ארכיון קטגוריה: מוזיקה

שמשון אולי תתבגר ?:פזמון של אמלי סטאר מאירוויזיון 1981

 

לרגל תחרות  אירויזיון 2009  והפעם בעיר שאיש לפני 40 חמישים שנה לא היה מאמין שתחרות כזאת תתקיים בה אי פעם ,מוסקווה , צוות מבקרי  האתר דן  בכתבות שונות  בכמה פזמוני אירוויזיון נבחרים ומובחרים שמרכיבים את  המיטב ( המזערי זה נכון אבל עדיין קיים ) של התחרות במשך למעלה מחמישים שנותיה .

 והפעם אנחנו חוזרים לאירוויזיון של 1981 עם עוד פזמון שכמו "ג'וני בלו " של גרמניה  באותו אירויזיון היה ראוי לזכות במקום הראשון לעין ערוך יותר מהפזמון שזכה. אבל הוא היגיע רק למקום השלוש עשרה במה שבדיעבד נראה כחוסר צדק מזעזע ממש .
זהו השיר שייצג את  בלגיה "שמשון ודלילה" שהושר בפלמית בידי הזמרת אמלי סטאר. ופזמון זה הוא יוצא דופן באירווזיון מאחר שהוא אחד פזמונים הבודדים בתולדות האירויזיון ואולי היחיד בכלל שהושפע בתכניו בצורה כל שהיא מהתנ"ך מהסיפור הקלאסי על שמשון ודלילה שהוצג כמובן בגירסה מודרנית מאוד .

שימו לב לפתיחת הקליפ שלו שנראית כלקוחה ישירות מסרט תנכ"י. .
חיים מזר חוזר אל "שמשון ודלילה " ומראה שמאחורי הפזמון הפשוט לכאורה עומד מצב לא פשוט בכלל. .

.

Samson

Lyrics by: Kick Dandy, Penny Els

Music by: Kick Dandy, Giusepe Marchese
Performed by: Emly Starr

Language: Dutch
Placing: 13th(40 points)

Talks a lot about conquests
About disloyal love
You know what to concoct
For every beautiful woman

Ooh…playboy, I’d rather forget you
Ooh ooh…no one can give you love

Samson, hundreds of stories
Without a Delilah
Samson,forget your wild hairs
Find yourself a Delilah
Samson

You care more about your strange friends
With whom you build castled in the air
With friends you want to find joy
Though I really love you

Ooh…playboy, I want to live with you
Ooh ooh…no one can give you love

Samson, hundreds of stories
Without a Delilah
Samson,forget your wild hairs
Find yourself a Delilah
Sharing your love is too much

I’m your Delilah(if you want to)
I’m longing for you
The true Delilah(if you want to)
Your only wife

Ooh…playboy, I want to live with you
Ooh ooh…no one else can give you love

Samson, hundreds of stories
Without a Delilah
Samson ,I take your wild hairs gladly
Gladly along with me

שימשון אולי תתבגר קצת ?

מאת חיים מזר

 

השיר שייצג את בלגיה באירוויזיון ב-1981 נקרא"שמשון ודלילה " והוא מתאר את אהבתה וחיזוריה של אישה לגבר והוא מסרב להתבגר ולהתמסד. שמות הדמויות בשיר הם שמשון ודלילה.
בשיר מתואר גבר בעל עולם תוכן פרטי בצורה מוגזמת עד כדי חוסר נכונות לשתף את האישה שלצידו .והוא ממנה לחלוטין לחוד ובנפרד במקום לחיות עימה ביחד.

Samson. I love you
Samson
(http://www.digiloo.net/?1981be)
בית ראשון:

Talks a lot about conquests
About disloyal love
You know what to concoct
For every beautiful woman

בית זה הוא מבוא למתואר בהמשך.מתואר גבר בעל אפיונים מצו'איסטיים מובהקים. כל אישה היא אובייקט אותו יש לכבוש.אהבתו לכל אישה היא זמנית.אין הוא נאמן לאף אחת. כאשר הוא רואה אישה יפה הוא רוכש את ליבה באמצעות נזיד אותו הוא מכין.

בית שני:
Ooh…playboy, I’d rather forget you
Ooh ooh…no one can give you love

האישה מכנה אותו גבר שעשועים וכי היא מעדיפה לשכוח אותו ובנשימה אחת אומרת שאף אחת לא יכולה להעניק לו את האהבה כמוה.ניכר כי היחס שלה כלפיו הוא אמביוולנטי.

בית שלישי:
Samson, hundreds of stories
Without a Delilah
Samson,forget your wild hairs
Find yourself a Delilah
Samson

האישה פונה אליו בבקשה שהיא בעצם דרישה שיתחיל להתבגר.יש לו אלפי סיפורים ואין אפילו דלילה אחת.היא מבקשת ממנו לשכוח מהשיער הארוך(רמז למחלפות השיער של שמשון).שיפסיק להיות פרא אדם ויהפוך לאדם מיושב בדעתו.הבקשה שימצא לעצמו דלילה היא יותר מרמז שהיא רוצה להיות הדלילה שלו.

בית רביעי:
You care more about your strange friends
With whom you build castled in the air
With friends you want to find joy
Though I really love you

בבית זה מתוארת המסגרת החברתית שלו.דאגתו היא לחברים הזרים שלו ויש לשים לב למילה "זרים" שבאנגלית משמעותה היא גם מוזרים.עם חברים אלה הוא בונה מגדלים באוויר ואיתם הוא רוצה לשמוח. מצטיירת דמות של אדם לא מציאותי מין פיטר פן ולמרות זאת היא אוהבת אותו.

בית חמישי:

Ooh…playboy, I want to live with you
Ooh ooh…no one can give you love

בית זה הוא חזרה על הבית השני,אלא שכאן המילה "מעדיפה" מוחלפת במילה "רוצה",מה שבא להראות עד כמה אהבתה אליו היא חזקה.

בית שישי:
Samson, hundreds of stories
Without a Delilah
Samson, forget your wild hairs
Find yourself a Delilah
Sharing your love is too much

בית זה שונה מהבית השלישי בכך שהשורה האחרונה הוחלפה. בבית השלישי בשורה האחרונה ישנה רק מילה אחת והיא "שמשון" ואפשר לשמוע בסופה סימן קריאה שיש בו גם אסרטיביות וגם דרישה כי ישתנה. בשורה האחרונה בבית השישי היא אומרת כי רצונה לחלוק איתו אהבה. מצידו זה יותר מדי.רמז לכך כי הפן האגואיסטי שלו חזק מדי. הוא חושב רק על עצמו.

בית שביעי:
I’m your Delilah(if you want to)
I’m longing for you
The true Delilah(if you want to)
Your only wife

האישה מספרת על עצמה.היא הדלילה שלו.היא מתגעגעת אליו והיא האישה היחידה שלו. מבחינתה היא האישה האולטימטיבית וברקע,בסוגריים,נאמר משפט אחד.אם רק ירצה.

בית שמיני:
Ooh…playboy, I want to live with you
Ooh ooh…no one else can give you love

בית זה דומה לבית החמישי.ההבדל הוא בשורה השניה בה מוספת מילה אחת המדגישה עד כמה אין מי שישווה לה מבחינת האהבה שהיא רוצה להעניק לו.

בית תשיעי:
Samson, hundreds of stories
Without a Delilah
Samson ,I take your wild hairs gladly
Gladly along with me

כמו בבית השישי ישנה כאן התייחסות למחלפות השיער שלו.ההקבלה לסיפור המקראי היא ברורה.היא לוקחת את שיערו.בסיפור המקראי דלילה גוזרת את מחלפות שיערו של שמשון ומביאה אותו לאיבוד כוחו. אולי גם המספרת בשיר זה נוקטת בצעד דומה מתוך תקווה שיאבד מכוחו ובדרך זו תביא להתמסדותו. את השיער היא לוקחת לעצמה בשמחה. יש כאן שילוב נרמז של הרצון לכבוש את ליבו,לרסנו ולאירוטיות.

בית עשירי:

Samson, I love you
Samson

בבית זה משפט אחד בלבד ואפשר לשמוע בו סימן קריאה וגם רכות עד כמה היא אוהבת אותו.

אבל האם גם שמשון אוהב אותה ?

ראו גם

שימשון הקליפ
שמשון הפזמון בויקיפדיה

אמלי סטר בויקיפדיה

האתר של אמלי סטאר/

אירוויזיון 1981

ועוד' פזמוני אירויזיון

הטרובדור :משירי זמר נודד :על הפזמון המנצח באירוויזיון 1969

שקיעתה של הפרימה בלרינה : על הפזמון שייצג את גרמניה באירוויזיון 1969

אלוהים תהיה בן אדם :על השיר הישראלי באירוויזיון 1988

הבלדה של ג'וני בלו :עוד פזמון שהיה ראוי לזכות באירויזיון 1981

מתאבד בעזה: האופרה שמשון ודלילה

 

הבלדה של ג'וני בלו-פזמון מאירוויזיון1981 בהשוואה לפזמון "נאטור בוי "

 

 

ESC 1981 logo.png

 

 

 

לקראת אירוויזיון מוסקבה המתקרב אנחנו ממשיכים בפרויקט שירי האירוויזיון שלנו שבו אנחנו סוקרים כמה ממיטב פזמוני האירוויזיון של כל הזמנים ,אם כי לא בהכרך כאלו שזכו במקום הראשון. .
מבקר הפזמונים של האתר חיים מזר חוזר אל תחרות האירוויזיון של 1981 ויסקור משם שני פזמונים בולטים במיוחד ,אך שלא זכו אם כי כל אחד מהם היה ראוי לזכייה לעין ערוך מהפזמון המפגר העלוב שהיגיע למקום הראשון בניסיון מאוחר לקבוע לבסוף צדק היסטורי כל שהוא.
ותחילה השיר שהיגיע למקום השני באירוויזיון 1981 השיר של גרמניה"  ג'וני בלו " פזמון שהפך לאחד הפופולאריים ביותר בגרמניה

.וכדאי לציין שיוצריו יצרו לפניו את אחד הפזמונים הגדולים אי פעם של האירוויזיון "ג'ינג'יס חאן " שגם בו נדון בהמשך.

חיים מזר דן ב"ג'וני בלו " בהקשר לפזמון דומה של נט קינג-קול "נער הטבע " על עוד ילד פלא.

 

 

"ג'וני בלו"

1981 – Germany

 

Lyrics by:

Bernd Meinunger
Music by

:

Ralph Siegel

 

Performed by:

Lena Valaitis

Conductor: Wolfgang Rödelberger
Language: German
Placing: 2nd (132 points)

Johnny Blue

Blue, Blue, Blue, Johnny Blue
We love all your words and music
Blue, Blue, Blue, Johnny Blue
Singing songs for everyone

He was blind from the first day
And prayed there was some way
A blind boy could play children's games
There was never a friend who
Poor Johnny could turn to
The boys in the town called him names

And teased him:
Blue, Blue, Blue, Johnny Blue
See the colors of the rainbow
Blue, Blue, Blue, Johnny Blue
How the children made him cry

His guitar was an old one
A present from someone
And no one could take it away
He heard all kinds of music
And learned how to use it
To make a new song every day

He told them:
Blue, Blue, Blue, Johnny Blue
Here's a song about my rainbow
Blue, Blue, Blue, Johnny Blue
All the children sang along

And in no time he found words to rhyme
(Blue, Blue, Blue, Johnny Blue)
Made for music created with help from above
(We love all your words and music)
Painting pictures, all in harmony
(Blue, Blue, Blue, Johnny Blue)
Follow happiness and love

Because out of his darkness
Came beautiful sunshine
To light up and touch everything
Now his name is a legend
And millions of people
Will run to hear Johnny Blue sing

Oh Johnny
Blue, Blue, Blue, Johnny Blue
We love you the whole world over
Blue, Blue, Blue, Johnny Blue
And it's only just begun

Blue, Blue, Blue, Johnny Blue
We love all your words and music
Blue, Blue, Blue, Johnny Blue
Singing songs for everyone

(Blue, Blue, Blue, Johnny Blue)
And it's only just begun

 

הבלדה של ג'וני בלו : ילדי פלא הצופים מבחוץ והרואים הכל

מאת

חיים מזר

" ג'וני בלו " בנוי מעשרה בתים כאשר בחלק מהבתים מופיע שמו של מושא השיר מספר פעמים כמעט לסירוגין בית כן ,בית לא.השיר בנוי במתכונת של סיפור .יש התחלה,אמצע וסוף.מבנה ליניארי ואפשר להתייחס אליו כאל בלדה.אם נרצה הבלדה של ג'וני בלו. הבית הראשון הוא מבוא לסיפורו של ג'וני בלו. מסופר על כך שבכל העולם מקשיבים לשירים שלו .למה מקשיבים? על כך בהמשך השיר.

