדג'.

הקמע


ואליס באדג' היה השפעה חשובה ביותר על ספרה הטוב ביותר של אדית "הקמע " שבו חבורת גיבוריה הזכורים היטב מהספר "חמישה ילדים והזהו " מבצעים מסעות בזמן לעבר ולעתיד. בספר זה הכניסה נסביט את נושא המסע בזמן לספרות הילדים ובו בפעם הראשונה בספרות השתמשה בסיפור אחד בכמה וריאציות של מסע בזמן ,מסע בזמן לעבר ,הילדים מגיעים אל מצרים הפרהיסטורית של שנת 6000 לפני הספירה. אל ממלכת בבל שם הם פוגשים את מלכת בבל ואת האל בעל ראש הציפור ניסרוך ,אל האי אטלנטיס השוקע , הם פוגשים את יוליוס קיסר העומד לפלוש לבריטניה ומוצאים עצמם בשביתת פועלים במצרים הפרעונית ולבסוף נקלעים אל ספינה פיניקית מצור היוצאת אל איי הבדיל הלא הם בריטניה.

אלא שבספר יש גם סוגים אחרים של מסעות בזמן.
מסע בזמן לעתיד האוטופי שבו הכל חיים על פי רעיונותיו של ידיד המשפחה סופר המדע הבדיוני ה.ג. וולס ו מסע בזמן מהעבר להווה שבמהלכו דמויות מהעבר הרחוק של אנגליה האדוארדיאנית אלו הם הכוהן המצרי הקדום רך- מרע המגיע להווה בכוחות עצמו באמצעות כישופיו מלכת בבל ,להווה שם היא גורמת מהומות בבורסה בין סוחרים יהודים שונים. בקטע שלמרות הצער יש בו נימות אנטישמיות לא נעימות בכלל.
.
אדית ביצעה עבור ספר זה מחקר מפורט יותר מזה שביצעה עבור פר אחר אי פעם.
במהלך העלילה הגיבורים נתקלים בסמלים כישופיים מצריים ובאלים ממצרים ומבבל שאת המידע על כולם סיפק באדג' שהיה מומחה לכישוף מצרי קדמון ועסק בעשור הקודם בחפירות במצרים משם הבריח עתיקות חשובות רבות לאנגליה ולמוזיאון הבריטי בשורה של מבצעים שהיום ( וגם אז ) היו מכניסים אותו לבית הכלא לשנים רבות אם היה נתפס. .

ואליס באדג' אריכאולוג ,ומומחה לכישוף מצרי קדמון.
נסביט שאלה את באדג' אם יש משהו בספרות המצרית הקדומה שהוא יכול להציע לה כמשהו שאפשר להשתמש בו עבור הילדים המודרניים של בריטניה.
באדג' הודה שאין בספרות המצרית הקדומה הרבה דברים כאלו ,אמנם נחשפה כמות גדולה של סיפורים מצריים ,אולם אלו ברובם המוחלט אינם מתאימים לילדים מאחר שעסקו בעיקר בסקס עם הרבה כישוף. הוא הסביר שהסיפור המצרי הקדמון בדרך כלל עסק בנשים לא נאמנות לבעליהם ובזוגות שפעילותם המינית תוארה בפירוט ובסיפורים אלו כל אחד ניסה תמיד לנצל כל אחד אחר לא היה בהם סיום מוסרי כלל כמצופה מסיפור באנגליה האדוארדיאנית.


נסביט הסכימה שסיפורים כאלו אכן אינם מתאימים לילדים אבל היא התעניינה באלמנטים של הכישוף שהופעל בהם , היא אכן לגמרי במקרה שאלה את האדם הנכון . .באדג' שהיה המומחה הגדול ביותר באנגליה וכנראה בעולם כולו אז לכישוף המצרי הקדום הסביר לה בסבלנות את נושא הקמעות המצריים ומילות הכוח שבהם השתמשו מכשפים מצריים. נסביט הוקסמה ודרשה לדעת יותר . הפרקים של "הקמע" נכתבו בעזרתו הפעילה של באדג' שעזר לאדית לצייר את הקמע הכישוף ולבחור בהירוגליפים מצריים קדומים שיהיו חרוטים על הקמע כמילות כישוף שהוא המציא במיוחד עבור נסביט "אור הקאו סטשה" (" רב עוצמה בכישוף הוא הנחש סטשה") .
בדג' הקדיש שעות רבות מזמנו לעזרה לאדית ולספרה . הוא היציע רעיונות שונים למסעות בזמן לעבר שאותם מבצעים הילדים בספר כמו מסע למצרים שלפני השושלת הראשונה . הוא סיפר לאדית על הכוהנים של האל אמון רע ומסע לאשור והקריא לאדית תיאור של סעודה אשורית קדומה ( אך הזהיר שלא להשתמש בשירי אהבה אשוריים שהיו אירוטיים מאוד) . הוא היציע שהכהן המצרי שרודף במהלך הספר את הילדים ומתמזג לבסוף עם חוקר העוזר לילדים יקרא "רך מרע " בעקבות פקיד מצרי גבוה שהקבר המצוייר שלו שהתגלה בעיר תבי באותו זמן עורר תשומת לב ודיונים נרחבים בחוגי הארכיאולוגיים. הוא הראה לאדית במוזיאון תבליט של אל בבלי בעל ראש נשר והיציע לה שהוא כניסרוך ישחרר את הילדים מהכלא בבבל. .
.באדג' עצמו מופיע בסיפור לקטע קמאו כעובד חביב של המוזיאון הבריטי.וכנראה שישמ כמקור השראה לדמות של הג'נטלמן המלומד החביב שעוזר לאורך הסיפור לילדים.

אגב העבודה המשותפת על הספר הוא הפך למאהבה של נסביט שהקדישה לו את "הקמע ". . אך היחסים בינהם הצטננו מאחר שהוא נרתע מדרישתה התקיפה של אדית לבוא לביתה ולפגוש את בעלה. לבסוף יצא לעוד חפירה ארכיאולוגית במצרים והקשר בינהם ניתק .

האם אדית נסביט עסקה בכישוף?

מעניין שישנן שמועות שמופצות באינטרנט שאדית ובעלה היו חברים באירגון המכשפים " שחר הזהב".

כפי שהיו מקורבים למנהיגת ארגון התיאוסופים אני בסנט. ואם כך הרי נסביט עסקה במציאות בכישוף

ולא רק בבידיון.
לא מצאתי סימוכין לטענות אלו . העניין אינו מוזכר בביוגרפיות על חייה וקשריה עם הארגון אינם מוזכרים

בספרים שעוסקים ב"שחר הזהב". כך שלמרות שהעניין עצמו אינו בלתי אפשרי כלל כשלעצמו

( נסביט ובעלה אכן נראים כסוג האנשים שהיו מתעניינים באירגון כמו "שחר הזהב ") נראה שהמדובר

בשמועה בדויה  בלבד אחת מהרבות המציפות את האינטרנט. . .

משפחת נסביט וה.ג. וולס

הרברט גורג' ולס ,סופר מדע בדיוני מפורסם וידיד של אדית נסביט ומשפחתה.

  

 . למה קוראים לו ולס ?" שאל רוברט לאחר שהילד יצא בריצה 

"הוא נקרא על שמו של המתקן הגדול.וודאי שמעתם עליו. הוא חי בתקופה האפלה. ולס הבין כי מה שהאדם חייב לעשות הוא לגלות קודם כל מה רצונו –ואחר כך להשתדל להשיג זאת . עד אז נהגו האנשים לבזבז את כל מה שהשיגו.ואנו יישמנו הרבה מאוד מהדברים שהגה אותם."ולס "פרושו מים חיים .זהו שם נאה האינכם סבורים כך?