 

בבית השני מסופר על ילדותו .בשל עיוורונו לא היו לו חברים ואף אחד לא רצה לשחק איתו.מסיבה זו מרבית הזמן הוא שהה בבית. אם היה יוצא החוצה,היו לועגים לו בשל המום שלו.היו הולכים בעקבותיו וצועקים עליו.בבית השלישי ניתן הסבר להתנהגותם של הילדים. בסוף הבית מופיעה אמירה נדושה אבל נכונה כי ילדים יכולים להיות אכזריים. מתוך מטרה להקניט ולהעליב היו שואלים אותו מה צבע השמש.

בבית הרביעי חלה התפתחות .מי שהוא נתן לו גיטרה ישנה,לא חדשה. נותן הגיטרה אולי מתוך רחמים מסרה לידיו.הנער העיוור ידע להפיק ממנה את המירב.ניתנה לו הזדמנות לבטא באמצעותה את כל רחשי ליבו. התברר עד כמה רגיש היה וידע לגעת בלב של כולם. הגיטרה היתה החבר שלו והוא דיבר איתה. הגיטרה היתה לו לפה.מה שהעיניים לא ראו, האוזניים לא רק שמעו,אלא ראו גם ראו. הוא ידע גם לשיר. שילוב זה בין השירים,הקול והאצבעות הפורטות על הגיטרה ביטאו עולם של תקווה,שמחה ובכי.
בבית החמישי מתואר המפגש הראשון שלו עם סביבתו כזמר וכנגן. המילים הראשונות ששר הם "מה צבע השמש?" שאלת ההקנטה שהופנתה אליו הפכה לפתיח של שירתו.כאן נפתח הקשר הראשון שלו עם סביבתו. קשר טעון ומרגש מאין כמותו. כל הילדים הקשיבו לו ברוב קשב.

בבית השישי מתרחב מעגל המקשיבים לו.התברר שאף אחד לא יכול לנגן כמותו. קרוב לוודאי שהיו רבים שידעו לנגן,אבל לא במיומנות ובעוצמה הרגשית שהיתה טבועה בו, אשר חיכתה להזדמנות הראשונה לפרוץ החוצה.בשירים ובנגינה שלו הוא נגע בלב של כולם,גם המבוגרים.ברקע נשמעת השאלה "מה צבע השמש?" והיא מתגמדת לנוכח יכולותיו המופלאות.במוזיקה שלו הוא צבע את הכל ושכח מכאביו.

בבית השביעי מעגל השומעים הלך והתרחב.עשרות אלפים מילאו את אולמות הקונצרטים לשמוע את נגינתו.בקסם שהיה טמון בו הוא חדר ללב של כולם ונתן להם להאמין בעתיד טוב. מתוך האפלה האובייקטיבית שהיה שרוי בה הוא בנה את עצמו.יכולתו המופלאה הלכה והתעצמה כפי שמתואר בבית השמיני. האזנה למוסיקה שלו לא נפסקת.בבית התשיעי מסופר כי כל הזמן אנשים חזרו שוב ושוב לשמוע את שירתו ונגינתו. אין מה שישווה ליופי של נגינתו. יתרה מכך,כולם שרים את שירים וכל העולם מקשיב לשירתו. הבית העשירי הוא חזרה על שתי השורות האחרונות של הבית התשיעי .רמיזה לכך ששירתו לא פסקה ולא תפסיק להדהד.

לצד המבנה הליניארי של השיר קיים גם מבנה מעגלי. המעגל הראשון הוא המעגל של הילדים המתעמרים בו. משעה שהוא החל לנגן ,צלילי הגיטרה פרצו מעגל זה .הם מושמעים לראשונה בבית הרביעי ובכל בית מתווסף מעגל מקשיבים נוסף וגדול יותר.משל לאבן הנזרקת לבריכה ומרגע לרגע המעגלים הולכים וגדלים. האבן הנזרקת לבריכה היא הרגע בו הנער העיוור קיבל במתנה את הגיטרה.

פוסטר הסרט שבו הושמע לראשונה הפזמון "נער הטבע" ב-1948.

נער הטבע

Nature Boy

 

 

Words and Music by Eden Ahbez

There was a boy…
A very strange enchanted boy.
They say he wandered very far, very far
Over land and sea,
A little shy and sad of eye
But very wise was he.

And then one day,
One magic day, he passed my way.
And while we spoke of many things,
Fools and kings,
This he said to me,
"The greatest thing you'll ever learn
Is just to love and be loved in return."

~interlude~

"The greatest thing you'll ever learn
Is just to love and be loved in return."

ג'וני בלו מזכיר מאוד בתכניו את  "נער הטבע "אחד השירים המפורסמים והיפים ביותר של נט קינג-קול.שיר ובו שני בתים בלבד כאשר את שתי השורות האחרונות של הבית השני שרים פעמיים. השיר בנוי במתכונת של אגדה בסגנון של היה היה פעם פעם. מדובר בסיפור עלילה פשוט שמתחתיו מבקשת לפרוץ החוצה חוכמת חיים שיש בה הרבה רגישות.
בבית הראשון מסופר על ילד זר בעל קסם מוזר אשר סיפרו עליו שהוא נע ונד רחוק מאוד מעבר לארץ ולים(איזה ארץ,איזה ים?).ילד ביישן שהעצב ניבט מעיניו.האם עבר משהו קשה וטראומטי אשר ניסה לברוח ממנו? לצד אותה עצבות הוא ניחן בחוכמה יוצאת דופן הרבה מעבר לגילו.בבית השני המספר כותב כי פגש בנער זה שסיפר לו דברים רבים ועל אנשים רבים מלכים וטיפשים. השיר מתייחס לשני סוגי אנשים בלבד בלי להתייחס למגוון סוגי האנשים.אחד בעל עוצמה ומתוקף מעמדו יכול לחרוץ גורלות ומנגד אדם חסר בינה לחלוטין. לכולם כאחד משותף דבר אחד מאוד בסיסי.להעניק אהבה ולקבל בחזרה אהבה. לא משנה מי הוא מי ומה מעמדו.

"ג'וני בלו".ו"נער הטבע"  הם שני אנשים שונים אחד מהשני,נמצאים בשולי החברה כל אחד בשל אילוץ אחר,אך יחד עם זאת רגישים ושונים בצורה בלתי רגילה.לקלוט בחושיהם החדים וברגישות יוצאת דופן את מאווייה ורגשותיה האמיתיים של החברה .שניים אלה מוצגים בשני שירים מתקופות שונות ומארצות שונות. הראשון שיר גרמני שהוצג באירוויזיון ב-1981 ,השני שירו של נט קינג-קול. מ-1947  שני השירים כאחד מציגים נושא אוניברסלי.דווקא זה שיצא או הוצא מהמסגרת מסוגל לחוש בפעימות הלב הנסתרות מהעין,בזרמים התת-קרקעיים המניעים חברה והחיוניים לקיומה.

 

ראו גם :

 

ג'וני בלו הקליפ

ג'וני בלו בויקיפדיה

הפזמון "נער הטבע"

הפזמון בויקיפדיה

האירווויזיון של 1981

 

 

ועוד' פזמוני אירויזיון

 

הטרובדור :משירי זמר נודד :על הפזמון המנצח באירוויזיון 1969

שקיעתה של הפרימה בלרינה : על הפזמון שייצג את גרמניה באירוויזיון 1969

אלוהים תהיה בן אדם :על השיר הישראלי באירוויזיון 1988

ESC 1981 logo.png

 

הטרובדור ,משירי זמר נודד:הפזמון הזוכה באירוויזיון 1969 והזמר הנודד של נעמי שמר

ESC 1969 logo.png

לרגל תחרות  אירויזיון 2009  והפעם בעיר שאיש לפני 40 חמישים שנה לא היה מאמין שתחרות כזאת תתקיים בה אי פעם ,מוסקווה , צוות מבקרי  האתר דן  בכתבות שונות  בכמה פזמוני אירוויזיון נבחרים ומובחרים שמרכיבים את  המיטב ( המזערי זה נכון אבל עדיין קיים ) של התחרות במשך למעלה מחמישים שנותיה .

והפעם נדון בפיזמון הזוכה של הולנד באירווזיון 1969 ,"הטרובדור " של לני קור ,הפזמון האירוויזיוני היחיד אי פעם שהשתמש כבסיס במוזיקה של ימי הביניים. הזמרת שלו לני קור עברה בשלב מסויים לישראל התגיירה והפכה לקיבוצניקית ,ושרה גירסאות הולנדיות  לכמה שירים עבריים ידועים ואף נטלה חלק בשיר מחווה ידוע לישראל של זמרי הולנד בזמן מלחמת המפרץ.

ה"טרובדור " שבימים אלו מלאו 40 שנה להשמעותו הראשונה עדיין מיתמר  כענק בשדה קוצים כאחד מפזמוני האירויזיון היותר  מרשימים אי פעם .  

 

 

לרגל תחרות אירויזיון 2009 והפעם בעיר שאיש לפני 40 חמישים שנה לא היה מאמין שתחרות כזאת תתקיים בה אי פעם ,מוסקווה , צוות מבקרי האתר דן בכתבות שונות בכמה פזמוני אירוויזיון נבחרים ומובחרים שמרכיבים את המיטב ( המזערי זה נכון אבל עדיין קיים ) של התחרות במשך למעלה מחמישים שנותיה .
אמנם מזה שנים נשמעות טענות שהאירוויזיון היגיע לקיצו כתחרות שמעוררת איזה שהוא עניין מוזיקלי או מכל סוג , ואפילו אלו ששמרו את הגחלת בשנים האחרונות שהם בעיקר אנשי קהילת ההומואים וחובבי הטראש כבר לא מתעניינים בה
כמדומה שרק מדינות מזרח אירופה שהצטרפו לאירוויזיון שזה מקרוב הן היחידות שעוד לא נמאס להן ממנו ומהטראש המזוקק שהפך לסמלו.
ייתכן ,אבל פה ושם בין הררי הזבל היו מספר פזמונים שעדיין מסוגלים לעורר עניין ולא רק בגלל המוזיקה אלא גם בגלל מילותיהם ודברים נוספים הקשורים בפזמון ובמבצעיו.
אלא שיכולה להיות בעיה בדיון על פזמונים אלו מכיוון שרובם המוחלט נכתבו בשפות זרות שאינן  ידועות לצוות האתר .

אנחנו מסתמכים על תרגום לאנגלית שאינו בהכרך או בכלל נאמן למקור ולאמיתו של דבר ידוע שבגרסאות הזרות היוצרים דווקא נוטים לשנות את השיר בשביל הקהל הזר ותוצאה היא כמעט תמיד גרועה יותר מהמקור שאינו פיסגת היצירה בעצמו.
כך שהתנצלותנו למחברי השיר המקוריים ולדוברי השפה המקוריות על כך שאנחנו עוסקים בתרגום ולא במקור.

ואם זאת ההנחה שלנו היא שהמילים באנגלית הן  אחרי הכול אלו שמוכרות ברוב העולם .

 

 

הטרובדור : הגירסה ההולנדית

 

Lyrics by: David Hartsema

Music by: Lenny Kuhr

Hij zat zo boordevol muziek
Hij zong voor groot en klein publiek
Hij maakte blij melancholiek
De troubadour

Voor ridders in de Hoge Zaal
Zong hij in stoere, sterke taal
Een lang en bloederig verhaal
De troubadour

Maar ook het werkvolk uit de schuur
Hoorde zijn lied vol avontuur
Hoorde bij 't nacht'lijk keukenvuur
De troubadour, de troubadour

En in de herberg van de stad
Zong hij een drinklied op 't nat
Voor wie nog staan kon en wie zat
De troubadour, de troubadour

La lalala lala lajlala lajlala…
La lala lajlala la…
La lalala lala lajlala lajlala…
La lala lajlala la…

Hij zong in kloosters stil zijn lied
Van een mirakel dat geschiedt
Ook als geen mens het wonder ziet
De troubadour

Van vrouwen in fluweel of grijs
Zong hij de harten van de wijs
Zijn liefdeslied ging mee op reis
De troubadour

Hij zong voor boeren op 't land
Een kerelslied van eigen hand
Hij was van elke rang en stand
De troubadour, de troubadour

Zo zong hij heel zijn leven lang
Zijn eigen lied, zijn eigen zang
Toch gaat de dood gewoon zijn gang
De troubadour, de troubadour

Toen werd het stil, het lied was uit
Enkel wat modder tot besluit
Maar wie getroost werd door zijn lied
Vergeet hem niet

Want hij zat zo boordevol muziek
Hij zong voor groot en klein publiek
Hij maakte blij melancholiek
De troubadour

Oh oh… la lalala lala lajlala lajlala…
La lala lajlala la…
La lalala lala lajlala lajlala…
La lala lajlala la…

Oh… ala lalala lala lajlala lajlala…
La lala lajlala la…
Ala lalala lala lajlala lajlala…
La lala lajlala la…
Ala ho ho ho…

 

הטרובדור:הגירסה האנגלית

Lyrics by: David Hartsema

Music by: Lenny Kuhr

 

The troubadour
He was bursting with music
He sang for large and small public
He changed happiness to melancholy
The troubadour

For knights in the Knight's Hall
He sang in tough, strong language
A long and bloody story
The troubadour

But also the workmen in the barn
Heard his song full of adventure
Heard nearby the nightly kitchenfire
The troubadour, the troubadour

And in the inn of the city
He sang a drinking song on the dampness
For those who could still stand and those who sat
The troubadour, the troubadour

La lalala lala lailala lailala…
La lala lailala la…
La lalala lala lailala lailala…
La lala lailala la…

He silently sung his song in monestries
About a miracle that occurs
Even if nobody sees the wonder
The troubadour

Women dressed in velvet or grey
Whose hearts he sang into confusion
His love song was brought along on trips
The troubadour

He sang for farmers on the land
A fellow song he wrote himself
He was from all walks of life
The troubadour, the troubadour

Like this he sang his whole life long
His own song, his own singing
But still death just goes its way
The troubadour, the troubadour

Then it went quiet, the song was ended
Only some mud in conclusion
But those who were comforted by his song
Don't forget him

Because he was bursting with music
He sang for large and small public
He changed happiness to melancholy
The troubadour

Oh oh… la lalala lala lailala lailala…
La lala lailala la…
La lalala lala lailala lailala…
La lala lailala la…

Oh… ala lalala lala lailala lailala…
La lala lailala la…
Ala lalala lala lailala lailala…
La lala lailala la…
Ala ho ho ho…

 

 

הטרובדור של לני קור

 

הפזמון הנבחר מהמיטב של האירוויזיון הוא הפזמון הזוכה של אירוויזיון 1969   שירה  של נציגת הולנד לני קור  "הטרובדור" . ובימים אלו מלאו 40 שנה לזכייתו.
באותו אירוויזיון בפעם היחידה בתולדות התחרות זכו ארבעה פזמונים שונים שזכו כולם למספר נקודות שווה.וכך ביחד עם הולנד זכו גם בריטניה צרפת וספרד. כתוצאה מכך היה צורך לשנות את חוקי האירוויזיון כדי שדבר כזה לא יקרה שוב ויהיה זוכה ברור.
לעניות דעתי בדיעבד ברור ש"הטרובדור" עולה על כל השאר.מבחינה מילולית ומוזיקלית כמו ענק בין חגבים.
נכון באירוויזיון זאת  אף פעם לא סיבה מספיק טובה כדי לזכות.
( באותו האירוויזיון הושמע גם השיר "פרימה בלרינה "  שייצג את גרמניה  שהיגיע למקום התשיעי שבו עסקנו במאמר הקודם בסדרה זאת )

הזמרת הצעירה לני קור שהייתה רק בת 19 גם הלחינה את הפזמון שהוא יוצא דופן בכל תולדות האירוויזיון .והפגינה בשירה איכויות קוליות ובשלות מוסיקלית מדהימה לזמרת צעירה כל כך.

"הטרובדור " כתוב ומושר בצורת בלדה עממית מימי הביניים פשוטה לכאורה אך אפקטיבית מאוד. הפזמון עוסק ביוצר ובזמר הנודד של שירים אלו .הטרובדור . הטרובדור שר עבור כולם בטירות של אבירים שירי גבורה מלאי דם ושירי יין במסבאות שירים על ניסים עבור נזירים ושיר אהבה לנשים הוא שר מנגן ונוגע בלבבות של כולם אנשים עניים ועשירים מאחר שהוא יודע להתאים את עצמו לרצון כל הלקוחות מכל הסוגים. ולבסוף מת .
אך הוא לא ישכח. הם זוכרים אותו כי הוא ידע להפוך עצב לשימחה. ואושר למלנכוליה.
הפזמון הוא "ארס פואטיקה" זמר על הזימרה . הגיבור הוא זמר ומן הסתם יש בו אלגוריה על הזמרת עצמה ומה שהיא עושה לפרנסתה גם בעידן המודרני וזה לא השתנה כלל מאז ימי הביניים, היא שרה לכולם את אשר הם רוצים לשמוע.
ואם נרצה אולי יש כאן התייחסות מרומזת לאירוויזיון שאותו רואים כולם עשירים ועניים בזמן שהזמרת מנעימה לכולם. והטרובדור אהוב על הכל כי הוא יודע להגיע אל לב כולם גם אם בדרכים ובצורות שונות.

המוזיקה אולי בפעם היחידה בתולדות האירוויזיון הייתה מבוססת על מוזיקה של ימי הביניים. עד כמה היא מצליחה בכך את זה יקבעו מומחים, אבל לאוזן הלא מאומנת כמו שלי ומן הסתם רוב מאזיני הפזמון,  השיר נשמע כמו פזמון אמיתי של ימי הביניים והיא אכן מצליחה ליצור רושם ברור של עידן רחוק כאילו השיר אכן הושר בימי הביניים. .
והוא עורר בי סקרנות לשמוע עוד משירי טרובדורים מהתקופה ההיא.

טרובדור וזמר נודד

מעניין להשוות את "הטרובדור" עם שירה הוותיק יותר של נעמי שמר "זמר נודד"
אחד נשא פניו אל הזהב, הזהב
אחד נשא פניו אל הזהב הטוב
אחר מצא ילדונת שתאהב, תאהב
אחר מצא ילדונת שתאהב אותו.
שני הפזמונים עוסקים בנושא אחד הזמר הנודד בדרכים ושר ומוותר על חיי משפחה ופרנסה קבועה ובטוחה למען קריירה של זמר ושכרו האמיתי הוא מן הסתם אהדת הקהל .
וכפי ששמר מנסחת זאת :
איני רוצה לי בית עם שדה, שדה
איני רוצה לי בית עם שדה ירוק
כי כל שכרי קולכם אשר עונה, עונה
כי כל שכרי קולכם אשר עונה בשחוק
ואבוי לו לזמר הנודד שאינו זוכה לתגובות חיוביות מקהלו שכן הן עיקר שכרו.
קולי ישיר, קולי ישיר,
אבל אתם לו הד
הללו הללויה הללו
אבוי לשיר, אבוי לשיר,
אם אין לו, אין לו הד
הללו הללויה הללו
לעניות דעתי בשיר הזה יש מטאפורה מצויינת וחזקה מאוד לחייו וגורלו של האמן והיוצר . חייו בניגוד לאלו של אנשים רגילים אינם מבוססים על קשרים עם בני משפחה אלא על אינטראקציה חיובית או שלילית עם הקהל ואין לו קיום בלי תגובות הקהל. אנשים רגילים יראו בחיים כאלו בחסרי שמחה אמיתית מאחר שלזמר וליוצר הנודד אין בני משפחה שיתמכו בו במסעו וכאשר ימות ימות בודד ועני לכאורה.
אבל לא באמת ,בני משפחתו האמיתיים של היוצר הם אלפי הנמענים של יצירותיו והם אלו שילוו אותו אל קברו.


לאחר האירוביזיון לני קור שרה את השיר גם באנגלית צרפתית ספרדית איטלקית וגרמנית.ומאז הקליטה כמה גרסאות חדשות של השיר שנשאר אחד מפזמוניה המפורסמים ביותר. הושמעו גירסאות של זמרים אחרים שלו בספרד בצרפת בפורטוגל בצ'ילה בפרגואי בפינלנד באסטוניה ובפולין .
לני קור המשיכה לזמר בהולנד ובצרפת שם זכתה להצלחה גדולה יותר מבארצה .
בשנות השבעים התחתנה לני קור עם ישראלי בשם גדעון ביאליסטוק והתגיירה ובמשך כעשור חיה בישראל בקיבוץ .לבסוף היא התגרשה וחזרה להולנד , אך שני בנותיה, שרון ודפנה , נשארו בישראל.והיא נותרה אחת מהתומכות הנלהבות של ישראל בהולנד.

ב-1991 נטלה לני קור חלק בשיר מחווה מיוחד של זמרי הולנד למען ישראל המופצצת במלחמת המפרץ הראשונה פזמון שאורגן בידי הבמאי רלף עינבר.

הפזמון הנדיר מסוגו זכה לתגובה חמה בישראל וכמה אמנים ישראלים הקליטו פזמון תודה .
מצער לחשוב שהיום ספק רב אם תהיה איזו קבוצת אמנים מחו"ל שתבצע פזמון כזה למען ישראל המופצצת.
לני קור ממשיכה לשמור על הקשר עם ישראל ובשלב מסויים הקליטה הגרסה הולנדית של שיר של אסתר עופרים שירת הנודד ועד כמה שידוע לי היא זוכת האיר וזיון היחידה שיצרה קאבר לפזמון ישראלי .

Photobucket

לני קור שרה גרסה הולנדית  נדירה של שיר ישראלי שלא היה באירוביזיון  "שיר הנודד " .ומעניין ללמוד משהו על הפזמון הנ"ל.

שיר הנודד

ביצוע: אסתר עופרים
מילים: דוד שמעוני
לחן: עממי

מי יתנני עוף
ציפור כנף קטנה
בנדודי אינסוף
נפשי מה מתענה

מי יתנני עוף
ציפור כנף קטנה
אשר בקן הטוב
תחנה שאננה

אהה,כעוף נדוד
אנוג אני גם-כן
אך עת איעף מאוד
לנוח אין לי קן.

חיים מזר מבקר הפזמונים של האתר כותב :

אוטוביוגרפיה בשיר

מאת חיים מזר

שיר הנודד הוא אחד השירים המזוהים עם אסתר עופרים. השיר נכתב על ידי דוד שמעוני .שיר קצר עם מוטיבים אוטוביוגרפיים ואפשר להגדירו כאוטוביוגרפיה שירית. דוד שמעוני חי בין השנים 1886-1959. ב-1909 הוא עלה ארצה.שנה לאחר מכן ב-1910 נסע לגרמניה ללמוד וב-1921 חזר לארץ. זהו שיר של נדודים בחלקם פיזיים ובחלקם נפשיים. שיר קצר בן שלושה בתים ובכל בית ארבע שורות. הכותב מדמה את עצמו לציפור קטנה הנודדת רבות.הוא רוצה להיות כמוה, אבל היא לא מוצאת נחלה בשום מקום.כמו הציפור הקטנה גם הוא מרגיש את עצמו קטן ושברירי הנתון לחסדיהן של הרוחות.כל רצונו למצוא קן בו יוכל לנוח ולפרוק את משא נפשו המתענה וקן זה אינו בנמצא. השיר הוא תיאור תמציתי של אי השקט הנפשי המלווה אותו מזה זמן רב ומזור לא נמצא.השקט והנחלה הם ממנו והלאה.

 

מעניין ש"שיר הנודד "  מזכיר מאוד בתכניו את אלו של "הטרובדור " שלה ואולי זאת הסיבה שלני קור  נמשכה אליו.
אם כך היה יהיה מעניין לשמוע אותה שרה את הפזמון "זמר נודד" של נעמי שמר שעוסק גם הוא בנושאיו של הטרובדור..

 

ראו גם

 

הטרובדור ההיסטורי בויקיפדיה

 

 

הטרובדור הזוכה ההולנדי באירויזיון 1969

הטרובדור : גרסת האירויזיון 1969

הטרובדור גרסת 1999

הטרובדור גרסת 2009

הטרובדור בשפות שונות

הטרובדור גירסה דרמטית

הזמרת לני קור

לני קור מקבלת פרס ראשון באירוזיזיון

האתר של לני קור

אירוביזיון 1969

ארבעת הזוכים באירוויזיון 1969

שלום מהולנד קליפ שיר תמיכה בישראל במלחמת המפרץ הראשונה

נעים לדעת :שיר התגובה והתודה מישראל לשיר ההולנדי של לני קור וחבריה

לני קור מדברת על הטרובדור

חלק ב' של הראיון עם לני קור

פורום האירויזיון

זמר נודד של נעמי שמר הקליפ

לני קור שרה בהולנדית את שיר הנודד של דוד שמעוני ואסתר עופרים

עוד רשימות על פזמוני האירוויזיון :

שקיעתה של הפרימה בלרינה : על הפזמון שייצג את גרמניה באירוויזיון 1969

אלוהים תהיה בן אדם :על השיר הישראלי באירוויזיון 1988

 

 

שקיעתה של הפרימה בלרינה:ניתוח פזמון מאירוויזיון 1969

 

 

במאמר קודם עסק  מבקר הפזמונים של האתר חיים מזר בניתוח שיר ידוע של מירית שם אור וצביקה פיק שנושאו הוא עולם הריקוד "הרקדן האוטומטי ".
במאמרו זה הוא מנתח שיר אחר על עולם הריקוד הפעם מהאירוויזיון
הפזמון "פרימה בלרינה" ייצג את גרמניה באירוויזיון ב-1969   לפני 40 שנה בדיוק , האירוויזיון שבו זכו במקום הראשון  בפעם הראשונה והאחרונה ארבעה פזמונים  ביחד ובראשם  הפזמון הקלאסי "הטרובאדור " שייצג את הולנד.כתוצאה מ"זכייה משותפת " זאת הוכנסו כללים חדשים לאירוויזיון שמטרתם למנוע זכייה משותפת כזאת בעתיד.הפזמון שבו אנו דנים כאן דווקא לא היה אחד מהזוכיםפרימהבלרינה . זכה במקום התשיעי.והוא מופנה לרקדנית פורצלן על שעון שנשאלת למה היא בודדה וללא מאהב השאלה הקבועה של שירי האירויזיון. וניתן לראות בו כמקביל בתכניו ל"רקדן האוטומטי ".
שני הפזמונים מתארים שני טיפוסי רקדנים.השיר הישראלי מתאר רקדן מתקופתנו,הפזמון האירויזיוני מתאר רקדנית שעולמה הוא עולם הריקוד הקלאסי ושניהם אנשים בודדים .כל אחד מהם מייצג רקדן עם אפיונים אישיותיים אחרים.ובמידה מסויימת הם מקבילים .
פרימה בלרינה היא דרגה בעולם הבלט המציינת בלרינה-רקדנית בלט ברמה גבוהה במיוחד.לרוב רקדניות כאלו רגליהן נהרסות בגיל מבוגר והן סובלות כל חייהן מכאבים קשים בגלל המאמצים שהיה עליהן להשקיע בהליכה ובריקוד על קצות האצבעות כפי שנדרש בבלט.
. .
זוהי התחלה לפרוייקט ניתוח כמה שירי אירוביזיון נבחרים מובחרים וקלאסיים

לקראת האירוויזיון המתקרב של 2009

פרימה בלרינה

שרה סיו מלמקויסט

1969 – Germany

Performed by:Siw Malmkvist
Music by: Hans Blum
Lyrics by: Hans Blum
Conductor: Hans Blum
Language: German
Placing: 9th (8 points)
Other versions: Spanish, Swedish

השיר בגרמנית

Primaballerina

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina

Kleine Porzellanfigur, warum bist du allein?

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Tanz auf deiner Spieluhr

Und musst immer einsam sein

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Primaballerina, deine Welt ist die Musik

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Dreh dich zu dem Glockenspiel

Im Tanz – da liegt dein Glück

Du bist schön in deinem weissen Kleid

Du musst dich drehn, aber nie zu zweit

Sag, weint dein Herz

Wenn die Nachtigall ihr Lied von ihrem Liebsten singt?

Lalala… lalalala lalala… Lalala… lalalala lalala…
Sag, weint dein Herz

Wenn die Nachtigall ihr Lied von ihrem Liebsten singt?

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Kleine Porzellanfigur, noch nie hast du gelacht

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Wer hat dich verzaubert und ins Märchenland gebracht?

Du bist schön in deinem weissen Kleid

Du musst dich drehn, aber nie zu zweit

Sag, weinst du nicht

Wenn das Mondlicht sich im Lächeln der Verliebten bricht?

Lalala… lalalala lalala… Lalala… lalalala lalala…
Sag, weinst du nicht

Wenn das Mondlicht sich im Lächeln der Verliebten bricht?

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Alles Schöne dieser Welt, das muss einmal vergehn

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Kleine Porzellanfigur, das wirst du nie verstehn

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Primaballerina, einmal bricht das Glück entzwei Primaballerina,

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Primaballerina, und dann ist der Tanz vorbei

 

נוסח השיר באנגלית

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Little porcelain figurette, why are you alone?
Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, PrimaballerinaYou dance on your musical clockAnd must always be lonely

Primaballerina, music is your world

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina

Turn to the chimes

You only feel lucky when you dance

You look pretty in your white dress

You have to pirouette, but never in a pair

Tell me, does your heart cry
When the nightingale sings a song for her lover?

Little porcelain figurette, you have never laughed
Who cast a spell on you and brought you to fairytale land?
You look pretty in your white dress

You have to pirouette, but never in a pair

Tell me, don't you cry

When the moon lights up the lovers' smiles?

Everything beautiful in this world fades away eventually
Little porcelain figurette, you'll never understand that

once your happiness will break in two

Primaballerina, and then the dance is over

 

Primaballerina

Primaballerina

Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Kleine Porzellanfigur, warum bist du allein? Little porcelain figurette, why are you alone?
Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Tanz auf deiner Spieluhr You dance on your musical clock
Und musst immer einsam sein And must always be lonely
Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Primaballerina, deine Welt ist die Musik Primaballerina, music is your world
Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Dreh dich zu dem Glockenspiel Turn to the chimes
Im Tanz – da liegt dein Glück You only feel lucky when you dance
Du bist schön in deinem weissen Kleid You look pretty in your white dress
Du musst dich drehn, aber nie zu zweit You have to pirouette, but never in a pair
Sag, weint dein Herz Tell me, does your heart cry
Wenn die Nachtigall ihr Lied von ihrem Liebsten singt? When the nightingale sings a song for her lover?
Lalala… lalalala lalala… Lalala… lalalala lalala…
Sag, weint dein Herz Tell me, does your heart cry
Wenn die Nachtigall ihr Lied von ihrem Liebsten singt? When the nightingale sings a song for her lover?
Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Kleine Porzellanfigur, noch nie hast du gelacht Little porcelain figurette, you have never laughed
Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Wer hat dich verzaubert und ins Märchenland gebracht? Who cast a spell on you and brought you to fairytale land?
Du bist schön in deinem weissen Kleid You look pretty in your white dress
Du musst dich drehn, aber nie zu zweit You have to pirouette, but never in a pair
Sag, weinst du nicht Tell me, don't you cry
Wenn das Mondlicht sich im Lächeln der Verliebten bricht? When the moon lights up the lovers' smiles?
Lalala… lalalala lalala… Lalala… lalalala lalala…
Sag, weinst du nicht Tell me, don't you cry
Wenn das Mondlicht sich im Lächeln der Verliebten bricht? When the moon lights up the lovers' smiles?
Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Alles Schöne dieser Welt, das muss einmal vergehn Everything beautiful in this world fades away eventually
Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Kleine Porzellanfigur, das wirst du nie verstehn Little porcelain figurette, you'll never understand that
Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Primaballerina, einmal bricht das Glück entzwei Primaballerina, once your happiness will break in two
Primaballerina, Primaballerina Primaballerina, Primaballerina
Primaballerina, und dann ist der Tanz vorbei Primaballerina, and then the dance is over

 

Translation by Konrad Edler et al..

 

“Primaballerina” cover

שקיעתה של הפרימה בלרינה

מאת חיים מזר

המילה פרימה בלרינה מופיעה מספר רב של פעמים בפזמון בשם זה מתוך מטרה להדגיש בעוצמה את ההתמקדות ברקדנית ובמה שמאפיין אותה.בבית הראשון המילה מופיעה פעמיים בשורה הראשונה ובשורה השלישית. בבית השני המילה מופיעה פעמיים בשורה הראשונה ,פעם אחת בשורה השניה ופעמיים בשורה השלישית. בבית הרביעי פעמיים בשורה הראשונה ופעמיים בשורה השלישית.בבית השישי פעמיים בשורה הראשונה ופעמיים בשורה השלישית ובבית השביעי פעמיים בשורה הראשונה ,פעם בשורה השניה,פעמיים בשורה השלישית ופעם אחת בשורה האחרונה. מילה נוספת החוזרת על עצמה היא "פורצלן". מילה זו מופיע בבית הראשון, בבית הרביעי ובבית השישי. כד הפורצלן הוא ביסודו כלי שביר בבחינת דימוי למצבה של הרקדנית.יש בו הרבה יופי ואסטטיקה ,אבל אם לא מטפלים בו בזהירות סופו שישבר.כך גם מצבה של הרקדנית ,אלא ששימורה נתון בידיה וספק אם היא ערה למצבה.זאת לאור העובדה שסימן השאלה מופיע מספר פעמים בשיר. בשורה השנייה של הבית הראשון, בסוף הבתים השלישי,הרביעי החמישי ובסוף הפזמון החוזר. בבתים שלישי וחמישי משפטי הסיום בשורות האחרונות ומתחילים במילה מתי .כך גם בשורה האחרונה של הפזמון החוזר.

בשורה השנייה של הבית הראשון מוצגת בעיית היסוד בתורת שאלה. מדוע היא לבד?בשורות הרביעית והחמישית מוצגות שתי עובדות המתייחסות לשאלה זו. לרקדנית יש שעון משלה. קצב חיים ייחודי לה שאין לו שותפים וכי היא חייבת להיות לבד. שאלה מתבקשת היא למה? הרי יש ריקודי זוגות וריקודי קבוצות . כנראה שזה נובע מאופייה של הפרימה בלרינה.

בבית השני מוצג העולם החווייתי שלה.עולמה הוא המוזיקה.היא נעה לצליל פעמונים ומרגישה ברת מזל כאשר היא רוקדת. האם המזל הטוב לא יכול לנבוע מסיבות אחרות?האם ההתעוררות הרגשית בעולם המוסיקה היא משום בריחה מהמציאות, או שמא זאת המסגרת היחידה בה עולמה הרגשי יכול להתעורר?

הפזמון החוזר מציג פרטים נוספים עליה.היא נראית יפה בשמלת הריקוד הלבנה.רמז לכך שהתמחותה היא הריקוד הקלאסי. היא מבצעת פירואטים(הסתובבות מהירה סביב עצמה על רגל אחת במהירות),אבל לבד. בשורות הבאות מתעוררות שאלות נוספות. האם הלב שלה בכלל בוכה?האם הזמיר שלה שר לה שיר אהבה? הזמיר כמשל למישהו השר לה שיר אהבה?האם יש מישהו שבכלל מחכה לה לאחר הריקוד?

הבית השלישי הוא בחלקו חזרה על שתי השורות האחרונות של הפזמון החוזר הבית הרביעי מציג שאלות נוקבות יותר. האם היא צחקה אי פעם? האם מישהו כישף אותה והביאה לארץ החלומות? היא לא נמצאת בעולם הממשי ולא בעולם של אגדות.היא כל כולה ספונה בתוך עצמה. בבית החמישי נשאלת שאלה נוספת קשה יותר מקודמותיה.האם אין היא בוכה ,כאשר היום מאיר חיוך אצל אוהבים? פניה חמורות סבר וללא חיוך.לא יכולה או לא רוצה?

הבתים השישי והשביעי מציגים בפניה עתיד קודר. היופי אינו מתקיים לעד. סופו שהוא דוהה וכי לא לעולם חוסן. ללא ספק עתיד טרגי.ההתבגרות והזקנה יבואו גם יבואו ואיפה היא תהיה אז? לא יהיה מי שיחזר אחריה ולא יהיה מי שיאהב אותה. היא תהיה עם הלבד שלה.הבנה זו היא ממנה והלאה.משעה שהאושר הרגעי שלה ייסדק וישבר יבוא הקץ על הריקוד. הכותב מבקש מהרקדנית שתעשה מעשה. תחשוב על העתיד ותצא מהטוטליות של הריקוד. בריקוד יש הרבה יופי ,הרבה אסתטיקה והרבה אמנות,אבל יש עוד דברים בחיים..

והמסקנה הסופית של הפזמון :
להיות רקדנית בגיל מבוגר הוא פתטי .

ציור מאת דגה

ראו גם

פרימה בלרינה הקליפ

פרימה בלרינה בויקיפדיה

אירוויזיון 1969

אירויזיון 1969 בעברית

פורום אירוויזיון בתפוז

עוד רשימות על מיטב שירי האירוויזיון לאורך השנים :

 

 

אלוהים תהיה בן אדם :על השיר הישראלי באירוויזיון 1988

"הטרובדור " הפזמון הזוכה באירויזיון 1969

 

נפילתו של הרקדן האוטומטי :עוד שיר על עולם הריקוד

נפילתו של הרקדן האוטומטי: ניתוח הפזמון "הרקדן האוטומאטי"של מירית שם אור צביקה פיק ורותי נבון

הרקדן האוטומטי הוא ללא כל ספק הפזמון הטוב ביותר שהפזמונאית והעיתונאית מירית שם אור כתבה מעודה.
ועל סמך מה אפשר לקבוע את זה ?
פשוט מאוד זהו אחד הפזמונים הבודדים מאוד שלה אם לא היחיד שהמילים שלו והתחושות שמבוטאות בו איך שהוא נשמרים בזיכרון גם ללא המוזיקה המקסימה של  המלחין הקבוע שלה צביקה פיק שהלחין את הפזמון בימי שיאו בשנות השבעים ,שיא שלמרבית הצער מעולם לא חזר אליו כיוצר.  ואחת הסיבות לדעיכה היצירתית הזאת של פיק , לדעתי, היא משום שהוא הפסיק להלחין שירי משוררים כמו יונתן רטוש ,נתן יונתן טשרניחובסקי ואחרים כפי שהיה עושה אז וכתוצאה שוב לא היה מאותגר ליצור מוזיקה מרשימה לטקסטים טובים באמת. והתוצאות פזמוניים דלילים שאינם נשמרים בזיכרון .  כנראה שדלילות מילולית יוצרת גם דלילות מוזיקאלית.
לפזמונאית הקבועה שלו ( ובשלב מסויים אישתו ואם ילדותיו ) מירית שם אור היו אמנם עוד כמה פזמונים בודדים שהם מילולית ברמה סבירה כמו "בין האצבעותאלה סינדרלה" ופזמונים שתיארו היטב  טרנדים  חדשים של התקופה בה נוצרו  בצורה מעניינת כמו "לגור איתו " שתיאר את המגמה החדשה אז של מגורים ללא נישואין "מסיבת יום שישי שתיאר את סצינת המועדונים ."ומלבדם יש לי פינה חמה בלב ל"אלף נשיקות "המבוסס על מכתב של איש נילי"י אבשלום פיינברג
ולפזמון העתידני ""אני רוצה לשכפל אותך" .".שיש לי חיבה לנושא האקזוטי שלו.
אבל חוץ מאלו ?
הרוב המוחלט של פזמוניה הם זניחים לחלוטין,בל מיני שירי אהבה משעממים ואין להם זכות קיום ללא המוזיקה של צביקה פיק שמלווה אותם.אלא שיוצר יש לשפוט לפי מיטבו ולא לפי הממוצע שלו.
הרקדן האוטומטי הוא יוצא דופן  ביצירתה של שם אור המיתמר כמו ענק  שמן הסתם נכתב בפרץ פתאומי של השראה חסרת תקדים והמשך.
למילים שלו  יש תוקף בזכות עצמן והמוזיקה כאן אינה שולטת לחלוטין כפי שקורה בשאר הפזמונים של הצוות פיק- שם אור אלא היא יותר בגדר פרטנרית בהעברת חוויה שלמה למאזין שאינו מתרשם רק מהמוזיקה כמקובל אצל רוב הפזמונים של פיק  אלא גם מהעוצמה של המילים. .
ובקצרה יש הרבה מה לאמר על גדול הפזמונים של מירית שם אור כפי שמראה חיים מזר במאמרו זה.זהו חלק ראשון בסדרה של שני מאמרים   על שני שירים שמושאם הוא עולם הריקוד שגיבוריהם הם רקדנים בודדים שהחלק השני שלה עוסק בפזמון מקביל בנושאיו מהאירויזיון .
כל אחד מהם מייצג רקדן עם אפיונים אישיותיים אחרים.ובמידה מסויימת הם מקבילים .
. .

.

צביקה פיק

הרקדן האוטומטי

מילים: מירית שם אור  ראה תמונה בגודל מלא

לחן: צביקה פיק  ראה תמונה בגודל מלא

שרים צביקה פיק

רותי נבון

הנה הוא שומע את המנגינה
מתחבר כמו אוטומט לזרם
בגופו רוקע על האדמה
הוא נמצא עכשיו בתוך הקצב

לחן סטריאופוני אור כחול אדום
תנו לו לדבר עם הרגליים
כל המיקרופונים כאן על הבמה
זהו הרקדן האוטומטי

את המנגינה הוא חי
גופו מחושמל
בתוכו הלב פועם
בקצב קצב
עוד ריקוד אחד ודי
נפסק החשמל
הרקדן נשאר דומם
כמו אבן אבן

רגל מרחפת צחוק על הפנים
שריר בשריר נוגע לא נוגע
מי שם מיללת כמו החתולים
איך הוא לא מפסיק להתנועע

תן לו את הקצב, תן את הצלילים
יש לו זרם יש לו נשימה
ווה ווה בגיטרות
פאזים על הבס
בין צלילי הרוק והנשמה

את המנגינה הוא חי…

רעש באוזניים תן לו את הביט
עלה איתו לטון יותר גבוה
קופסאות של קצב כל גופו מרעיד
תן לו את המוזיקה לשמוע

תן לו את הקצב, תן את הנשמה
כל גופו רועד מצחו מזיע
על רצפה מפלסטיק כך הוא מתפרק
זהו הרקדן האוטומטי

את המנגינה הוא חי…

 

 

עטיפת  "פיק" התקליט השני של צביקה פיק מ-1973 בו הושמע לראשונה "הרקדן האלקטרוני".

 העטיפה מעוצבת כקלף 'עלה' (שנקרא גם 'פיק' בלעז) במשחק הקלפים, כשדמותו של 'המלך' צביקה בפלג גוף עליון עירום וצבוע הכסף מתנוססת במרכז.

 

נפילתו של הרקדן האוטומטי

מאת חיים מזר

בית ראשון:

הנה הוא שומע את המנגינה
מתחבר כמו אוטומט לזרם
בגופו רוקע על האדמה
הוא נמצא עכשיו בתוך הקצב

בית זה מתאר את התערותו של הרקדן בתוך הריקוד עם השמע הצלילים כאשר אלה מושמעים ."הוא מתחבר כמו אוטומט לזרם".תיאור פרוזאי ושבלוני מאוד,יבשושי וטכני.לא נאמר עליו שהוא רוקד,אלא רוקע ברגליו . בעיטות גסות שאין בהן שום עידון.מזכיר אדם המקבל מכות חשמל.

בית שני:

לחן סטריאופוני אור כחול אדום
תנו לו לדבר עם הרגליים
כל המיקרופונים כאן על הבמה
זהו הרקדן האוטומטי

מקום ההתרחשות הוא במה.מקום עליו מופיעים והתיאור הוא טכני.צלילים הבוקעים מכיוונים שונים ביחד עם צבעים שונים המלווים את הרקדן.הדבר היחידי המדבר אצלו הם הרגליים.אין ידיים,אין פנים. הוא בבחינת אוטומט שקיימים אצלו שני מצבים של הוראות הפעלה והם "הפעל" ו-"הפסק".הוא מופעל מבחוץ. הוא איננו מפעיל את עצמו. שום יוזמה.אין מצבי ביניים.

פזמון חוזר:

את המנגינה הוא חי
גופו מחושמל
בתוכו הלב פועם
בקצב קצב
עוד ריקוד אחד ודי
נפסק החשמל
הרקדן נשאר דומם
כמו אבן אבן

בפזמון החוזר מתוארת האקסטטיות שבהתנהגותו של הרקדן. במעבר מהבית הראשון לפזמון החוזר חלה התפתחות הדרגתית. בבית הראשון הוא שומע את המנגינה,בבית השני הוא מדבר עם הרגליים ובפזמון הוא חי את המנגינה. לראשונה אפשר לחוש באיזו שהיא חיות בהתנהגותו. הגוף מחושמל והלב פועם. על פניו דבר מה אנושי מתרחש בו,אבל זה מתוחם בזמן לעוד ריקוד אחד ולהפסקת החשמל. משעה שאלה מופסקים עוברים למצב "הפסק".הרקדן נעלם דום.לא יותר מאשר אבן. הוא מודמם.

רותי נבון

בית שלישי:

רגל מרחפת צחוק על הפנים
שריר בשריר נוגע לא נוגע
מי שם מיללת כמו החתולים
איך הוא לא מפסיק להתנועע

בבית זה להלכה ישנה איזו שהיא התעוררות ריגושית.הפנים מתעוררות.הן צוחקות .ישנה הנאה.האם היא אמיתית או שהיא בבחינת רפלקס מותנה? היא קשורה לרגל המתרוממת .המיומנות שבתנועותיו היא גדולה עד כדי כך שאי אפשר לדעת אם שריריו נוגעים זה בזה.השורה השלישית יכולה לרמוז על נוכחותה של דמות נשית אם מחוץ לבמה או עליה ואין שום התייחסות מצד הרקדן כלפיה .הוא שקוע בתוך עצמו.


בית רביעי:

תן לו את הקצב, תן את הצלילים
יש לו זרם יש לו נשימה
ווה ווה בגיטרות
פאזים על הבס
בין צלילי הרוק והנשמה

בית זה הוא המשכו הישיר של הבית השלישי.הוא שקוע כל כולו בעצמו. הוא מכיר את הקצב והצלילים המופקים מכלי הפריטה.הוא מוכוון לסוג מסוים של צלילים-מוזיקת רוק ונשמה. אבל איזו נשמה? מה שמוביל זה הקצב והצלילים כשלעצמם בלבד בלי איזה שהוא קשר ביניהם.

עטיפת התקליט מספר 21  של צביקה פיק  "הלהיטים הגדולים – חלק ב'" מ-1993 כולל גירסה חדשה של "הרקדן האלקטרוני".

בית חמישי:

רעש באוזניים תן לו את הביט
עלה איתו לטון יותר גבוה
קופסאות של קצב כל גופו מרעיד
תן לו את המוזיקה לשמוע

בית זה מפרט את סוגי הצלילים שהוא שומע: ביט,טונים ,קופסאות של קצב. הוא שומע רק את מה שמרטיט את גופו. אופן החיבור שלו אליהם הוא כמו שמתואר בבית הראשון."הוא מתחבר כמו אוטומט לזרם".גוף המתחיל לרטט כאשר הוא מקבל מכות חשמל. זאת המשמעות היחידה של המוסיקה אצלו.

תקליט אריך נגן מס' 25  של צביקה פיק  – "האוסף המשולש – הביצועים המקוריים", שיצא ב-1999 בחברת "אן.אם.סי". כולל שלושה דיסקים בודיסק השלישי את הביצוטע המקורי עם רותי נבון של "הרקדן האוטומאטי".

 

עוד אוסף משולש מ-1999  עם עוד ביצוע של "הרקדן האלקטרוני"

"
בית שישי:

תן לו את הקצב, תן את הנשמה
כל גופו רועד מצחו מזיע
על רצפה מפלסטיק כך הוא מתפרק
זהו הרקדן האוטומטי

בית זה מתאר לאן כל זה מוביל. המאמץ המושקע הוא כה גדול עד כדי כך ש"מצחו מזיע".הבמה שהוא עומד עליה אינה עשויה מחומר טבעי,אלא מפלסטיק. משל למצבו בזמן הריקוד. אין בו משהו טבעי.הכל מלאכותי . גם בו יש משהו מלאכותי.לא ריקוד כמבטא ומעביר אמיתות אנושיות.הוא מתוכנת .בסופו של דבר,מרוב אקסטטיות הוא שכח גבולותיו ויכולותיו הפיזיות ,התפרק והפך לאבן.

הרקדן האוטומטי לא יקום יותר.

ראו גם

הרקדן האוטומטי :הקליפ

דיון על הקליפ

מירית שם אור בלקסיקון הסופרים

מירית שם אור בשירונט

פילוסופית הכתיבה של מירית שם אור

 

צביקה פיק בויקיפדיה

צביקה פיק בפייסבוק 

פיקשואו

נקודת הפיק

רותי נבון

שקיעתה של הפרימה בלרינה

הזמן חולף בין האצבעות :על הפזמון "בין האצבעות " של מירית שם אור צביקה פיק ורותי נבון

סיפור סינדרלה על פי צביקה פיק

אלוהים תהיה בן אדם !:פזמון מאירוויזיון 1988

 

 

חיים מזר מנתח את הפזמון "בן אדם " של אהוד מנור שייצג את ישראל בתחרות האירוויזיון  של 1988  והיגיע שם למקום השביעי עם 85 נקודות , במאמר ראשון מסדרה על שירי אירוויזיון נבחרים ומובחרים. .

אמנם תחרויות האירווויזיון אינן ידועות באיכות פיזמונית כלשהיא , ובודאי שלא בשנים האחרונות

.אבל חיים מזר חושב שיש יוצאי דופן.

 

 

בן אדם

מילים: אהוד מנור
לחן: בוריס דימיטשטיין

שרה : ירדנה ארזי

בן אדם, הוא רק בשר ודם
אבק פורח במדבר
בן אדם כדרך העולם
כצל עובר כחרס הנשבר

אדם הוא רק אדם
ורוב ימיו לילות
ואין אדם מושלם בכל המעלות
אז תן לו לחלום ותן לו נשימה
תן לשם , תן לחם, תן ליפת, נחמה
אל תכביד ידך עליו ותן תקווה
ואל תדון אותו תמיד לכף חובה
כי אדם הוא אדם הוא אדם
הוא רק אדם

בן אדם נעור וכבר נרדם
ימיו קצרים סופם עצוב
בן אדם אורח בעולם
בא מעפר ולעפר ישוב

אדם הוא רק אדם
ורוב ימיו לילות
ואין אדם מושלם בכל המעלות
אז תן לו לחלום ותן לו נשימה
תן לשם , תן לחם, תן ליפת, נחמה
אל תכביד ידך עליו ותן תקווה
ואל תדון אותו תמיד לכף חובה
כי אדם הוא אדם הוא אדם
הוא רק אדם

הוא לא ילמד לנצח
הוא שוכח לאהוב
הוא לא יודע שיומו קרוב
כי…

אדם הוא רק אדם
ורוב ימיו לילות
ואין אדם מושלם בכל המעלות
אז תן לו לחלום ותן לו נשימה
תן לשם , תן לחם, תן ליפת, נחמה
אל תכביד ידך עליו ותן תקווה
ואל תדון אותו תמיד לכף חובה
כי אדם הוא אדם הוא אדם
הוא רק אדם

 

 

לבקש מאלוהים שיהיה בן אדם

מאת  חיים מזר

השיר "בן אדם"  של אהוד מנור  ייצג את ישראל בתחרות האירוויזיון ב-1988 והושר על ידי ירדנה ארזי.מבחינת הקונצפט המוזיקלי שלו שיר זה דומה באופיו לתקליט שלה "נשמה צוענית".באשר לטקסט הוא בעל אופי של תפילה ומבחינת הנאמר בו הוא מרגש ומרטיט.כל משפט הוא עולם ומלואו ויכול היה לבוא רק מבית היוצר של אהוד מנור ז"ל.בשיר שלושה בתים ופזמון חוזר במבנה של בית,פזמון חוזר,בית,פזמון חוזר,בית, פזמון חוזר.מה שמאפיין את השיר מבחינה צורנית הוא היותו של הפזמון החוזר ארוך עם שורות בחלקן גם כן ארוכות. הבתים עצמם הם קצרים,ארבע שורות כל אחד לעומת תשע שורות של הפזמון החוזר.אפיון זה עושה את הפזמון החוזר לציר המרכזי של השיר.מבחינת המקצב המוזיקלי הבתים הם איטיים ונשמעים מהורהרים, פילוסופיים משהו.הפזמון החוזר מהיר ויכול להישמע כסטקטו.הבתים הם דימויים למצבו של האדם.

הפזמון החוזר:

האדם הוא לא יותר ממה שהוא יכול להיות,אדם בלבד. אין הוא יכול להיות כליל השלמות.להיות מושלם מכל בחינה שהיא ,פירושו להיות אלוהים ומסיבה זו אל לו לאלוהים לשפוט את האדם כאילו היה במעמד שווה לו.האדם הוא לא כזה ולעולם לא יוכל להגיע למעמד זה. מסיבה זו,בקשתו או יותר נכון תפילתו של אהוד מנור היא שהאל יתן לאדם את האפשרות לחלום.לפתוח בפניו את האפשרות לשאוף להיות בעל חלומות ולנסות לממש אותם.אין לבוא אל האדם בדרישות שהן למעלה מיכולותיו וכפי שהוא אומר "אל תכביד ידך עליו ותן תקווה/ואל תדון אותו לכף חובה". מה שאהוד מנור מבקש מהאל שישפוט את האדם כאילו היה הוא עצמו בן אדם ורק דרך נקודת מבט זו יוכל להבין אותו. הכוונה היא לכל אדם באשר הוא אדם ."תן לשם,תן לחם,תן ליפת,נחמה". שמות אלה הם שמות בניו של נוח ששרדו את המבול.אין הוא רוצה שאלוהים ימחה את האדם מעל פני האדמה ויתחיל את הכל מחדש. מטבעו של האדם שהוא יעשה תמיד שגיאות. זה בלתי נמנע. הבקשה מאלוהים היא שיגלה אמפתיה וחמלה.שיהיה בן אדם.

 

הדימויים בשלושת הבתים:

סביב ציר זה נעים שלושת בתי השיר המדברים על זמניותו של האדם ועל שבריריותו.בשני הבתים הראשונים הדימויים שאובים מהמקורות הביטוי "כחרס הנשבר", בא מתפילת הימים הנוראים, והוא אומר עד כמה האדם הוא חלש ושברירי. בבית השני המשפט "בא מעפר ולעפר ישוב" מבוסס על סיפור גן העדן בספר בראשית, בו בעקבות האכילה מעץ הדעת אומר אלוהים לאדם "כי עפר אתה ואל העפר תשוב". ימיו של האדם הם ספורים.גם אם האדם זוכה לאריכות ימים,הרי במושגיו של האל הם בבחינת ימים ספורים. "נעור וכבר נרדם".המגרעות שלו עם היותם אנושיים הם באותה מידה טרגיים."הוא לא ילמד לנצח/הוא שוכח לאהוב".בשל הזמן הקצר העומד לרשותו הוא לא מסוגל להטמיע לקחים שונים ומושאי אהבתו הפוטנציאליים נדחקים החוצה מתוך תודעתו.מסיבה זו הבית השלישי מסתיים בשורה בת מילה אחת,"כי",מילה סיבה המקשרת אותו לפזמון החוזר "אדם הוא רק אדם…".

שיר זה הוא שילוב של תחינה ודרישה מהאל עצמו שישתחרר מחטא היוהרה וההחמרה הקטגורית שאין בלתה.דווקא בשל היותו הכל יכול עליו לדלות מעצמו את האנושיות שבו. לכאורה שיר המדבר בגובה העיניים אבל בוקעים ממנו רגישות רבה ועומק פילוסופי ואפילו תיאולוגי.

 

"בן אדם " הקליפ

 

אהוד מנור

ירדנה ארזי

 

אירוויזיון 1988

היאוש של אריאל זילבר: ניתוח הפזמון "הנה אנחנו המיואשים "

מבקר הפזמונים של האתר חיים מזר חוזר לנתח את יצירתו של הזמר אריאל זילבר שבו כבר עסק בעבר כאשר דן בשירו "בטי בם ".והפעם שיר יאוש בעל אופי תנ"כי  "הנה אנו המיואשים " ….
ובקרוב יופיע כאן לראשונה מאמר סקירה וניתוח מקיף ביותר של מזר על כלל יצירתו של אריאל זילבר שיפתח מדור חדש באתר זה שבו נסקור לא רק יצירות ספציפיות של אמנים מבצעים ,אלא נדון וננתח את כלל יצירתם.

הנה אנו המיואשים

מילים: אריאל זילבר
לחן: אריאל זילבר

הנה אנו, המיואשים
בחיים אנו מתקשים
לא, אבל לא מתלוננים
רק תוהים ובוהים
אלוהים, איך עוברים החיים

איך שמשון באשתאול היה אכבר גבר
ואיך אני באשקלון עובד באוטו זבל
לה לה לה…

איך ניסינו להיות שונים
ולעלות בסולם הערכים
חרף כל המאמצים
אז כלום עוד לא זז
אנחנו לא מרוצים

איך אדם וחווה אכלו פירות בגן עדן
ואיך אני יושב פה, אוכל עוגיות בשק"ם
לה, לה, לה…

איך אל שרה באו מלאכים, אני נזכר לי
ומה יש לי משלושת המלאכים של צ'רלי
לה, לה, לה…

איך כל הנביאים רדפו צדקה וחסד
ומה אני עם הרדיפות שלי אחר הכסף
לה, לה, לה…

כך הגענו עד עצבות גדולה
ולא נוקטים בשום קו פעולה
והדרך, לאן היא מובילה?
אולי אנחנו לא בנויים בשבילה

איך יוסף היו לו חלומות לפענוח
ואיך אני עם החלומות שלי ברוח
לה, לה, לה…

אבל איך אפשר עם המחשבות האלו כך לחיות
אולי גם לי עתיד פתאום משהו לקרות
לה, לה, לה…

אז אולי אני, אני אסע לי מחר לטיול באופניים
ואעלה כמו אליהו בסערה לשמיים
לה, לה, לה…

אז אולי אני אסע לי מחר לטיול באופניים
ואעלה כמו אליהו בסערה לשמיים
לה, לה, לה…

הירואיות מקראית ומצוקת ההווה

מאת חיים מזר

השאלה המתבקשת לנוכח שם השיר "הנה אנו המיואשים" היא ממה נובע היאוש? מה מניע את אריאל זילבר לחשוב על היאוש? משם השיר אפשר לראות שאין מדובר ביאוש,פרטי ,אלא במשהו ציבורי.ניסיון להציג תחושה של הציבור כולו.מקריאת השיר אפשר לראות שהיאוש איננו נובע מאירוע טראומטי ,אלא מתוך השוואה לעבר הרחוק,לתקופת המקרא.תקופה בה פעלו דמויות גדולות מהחיים וכי בני תקופתו של אריאל זילבר לא מסוגלים להגיע לרמתם.היאוש נובע מתוך איזו שהיא הידרדרות .השיר בנוי מאחד עשר בתים שיש בהם שילובים שונים של עבר,הווה, עתיד ושל גוף ראשון יחיד ורבים.

בית ראשון:

הנה אנו, המיואשים
בחיים אנו מתקשים
לא, אבל לא מתלוננים
רק תוהים ובוהים
אלוהים, איך עוברים החיים

בית זה הוא תיאור בזמן הווה ומציג את תחושת הרבים,היאוש.הניסיון הלא קל להתמודד עם המצוקות בלי יכולת לתת להן מענה.תחושה של החמצה שאפשר היה להגיע להרבה יותר ,אבל זה לא הסתייע.כאילו שאפשר היה להגיע להישגים רבים ומשמעותיים.לא מוצגות בבית זה שאלות בנוסח למה ועד מתי. מין קבלת הגורל כפי שהוא.ישנן אמנם תהיות אבל בנוסח מינורי ,הרמת גבה לכל היותר. אריאל זילבר מרגיש את עצמו כמו שליח ציבור העומד בפני האלוהים בבקשה לעשות מעשה .להוציא את הציבור מהמצוקה ולתת לו להרגיש שהחיים אינם עוברים סתם כך.

בית שני:

איך שמשון באשתאול היה אכבר גבר
ואיך אני באשקלון עובד באוטו זבל
לה לה לה…

בבית זה נעשית השוואה ראשונה עם דמות מקראית,שמשון רב הכוח הפיזי ורב התושייה שידע להשתמש בכישוריו כדי להתמודד עם הפלישתים. השימוש בסלנג "אכבר גבר" בא להמחיש את עוצמת כוחו של שמשון והנה מחבר השיר מה הוא עושה? בסך הכל מפנה את הזבל מהעיר.עובד עירייה העושה את עבודתו נאמנה ,אבל לא יותר מכך.ראוי לשים לב לערים אותן אריאל זילבר מזכיר,אשתאול ואשקלון,שתי ערים פלישתיות. האם יש כאן רמיזה פוליטית ,ביקורת כנגד צה"ל שאינו פועל באותה נחישות כנגד הפלשתינאים כמו ששמשון ידע לעשות זאת כנגד הפלישתים?

בית שלישי:

איך ניסינו להיות שונים
ולעלות בסולם הערכים
חרף כל המאמצים
אז כלום עוד לא זז
אנחנו לא מרוצים

תיאור העבר,אבל עבר קרוב מאוד,סמוך להווה.הציבור עשה ניסיון לעשות משהו,לשנות ממנהגו ולפעול על פי קוד ערכים מוסרי.יתרה מכך, נעשה ניסיון להעלות את רמת המוסר,אבל התחושה של דריכה במקום לא השתנתה.צריך להיות משהו נוסף שילווה את ההתנהגות הנורמטיבית ויהפוך את החיים לראויים יותר. התוצאה היא אי שביעות רצון מהמצב הקיים.

בתים רביעי-שישי:

איך אדם וחווה אכלו פירות בגן עדן
ואיך אני יושב פה, אוכל עוגיות בשק"ם
לה, לה, לה…

איך אל שרה באו מלאכים, אני נזכר לי
ומה יש לי משלושת המלאכים של צ'רלי
לה, לה, לה…

איך כל הנביאים רדפו צדקה וחסד
ומה אני עם הרדיפות שלי אחר הכסף
לה, לה, לה…

כמו בבית הראשון שילוב בין העבר המקראי להווה.בניגוד לבית השני בו ישנה התייחסות לדמות מקראית אחת בבתים אלה ההתייחסות היא לקבוצת דמויות מקראיות ומנגד מצבו של היחיד בזמן העכשווי. ההנגדות מציגות סיטואציות של מצוקה.מצד אחד אדם וחווה שנהנו מפירות עסיסיים וטבעיים ומנגד כל מה שיש לו זה עוגיות השק"ם. מאכל אמנם טעים אבל לא מספיק מזין.

אי אפשר שלא לשמוע כאן התייחסות לשירות המילואים שהוא חלק מהוויה הישראלית. סיטואציה שניה היא של המלאכים שביקרו את אברהם ,זה נהג בהם כמנהג הכנסת האורחים המכובדת ואלה הבטיחו לו כי בעוד שנה אשתו שרה תלד בן,חרף גילה המבוגר.

המלאכים שהוא מכיר הם המלאכים של צ'ארלי. מזכיר את סדרת הטלוויזיה "המלאכיות של צ'ארלי" .אותן נשים מחוטבות שופעות מיניות שנשלחו למשימות מסוכנות נוסח ג'יימס בונד ותמיד ממשו את המטרות שהוצבו בפניהן. אריאל זילבר יודע שמלאכיות אלה לא תוכלנה לעזור לו במאום.מדובר בסרט,משהו לא מציאותי.הרושם המתקבל כי הוא מחפש גיבור-על הנמצא מחוץ למסגרת הקיימת שיעזור לו להחלץ מהמצוקה אבל אותו אחד לא יבוא.

יש לשים לב גם למין של המלאכים בבית זה-גברים.קשה לו לקבל את הרעיון שגם אישה יכולה לעזור.בסיפור בריאת האדם נאמר כי אלוהים ברא את האיש כדי שתהייה עזר לאדם "כי לא טוב היות האדם לבדו" המחבר מוכן להשאר במצבו הקשה,אם העזרה תבוא מאישה.העזרה חייבת לבוא מגבר. הסיטואציה השלישית היא ההנגדה בין הנביאים לבינו. הנביאים חיפשו את הצדק והחסד.הם חיפשו ערכים והוא מחפש כסף. כשם שהנביאים לא הצליחו להפוך הציבוריות המקראית לאנשים צדיקים ועושי מעשי חסד,כך הוא לא הצליח להגיע למעמד הכלכלי הנכסף.התחושה שלו היא חסך בדברים בסיסיים אוכל,ידידים ורווחה כלכלית.

בית שביעי:

כך הגענו עד עצבות גדולה
ולא נוקטים בשום קו פעולה
והדרך, לאן היא מובילה?
אולי אנחנו לא בנויים בשבילה

כמו בבית הראשון גם בבית זה תיאור המצב הוא בזמן הווה. כמו שהבית הראשון פותח בהצהרה "הנה אנו", כך בית זה פותח בהצהרה :" כך הגענו".גוף ראשון רבים.התחושה היא של עצבות. אם בבית השלישי מתואר מאמץ שנעשה לשינוי המצב ,בבית זה לא ננקטת שום פעולה.תחושה של יאוש וחוסר אונים. התוצאה, אפטיה, דרך שלא ברור להיכן הולכים בה. השאלה "אולי אנחנו לא בנויים בשבילה" היא בבחינת אמירה המנסה אולי לתרץ מצב מצוקה זה. במשתמע נאמר שהציבור לא ניחן בכוחות נפשיים לחלץ את עצמו.הוא לא ניחן בעוז הנפש ועקשנות להילחם בחירוק שיניים להגיד,עד כאן!

בתים שמיני-תשיעי:

איך יוסף היו לו חלומות לפענוח
ואיך אני עם החלומות שלי ברוח
לה, לה, לה…

אבל איך אפשר עם המחשבות האלו כך לחיות
אולי גם לי עתיד פתאום משהו לקרות
לה, לה, לה…

חזרה לנגדה עבר הווה. הדמות המוצגת היא יוסף כמי שידע לפתור חלומות ובעיות אישיות. למחבר אין חלומות שיתנו לו רמז לפיתרון אפשרי וכי אולי יינתן בהם פתח תקווה לשינוי עתידי. ההתפכחות באה מיד. לא מדובר, אלא בחלומות ברוח והבנה שאין להישען על חלומות מסוג זה. חזרה אל המחשבה המוצגת בבית החמישי "ומה יש לי משלושת המלאכים של צ'ארלי?"

בתים עשר-אחד עשר:

אז אולי אני, אני אסע לי מחר לטיול באופניים
ואעלה כמו אליהו בסערה לשמיים
לה, לה, לה…

אז אולי אני אסע לי מחר לטיול באופניים
ואעלה כמו אליהו בסערה לשמיים
לה, לה, לה…

הפעם החיבור הוא בין עבר לעתיד. הדמות המוצגת היא אליהו הנביא.כשם שאליהו עלה בסערה השמיימה ,כך גם הוא יעלה בסערה השמיימה ,אלא שהוא יעשה זאת באופניים.הרבה פחות דרמטי. שני הבתים דומים זה לזה ביסודם מבחינה טקסטואלית. הבית העשירי פותח במילים "אז אולי אני,אני…" והבית האחד עשר פותח במילים "אז אולי אני…" בבית העשירי ישנה הכפלה של המילה אני.להדגיש את האני הפרטי שלו בלבד. הפיתרון היחידי הוא אסקפיסטי במובהק .לברוח מתוך המצוקה לאיזה שהוא עולם ערטילאי.

ראו גם :

הנה אנו המיואשים :הקליפ

האתר של אריאל זילבר

אריאל זילבר בויקיפדיה
אריאל זילבר באתר מומה

חיים מזר על הטרגדיה של בטי בם

פזמונים תנכיים והיסטוריים :מאגר מידע

מסע בנבכי נפשה של ירונה כספי

ירונה כספי  אמנית וותיקה שפעילה  בסצינה המוזיקלית כבר שנים רבות ,ידועה כאחת הזמרים המועטים   ביחד עם יסמין אבן ונתן סלור שמרבים להופיע ולהשתתף באירועים ספרותיים. בימים אלו יצא דיסק שלה והנה ביקורת עליו.

מסע בנבכי הנפש עם ירונה כספי
ביקורת על אלבומה של ירונה כספי "הירקון 51"

מאת ירון  ליבוביץ'


"הירקון 51" אלבומה  החדש של ירונה כספי זרק אותי בבת אחת לכמה מקומות ווירטואליים שאת טיבם יכולתי להבין רק משמיעה שנייה.

ניתן כבר בתחילה לומר שתקליטור זה הוא תקליטור שצריך לשמוע אותו כמה פעמים כדי להבין אותו. הוא בהחלט אינו קל לשמיעה וזאת משתי סיבות עיקריות. הסגנון המוסיקלי של התקליטור הוא רוק מובהק עם נגיעות פאנקיות. התיפוף הקצבי והמהיר לעתים והגיטרות הנסרניות הזכירו לי את התקליטים של שנות השמונים.

זה היה לי קצת יוצא דופן על רקע ההשפעות של מוסיקת העולם שנפוצה עכשיו במוסיקה הפופולרית של היום מצד אחד ושל הזמרים הפרפורמרים בסגנון התכנית "כוכב נולד"" שממלאים כיום את השוק מצד שני. דבר נוסף שהופך את התקליטור למורכב הוא הטקסטים המיוחדים אשר מגיעים לרמה של מורכבות שירית על אף המילים הפשוטות שבהם. דוגמאות לטקסטים כאלה ניתן למצוא בשיר "אבנים" : "אני רוצה להעביר מחשבות למילים /ובמחשבות צבעים מעורבלים/ מנסה לתקן בעיות, אך לבעיות צורות שמשתנות/"

או בשיר "מתג": "מתג נדלק בתוכי/ אור מסנוור את מנת חלקי/ מסנוור את חלקי גופי/ מתג נסגר, חושך בינך וביני/ חושך כאן, חושך כאן/".


האלבום של ירונה כספי הוא אלבום של singer & songwriter , כלומר הזמר האישי ששר לרוב את יצירתו האישית. ובאוירה הכללית של המבצעים נטו זה דבר מרענן לשמוע. סגנון השירה של ירונה הוא סגנון רצ'טטיבי דקלומי ולעיתים נשמע שהיא צועקת בשקט את המילים. רוב השירים באלבום מתמקדים בעולמה הפנימי של הזמרת וביחסיה עם החברה הקרובה הסובבת.

שיר שאותי הרשים במיוחד למרות שאולי הוא לא הכי טוב בתקליטור הוא "הירקון 51" (9) שבו ירונה מתעמתת עם אביה המנוח. אישית אהבתי יותר את בלדות הרוק שבתקליטור "אבנים" (4) המרגש ו"מתג" (5) שמזכיר בפתיח שלו את הפתיח של הביצוע הקלאסי של להקת "החיות" לשיר "בית השמש העולה".

השירים הקצביים יותר פחות מצאו חן בעיני בגלל הנגיעות הפנק רוקיות, עם זאת הייתי מציין לטובה את "שיר לגדיה" (2) האנרגטי ו"לשונות, מתערבלים" (3) הקצבי אבל מלא הניגודים בין הקול הנשי לבין הטקסט הקשה. כדאי גם להזכיר את המחווה לתקליט החשוב של רמי פורטיס "פלונטר" שנתנה כספי בביצוע שלה לשיר "דבש".
לסיכום, התקליטור של ירונה כספי הוא תקליטור אישי בסגנון פנק רוק, טקסטים פואטיים מאד, כתוצאה רצוי לתת לתקליטור האזנה קשובה ומרוכזת כדי להעריכו כראוי לו..

ראו עוד :

 

האתר של ירונה כספי

דף הפייסבוק של ירונה כספי 

ירונה כספי בויקיפדיה
ירונה כספי באתר מומה

בן שלו על ירונה כספי 
תימורה לסינגר על ירונה כספי

גבע קרא עוז על ירונה כספי

עינב שיף על ירונה כספי

מקהלה של אישה אחת ?:אלי אשד על ירונה כספי

 

הטרגדיה של בטי בם: ניתוח הפזמון הידוע של אריאל זילבר

"תוצאת תמונה עבור אריאל זילבר בטי בם

"בטי בם " הוא אחד השירים הידועים ביותר  של הזמר אריאל זילבר ,חיים מזר במדורו הקבוע של ניתוח פזמונים ידועים מנתח את משמעויותיו הנסתרות מעין .

 

הטרגדיה של בטי בם

מאת חיים מזר

בטי בם

מילים: אריאל זילבר

לחן: אריאל זילבר

כמו שערה על ראש קרח
כמו כלב בלילות ירח
כמו מסיבה שאיש לא בא
יושבת, בוכה
הלכתי לבקש סליחה.

בטי בטי בם
אוהבת את כולם
אוהבת לבדה
אוהבת אבודה
בטי בטי בם
נלך, נלך לים
נשכב ביחד על החול החם.

כמו אחד שלא בטוח
היא כמו נוצה, נוצה ברוח
הכל קונה, מאמינה
וכל איש חשוב
הלך, הלך מבלי לשוב.

בטי בטי בם
אוהבת את כולם
אוהבת לבדה
אוהבת אבודה
בטי בטי בם
נלך, נלך לים
נשכב ביחד על החול החם.

אין שלום ואין כבר כוח
ואין, כבר אין, לאן לברוח
כמו בגלויות הכל שטויות
ואין מה לומר
אם לא היום אולי מחר.

בטי בטי בם
אוהבת את כולם
אוהבת לבדה
אוהבת אבודה

בטי בטי בם
אוהבת את כולם
אוהבת לבדה
אוהבת אבודה
בטי בטי בם
נלך, נלך לים
נשכב ביחד על החול החם.

 

בשיר זה מתוארת אישה בשם בטי בם המנסה בכל כוחה להשיג מקובלות חברתית, תשומת לב וחמימות ולא מצליחה בכך. השיר בנוי משלושה בתים ופזמון החוזר על עצמו שלוש פעמים ומחצה. פעם ראשונה הפזמון החוזר בא במלואו לאחר הבית הראשון.בפעם השניה הוא מובא במלואו לאחר הבית השני, חצי פעם לאחר הבית השלישי ומיד לאחר מכן במלואו.

בית ראשון

כמו שערה על ראש קרח
כמו כלב בלילות ירח
כמו מסיבה שאיש לא בא
יושבת, בוכה
הלכתי לבקש סליחה.