" "אישה מעתיד אוטופי לחבורת ילדים נוסעים בזמן מאנגליה בראשית המאה ה20 בספר "הקמע " ע' 204.
ב-1900 נפטר בנה האהוב של אדית פביאן לאחר ניתוח פשוט ובמהלך האבל העמוק של בני המשפחה גילתה הבת רוזמונד שהיא אינה ביתה של אדית . היא הפכה כתוצאה למרדנית כמה שנים מאוחר יותר ב-;1908 זמן קצר לאחר שאדית פירסמה את הטירה הקסומה היא התאהבה בסופר ה.ג. וולס ( ") ידיד המשפחה שלספריו הייתה השפעה גדולה על "נושא הקמע".
השניים ברחו אולי על מנת להינשא ( אם כי וולס כבר היה נשוי אז ) . למרות שרוזמונד כבר הייתה בת 21 ולא חייבת לו כל דין וחשבון על מעשיה , בלנד רדף אחריהם תפס אותם על הרכבת שבה התכוונו לנסוע לפריז , ועשה את " מה שכל ג'נטלמן היה עושה "כפי שהסביר אחר כך הוא היכה את וולס מכות נאמנות ( הוא היה מתאגרף חובב ) והודיע שאם היה בידו שוט היה מלקה אותו כמקובל במקרים כאלו. רוזמונד הוחזרה לחיק המשפחה .וולס נאלץ לחזור מוכה וחפוי ראש לחזור אל אישתו.
לימים ה.ג. וולס המוכה היציג את בני הזוג בצורה מעליבה בספרו רב המכר "מקויאלי החדש " שבו תיאר את הפרשה בצורה בדיונית.

.אדית לעומת זאת שכבר השתמשה ברעיונות של וולס על מסע בזמן ועל האוטופיה בעתיד בספרה "הקמע " השתמשה ברעיונות של וולס על בנית ערים מיניאטוריות כחלק ממשחקי מלחמה על הרצפה ( רעיון שעד כמה שידוע הומצא על ידיו ושימש כבסיס למשחקי התפקידים של היום "
בספרה "עיר הכשף () 1910 שתיאר מסע הרפתקאות בעיר מחול שאותה בנו ילדים שהפכו לגמדים וקמה לתחייה והילדים עוברים בה הפתקאות שונות.
לימים אדית אף כתבה ספר עיון כיצד לבינות ערים כאלו .
לימים כשאדית ניסתה לחדש את היחסים שניתקו בצורה מזעזעת כל כך בינה ובין הי.ג.וולס ,הוא סירב .
עד כמה שהדבר מדהים קשר הנישואים בין נסביט ובלנד הצליח היטב למרות הבגידות המרובות של שני הצדדים ואולי בגללם . אחרי מותו של בלנד אדית ערכה קובץ של מאמרי בעלה רבים מהם עוסקים בחיי הנישואין ובצורך של שמירה קפדנית על נאמנות בין בני הזוג .
לאחר מות בעלה הראשון נסביט איבדה את הצלחתה כסופרת . היא המשיכה לכתוב אך ספריה שוב לא עוררו עניין והיא וחיה חיי עוני עם בעל שני עד לפטירתה ב-1924
אך ספריה הידועים הפכו לסוג של קלאסיקה ומיטב ספריה כמו "הקמיע " והחמישה ילדים והזהו " והטירה הקסומה נחשבים למיטב ספרי הילדים של תקופתם ,הם מקסימים אותנו גם היום לא פחות מהחיים המוזרים של היוצרת שלהם.
Edith Nesbit

 נספח : רשימת התרגומים של אדית נסביט לעברית

 

מחפשי האוצר

מחפשי האוצר- מרגנית / אדית נסביט
מחפשי האוצר :והוא ספור עלילותיהם של בני משפחת בסטבל בחפשם אחר האוצר. /  1899 ציורים גורדון בראון תרגום עדנה שחף ( אבן חן ) ; סדרת מצפן לנוער ,הוצאת מסדה ,1967

מחפשי האוצר פורמט גדול אלבומי / אדית נסביט

ובמהדורה חדשה : זמורה-ביתן, תשמ"ד, 1984

חמישה ילדים והזהו

חמישה ילדים והזהו ( 1902)

תרגום ראשון : : אוריאל אופק, צייר: ה. ר. מילר, תל-אביב : מזרחי, תשל"ד,1974.