בית זה פותח בהשוואות .המילה כמו מופיעה בתחילתן של שלוש השורות הראשונות וכל אחת מעוררת אסוציאציות קשות. בשורה הראשונה "כמו שערה על ראש קרח", הראש שהיה פעם שופע שער, נשארה עליו רק שערה אחת..בדרך כלל ראש מלא שער מציין נעורים,מלאות,חיות ויכולת לשנות תסרוקות. השערה היחידה יוצרת רושם של בדידות, גלמודיות,,זקנה. אין אף אחת לידה."הכלב בלילות ירח," יוצר תחושה של שוטטות.כלב שמסתובב בחוץ ,אין לו מי שיפנק אותו ומי שישחק איתו. נביחותיו הן חלולות ,אין להן מענה. אין מי שישים לב אליהן. למקרא השורה השלישית "כמו מסיבה שאיש אחד לא בא" הלב נחמץ. קשה שלא להזדהות עם מי שמכין או מכינה מסיבה ואף אחד לא בא. ההרגשה היא משפילה ומעליבה.בטי בם משקיעה מעצמה וממרצה כדי לזכות באיזו שהיא שמחת חיים וכל מה שנשאר לה הוא להתייפח מכאב ומבושה. בשורה האחרונה "הלכתי לבקש סליחה", מי שכנראה עזר לה בכל ההכנות לא מרגיש בנוח .כל מה שנשאר לו הוא מעין נחמה ובקשת מחילה. תחושת אשמה שהוא היה חלק מאותם שהוזמנו ולא רצו לבוא.

המילה אוהבת חוזרת על עצמה בפזמון שלוש פעמים,מה שמעיד על אהבתה הרבה של בטי בם לזולת,אבל בסופו של דבר היא נשארת בגפה. האם יש בה משהו דוחה?קשה לדעת. מכל מקום קשה שלא להרגיש בתמימות שלה. יש לשים לב לרצף המילים באמצע הפזמון החוזר:"אוהבת לבדה/אוהבת אבודה",.הבדידות קשה מנשוא ומתלווה אליה תחושה של חוסר אונים.האמפתיה כלפי בטי בם היא רבה.זה שבא לבקש סליחה,מה הוא עושה? הולך איתה לים "נשכב ביחד על החול החם".החום לא בא מצד מבקש הסליחה.הוא הולך איתה לים מכיון שהוא מרגיש מחוייב לכך,אבל לא מאהבה.

בית שני

כמו אחד שלא בטוח
היא כמו נוצה, נוצה ברוח
הכל קונה, מאמינה
וכל איש חשוב
הלך, הלך מבלי לשוב.

אם בבית הראשון אפשר היה לחוש בניצני תמימות.כאן התמימות מוצגת במלוא אכזריותה. אפשר לחוש באופייה של בטי בם. היא חסרת ביטחון עצמי, חלשת אופי ורכרוכית .אין לה שום קנה מידה לבחון אם מה שאומרים לה הוא נכון או לא. "היא כמו נוצה,נוצה ברוח. הכל קונה ,מאמינה", מה שיוצר את הרושם שהיא כנראה אינה בוגרת נפשית."וכל איש חשוב/,הלך מבלי לשוב" האם מדובר באמת באנשים חשובים,או רק בכאלה המציגים את עצמם כחשובים? בעיניה כולם נראים חשובים.לא קשה לנחש מה קורה כאשר אלה באים אליה. מבטיחים לה הרים וגבעות ובתמורה היא שוכבת איתם.. כל זאת מתוך רצון להיות מקובלת ואולי מי שהוא יתאהב בה וזה לא קורה. ושוב חוזרים לפזמון החוזר .הפזמון מבליט את תמימותה הרבה.האהבה שלה היא אהבת אמת,אבל אף אחד לא אוהב אותה.

בית שלישי

אין שלום ואין כבר כוח
ואין, כבר אין, לאן לברוח
כמו בגלויות הכל שטויות
ואין מה לומר
אם לא היום אולי מחר.

זהו הבית הקשה ביותר.מה שמעיד על כך הוא המילה אין החוזרת על עצמה חמש פעמים. למי תגיד שלום? הכוחות אוזלים ואין בנמצא מקום אליו תלך ולא תחזור. היא תקועה במקום אחד . כולם יכולים להצביע עליה ועל המקום בו היא נמצאת.מעין שוטה הכפר. הבושה והמחנק גדולים מאוד. החלומות שהיא טווה הם "כמו בגלויות הכל שטויות", כמו גלויות התיור המבריקות, כשמגיעים לאותם מקומות הברק נעלם והם מתגלים לא פעם באפרוריותם. מה שנשאר הוא רק לקוות.המילה אולי במשפט האחרון "אם לא היום אולי מחר" מטילה גם בכך ספק.הבית החוזר פעם ומחצה יש בו מעין השלמה של אותה אישה עם גורלה. הרבה עצבות,,הרבה יאוש. סיפורה של תמימות וטרגדיה .נשמעת קריאה לעזרה. יכול להיות שמדובר בדמות אמיתית.

ראו גם :

אריאל זילבר שר את בטי בם

 

האתר של אריאל זילבר

אריאל זילבר בויקיפדיה

תמונה קשורה

הדרכים של אלון אולארצ'יק: ניתוח הפזמון "היא הולכת בדרכים "

תוצאת תמונה עבור אלון אולארצ'יק תקליט ראשון

 

אלון אולארצ'יק הוא זמר שהתפרסם בראש ובראשונה בגלל חברותו בלהקת כוורת ,וגם בגלל כמה שירי סולו בודדים שלו .

הוא מעולם לא התפרסם והתבלט  כיוצר כותב ומוזיקאי  כמו עמיתו לכוורת דני סנדרסון אבל יש לו את הפינה הקטנה שלו  בעולם המוזיקה הישראלי ..
חיים מזר מנתח במדורו הקבוע   של ביקורת פזמונים את אחד משירי הסולו הידועים שלו .

 

הדרכים השונות של אלון אולארצ'יק או  לאן הולכת מרים?

מאת חיים מזר

היא הולכת בדרכים

מילים: אלון אולארצ'יק

לחן: אלון אולארצ'יק

ובבוקר יום ראשון
מתעוררת לחלום
ובבוקר יום שישי
עם זיכרון ילדות אישי

מתחמקת נשמתה
למגע העלטה
מתעטפת לתוכה
היא נסיכה בלי ממלכה

היא הולכת בדרכים
היא הולכת בדרכים
מעל הים במטוסים גדולים
אנה פניה יפנו
אנה פניה יפנו
אנה תלכי מרים
מסתובבת בעולם
אן תלכי מרים

והלילה בלי כוכב
והקסם בידיו
ואורות בעיר זרה
מלטפים את שערה

יום יבוא אולי תדע
מה צפון בכף ידה
מה טומן לה גורלה
באמתחתו האפלה

היא הולכת בדרכים
היא הולכת בדרכים
מעל הים במטוסים גדולים
אנה פניה יפנו
אנה פניה יפנו
אנה תלכי מרים
מסתובבת בעולם
אן תלכי מרים

שיר זה מתאר חיפושי דרך של נערה או אישה בשם מרים. אחת שמסתובבת בכל העולם ולא ברור אם היא מוצאת את מקומה. השיר בנוי במתכונת של שני בתים,פזמון חוזר,שני בתים,פזמון חוזר.החריזה בכל הבתים היא במתכונת של אא,בב ובפזמון החוזר אין חריזה.בחלקו הוא בנוי במתכונת של שורות מוכפלות. בשיר יש סיפור.כל בית הוא המשכו של הבית הקודם.יש התחלה,יש אמצע אבל לא ברור אם יש סוף.

בית ראשון

ובבוקר יום ראשון
מתעוררת לחלום
ובבוקר יום שישי
עם זיכרון ילדות אישי

השורה האחרונה היא השורה החשובה: "עם זיכרון ילדות אישי". מתי היתה הילדות? טווח הזמן בבית זה הוא של שבוע אחד בלבד. מיום ראשון ,תחילת השבוע עד יום שישי,לקראת סוף השבוע. ילדות המתחילה בבוקרו של יום ראשון ומגיעה לבגרות מלאה אך לא בשלה בבוקרו של יום שישי.התקווה היא שיקרה משהו במהלך השבוע ,מה שהוא בבחינת אירוע מכונן, אבל לא קורה כלום. כל מה שנשאר הוא רק הזיכרון של תחילת השבוע-חלום שלא התממש. פתיחת השורה הראשונה היא ב"ו" החיבור מראה שהיה מה שהוא אחר קודם ליום ראשון. היה יום ראשון אחר ואולי עוד יום ראשון ותמיד מגיעים ליום שישי .מחזורי חיים שהתוחלת של כל אחד מהם היא שבוע. סדרות של חלומות והתפכחות סיזיפיים ולהלכה ללא שום אפשרות לפרוץ ממעגליות אינסופית זו.

ובכל זאת ישנה איזו פריצה החוצה מתוך הסיזיפיות אבל לאן? התשובה או יותר נכון הספק תשובה נמצאת בבית השני:

מתחמקת נשמתה
למגע העלטה
מתעטפת לתוכה
היא נסיכה בלי ממלכה

הפריצה היא לתוך החשכה.לתוך הכלום.אף אחד לא רואה אותה והיא לא רואה אף אחד. אקורד הסיום של בית זה הוא עצוב שלא לומר טרגי. "היא נסיכה ללא ממלכה".אין לה ממלכה,אין המוני עם שיעריצו אותה ואין נסיך שיתאהב בה.בדרך כלל לפועל ע.ט.ף בבנין התפעל מתווספת למילה הבאה בעקבותיו האות "ב" למשל להתעטף בשמיכה ואילו באן האות המתווספת היא האות "ל".הנערה או האישה מתעטפת לתוך העלטה. האם הייאוש הביא אותה למצב של בריחה? במהלך זה הנסיכה הופכת לשקופה. רואים דרכה אבל לא רואים אותה. כאן מגיע הפזמון החוזר:

היא הולכת בדרכים
היא הולכת בדרכים
מעל הים במטוסים גדולים
אנה פניה יפנו
אנה פניה יפנו
אנה תלכי מרים
מסתובבת בעולם
אן תלכי מרים

הפזמון החוזר ארוך יותר משני הבתים שלפניו ומשני הבתים שאחריו. ההכפלות של השורות מעידות עד כמה גדולה המצוקה. ללכת וללכת בלי שיהיה ברור אנה פניה מועדות. לא רק במרחב המוכר,אלא גם במחוזות רחוקים. בסופו של הפזמון החוזר מתבררת גם זהותה. אין היא יותר אלמונית. שמה הוא מרים. מי זאת מרים?
את זאת יודע כותב המילים. הרושם המתקבל הוא שאלון אולארצ'יק מתייחס לדמות אמיתית המוכרת לו היטב. אם בשני הבתים החריזה עדיין משאירה איזה שהוא סדר בתוך חיפושי הדרך,בפזמון החוזר נפרץ הסדר ואפשר לשמוע הדים לאי שקט אפילו מה שהוא עצבני,לא מרוכז ,לא ממוקד. משעה שמגיעים למקום זר,על פניו הסדר חוזר למקומו.החריזה חוזרת לבית השלישי ולבית הרביעי.

בית שלישי

והלילה בלי כוכב
והקסם בידיו
ואורות בעיר זרה
מלטפים את שערה

"ו" החיבור בשלושת השורות הראשונות של בית זה יוצרת תחושה של המשכיות. כאן אין זכרונות ילדות של ימי ראשון המסתיימים כזיכרון ביום שישי.זהו אירוע מתמשך שהכל בו משרה על מרים אווירה של רכות .הלילה,הקסם, האורות מלטפים את שערה. אין אמנם כוכב שיאיר את שמי הלילה,אבל יש הרבה אורות . העיר אמנם זרה,אבל האורות כאילו מפנים את זרקוריהם לעבר דרך או דרכים שיוציאו את מרים מחיפושי הדרך .תחושה של אופטימיות המועצמת בבית הרביעי:

יום יבוא אולי תדע
מה צפון בכף ידה
מה טומן לה גורלה
באמתחתו האפלה

תקווה שאולי באיזה שהוא יום יסתיימו חיפושי הדרך ומרים תמצא את מקומה .

בבית זה ישנה נגיעה במיסטיקה, כף היד,הגורל, משל כאילו עתידה של מרים נקבע באיזה שהוא מקום ועתיד זה לא ברור .האפלה שהופיעה לראשונה בבית השני מופיעה כאן שוב. גם פה יבואו האכזבות ומפחי הנפש. ושוב שבים לבית החוזר,לאי סדר עם פוטנציאל להרס עצמי.

האם בעיר הזרה מרים תקלע ותלך לאיבוד?

ראו גם :

"היא הולכת בדרכים "

האתר של אלון אולארצ'יק

אלון אולארצ'יק בויקיפדיה 

תמונה יכולה לכלול: ‏‏‏אדם אחד או יותר‏ ו‏טקסט‏‏‏