חמישה ילדים והזהו / אדית נסביט
תרגום שני : מאנגלית: יעל ענבר, תל אביב פרוזה עשרה – קלסיקה (סדרה לילדים) ידיעות אחרונות וספרי חמד, 2009., [תשס"ט] 2009

הקמע
הקמע / ( 1906) מאנגלית: נ. מריון ; איורים: ה.ר. מילאר מרגנית : ספרי מופת לילדים ולנוער) תל-אביב : זמורה, ביתן, מודן, תשל"ט 1979
הטירה הקסומה / אדית נסביט
הטירה הקסומה /( 1907)  תרגום ראשון : בועז . עברון ; ערך והתקין לדפוס חיים אברביה,הוצאת מחברות לספרות 1960. מהדורה חדשה "ומעודכנת " בעריכת דנה אלעזר ,הוצאת מחברות לספרות 1996.

הטירה הקסומה - הוצאה מחודשת / אדית נסביט
תרגום שני הגר ינאי  הוצאת אוקיינוס -מודן ,2009.


ילדי המסילה / ( 1906) מאנגלית איטה אלחנני מרגנית ספרי מופת לילדים ונוער, תל-אביב : זמורה, ביתן, מודן, תשל"ט 1979.

תרגום שני – חנה שורץ- אייזלר,הוצאת עופרים ,2004.


כן תורגם סיפור קצר של נסביט

 בשם "הדרקון האחרון "מספרה "ספר הדרקונים "( 1900 ?תרגמון י וולפסון בתוך אנציקלופדיה החבר ,1960

תרגום שני שלמה ניצן בתוך " מלך הבקעה : מבחר אגדות עמים / נסח עברי (לקט, ערך ותרגם) שלמה ניצן ; איורים יפה טלרק יבנה " 1982.

על נסביט
אדית נסביט בויקיפדיה 
אגודת אדית נסביט

אדית נסביט והרי פוטר

חמישה ילדים והזהו בויקיפדיה

עוף החול והשטיח המעופף

הקמע בויקיפדיה
עיר הכשף
הטירה הקסומה בויקיפדיה

נוריתה על הטירה הקסומה
יותם שוויימר על הזכות להאמין בקסם

בלוגרית על"ילדי המסילה "

ספרים על אדית נסבעיט

Secret Gardens: A Study of the Golden Age of Children's Literature by Humphrey Carpenter
Carpenter, Humphrey Secret gardens : a study of the golden age of children's literature / Boston : Houghton Miflin, 1985

A Woman of Passion: The Life of E. Nesbit
Briggs, Julia A woman of passion : the life of E. Nesbit, 1858-1924 London : Hutchinson, 1987

מאמר על אדית נסביט וק.ס.לואיס

Nicholson, M. "C.S. Lewis and the Scholarship of Imagination in E. Nesbit and Rider Haggard", Renascence, Fall 1998
הסופר גור וידאל על אדית נסביט

ספרים של אדית נסביט ברשת

Post a comment or leave a trackback: Trackback URL.

תגובות

  • גיל  On אוקטובר 25, 2009 at 9:35 am

    הי
    נהנתי לקרוא ולהחכים על גיבורי הספרות של ילדותי. אכן צדה את עיני לאחרונה הוצאה מחודשת של "חמישה ילדים והזהו". מעניין אותי אם זה עדיין יעבוד היום ואם הבן שלי ימצא בזה עניין…

    תודה.

Trackbacks

כתיבת תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

תמונת גוגל פלוס

אתה מגיב באמצעות חשבון Google+ שלך. לצאת מהמערכת / לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: