ארכיון קטגוריה: קומיקס

הנסיך ואליאנט בארץ ישראל

עמוד הכריכה של הסיפור על מסעו של  הנסיך  ואליאנט לארץ ישראל 

 

קטע מהסיפור.

אנחנו חוזרים לגיבור סיפור הקומיקס  הנסיך וליאנט אי אז באמצע המאה החמישית לאחר הספירה בימי המלך ארתור.

שני סיפורים מוקדמים יותר  על הנסיך ואליאנט בעברית קיראו כאן  :

הנסיך ואליאנט סיפור ראשון 

הנסיך ואליאנט בעולם החדש 

והפעם לשני סיפורים  נוספים שפורסמו בעברית.

אחד העוסק במסע של ואליאנט  לרומא בירת האימפריה הרומאית המערבית הנמצאת בשלבי קריסה סופניים. 

והשני בביקור של הנסיך ואליאנט  בארץ ישראל היא ארץ הקודש הנוצרית.

אחד מכמה  ביקורים (לפחות שישה )  שלו ושל בני משפחתו בארץ ישראל לאורך 80 וכמה שנות קיומה של הסדרה. 

וכאן מכיוון שהרקע ההיסטורי של הסיפור הוא חשוב ומסובך מאוד ההקדמה היא ארוכה ומסובכת יותר מהסיפור עצמו. עם הקוראים סליחה  אבל אין ברירה. 

הסיפור פורסם בעברית במגזין בשם  עולם הפלא  שיצא לאור  ב1956- בהוצאת "תבל" ,תל אביב.   סך הכל וכנראה יצאו 11 חוברות.

עטיפת חוברת של "עולם הפלא" מ-1956. לרוב הופיע על  העטיפה רק איש החלל פלאש גורדון. הנסיך ואליאנט מעולם לא הופיע על העטיפה. 

מגזין זה שהיה   מעין  סדרת המשך של   מגזין קומיקס אחר ראשון מסוגו בעברית בשם נמרוד  מאת אותם המוציאים לאור,  כלל סיפורים על אותם הדמויות שהיו ב"נמרוד " של KING FEATURE SYNDICATE   ובאותו הפורמאט של עמוד או חצי עמוד לכל דמות וכשהעמוד הראשון של החוברת הוא עמוד של סיפור , אלא שהפעם כדי לחסוך בהוצאות עמוד הפתיחה כבר לא היה צבעוני.

הדמויות שהופיעו במגזין כללו את פלאש גורדון  מאת דון מור (שהופיע באופן קבוע על עמוד השער  של "עולם הפלא" )  , 

איש החלל בריק ברדפורד מאת קלרנס גריי,

מנדריק הקוסם מאת לי פאלק ופיל דייויס ,

הפאנטום  המגן חבוש המסיכה של הגונגל   מאת לי פאלק ווילסון מק-קוי, ",

מזלו של טים טיילר ( ידוע בעברית גם בשם "פרשי הג'ונגל " בסיפורים בסדרה שהופיעו ב"דבר לילדים ") מאת ליימן יאנג ,

"ג'ונגל ג'ים" מאת דון מור ופאול נוריס  על צייד הרפתקן בג'ונגל , ההרפתקן "סטיב קניון  מאת מילטון קניף , הטייס "ג'והני הזארד" מאת פרנק רובינס ,"רוי רוג'רס : הגבור מן המערב הפרוע" , "המלך הקטן" מאת א. סוגלו  , "פטר והזאב" מאת וולט דיסני , בן ואני מאת דיסני על בנימין פרנקלין ממייסדי ארה"ב והעכבר שלו  ,  צמד החמד של השובבים העליזים ( קטזמנג'ר קידס) , הרפתקאותיו של אבא  (BRINGING UP FATHER) מאת  ג'ורג' מקמנוס , סנוקי מאת ג. מקמנוס  ומדור "האמן או אל תאמן"  על דברים מוזרים בעולם.

  אך גם הפעם כמו במקרה של "נמרוד" המגזין לא זכה להצלחה וההוצאה לא ניסתה להוציא מגזינים נוספים של קומיקס לאחר שני הכשלונות שספגה בזה אחרי זה.

אז הנה "הנסיך האמיץ " כפי   שהופיע ב"עולם הפלא" ועימכם הסליחה על האיכות הגרועה  תוצאה של האיכות הגרועה של המקור הנדיר מאין כמוהו.

ההוצאה פירסמה שני סיפורים שונים על הנסיך ואליאנט שלא לפי הסדר. בראשון  שפורסם לכאורה בשלמותו שהוא בעצם המאוחר יותר בפרסומו במקור  הוא נקרא "הנסיך אמיץ "ובשני  שנקטע לאחר כמה עמודים של סיפור בצורה מבלבלת ביותר הוא נקרא פתאום "וליאנט". 

 תחילה  נעסוק  בסיפור המוקדם יותר כרונולוגית העוסק במסע של הנסיך ואליאנט  לעיר רומא הבירה  לשעבר  של האימפריה הרומאית המערבית השוקעת.

 וכדאי לדעת בתקופה הזאת של  אמצע המאה חמישית לאחר הספירה  ( וגם המאה השישית לאחר הספירה שגם אז חי ואליאנט בשנים המאוחרות  יותר של הסידרה )   התחוללו  בעולם כמה אירועים דרמטיים ביותר גם צבאית וגם תרבותית. אז מגיעה לשיאה  שקיעתה ונפילתה המואצת של רומא לשעבר בירת העולם.

( בימים של ראשית שקיעתה של האימפריה הרומאית עוד במאה השנייה לאחר הספירה דנו בבלוג זה כאן בסרט ידוע שעוסק בתקופה זאת  "ראשית נפילתה של האימפריה הרומאית ").

האימפריה הרומאית מתחלקת לשתיים במהלך חייו של הנסיך ואליאנט  לתמיד.   לאימפריה הרומאית המערבית דוברת הלטינית השוקעת  שבירתה כבר אינה רומא  אלא מילנו.  אבל גם זה משתנה עוד במהלך חייו של הנסיך ואליאנט  כשהבירה  עוברת לרוונה שעליה אפשר להגן ביתר קלות.

בביזנטיון שולט הקיסר ליאו ,בעוד שבאימפריה הרומאית  שולטים כמה קיסרים חלשים לצד אפיפיור שגם שמו בצירוף מקרים הוא ליאו ( אריה בלטינית ).

בתקופה זאת פולש לאיטליה ההוני  האכזרי  אטילה שנהדף רק בקושי רב והנסיך ואליאנט נוטל בחלק במאבק כנגדו. 

 הסיפורים על הפלישות הברבריות של אטילה ההוני לאיטליה פורסמו בראשית שנות ה-40 כאשר  באותו זמן התרחשה פלישה אמיתית ועקובה מדם  לאירופה ולאיטליה  של הנאצים  שמן הסתם פוסטר בהחלט חשב עליה כאשר יצר במקביל את הסיפורים  על המאבק בפולשים הברברים.

כיבוש העיר רומא בידי פולשים ברבריים.המאה החמישית לספירה. 

 כיום מחשיבים החוקרים את העשורים האלו כסופם של ימי קדם וראשית ימי הביניים.

 

 כיבוש רומא בידי הברברים    אמצע המאה החמישית לאחר הספירה. תמונה מ"העולם מראשיתו ועד ימינו" -אנציקלופדיה "עולם התרבות " -שנות השישים.

May 50) – 758(19 Aug 51) The Missionaries

בסיפור זה  משנת 1951 התאריך  של העלילה הוא בערך 458 לאחר הספירה הנוצרית  ( הספירה הזאת עדיין אינה קיימת במציאות של התקופה ובני התקופה  כולל בכירי הכנסייה כלל אינם  מודעים לה  )  ,כמה שנים לאחר הפלישה של ההוני אטילה לאיטליה בשנת 452 לספירה שואליאנט נטל חלק במאבק כנגדה. 

 הנסיך ואליאנט מנסה  כעת להגיע לעיר רומא  לשעבר בירת האימפריה הרומאית המערבית  אל האפיפיור  ליאו הראשון  כדי  שישלח לטאול  בסקנדינביה מסיונרים מורים  נוצריים שילמדו  את הויקינגים לנטוש את דרכי האלימות שלהם.

הוא ועמיתיו רואים בכל מקום סימנים לניוון לשקיעה ולקריסה  הסופית המתקרבת  והבלתי נמנעת של האימפריה הרומאית המערבית.

הם נתקלים בצבא ברברים פולש  ונמלטים דרך מעבר סודי באלפים.

כתב וצייר: הרולד פוסטר 

 

כאן התרגום העברי נקטע כתוצאה מסגירת " עולם הפלא" כתב העת שבו פורסם.

באנגלית בהמשך הסיפור ואליאנט הורג את את הזר החמוש ומוצא את עצמו ניצוד  בידי עמיתיו הנזעמים  של האיש ונמלט רק אחרי מרדף ארוך בהרי האלפים..הוא ועמיתיו מגיעים לבסוף לרומא אבל מגלה שהאפיפיור ליאו עבר משם לרוונה שהיא כעת בירת האימפריה הרומאית המערבית. הוא מבין כעת שרומא בירת העולם לשעבר  היא כעת עיר לא חשובה ומאויימת.

ואליאנט יוצא לרוונה בכירכרה ומצליח להשיג לבסוף ברוונה אישור לשלוח מסיונרים לטאול. 

משם הוא חוזר לבריטניה ויוצא למסע חדש לארץ ישראל שגם בה כבר ביקר פעמיים בעבר. 

ואכן בתקופה הזאת בדיוק ידוע לנו שהיו עולי רגל לארץ ישראל כמו ואליאנט מצרפת ואולי היו גם מבריטניה.היסטורית זה אפשרי בהחלט.  

קשה להאמין אבל זוהי ההופעה הכמעט יחידה של ארץ ישראל בתקופה זאת ביצירה ספרותית כלשהיא  להוציא רומן היסטורי  של דורית קידר בשם "כומיש בת מחלפתא " על חייה של מכשפה  יהודיה שאכן חיה בארץ ישראל במאה החמישית לאחר הספירה וקידר דמיינה את חייה.

אבל פרט לרומן ההיסטורי יוצא הדופן הזה סיפורי הנסיך ואליאנט הם היחידים הקיימים למיטב ידיעתי  שמנסים לדמיין את ארץ ישראל בתקופה זאת. 

עבור התרבות היהודית מאידך  זאת תקופה חשובה מעין כמוה.

הימים ימי הדור השישי  של האמוראים בבל ובארץ ישראל.בבבל רב אשיי ותלמידו  רבינא עורכים את התלמוד הבבלי.בארץ ישראל,המצב הרבה פחות טוב.בימי חייו של הנסיך ואליאנט  הפסיקה להתקיים הנשיאות בארץ ישראל שבה החזיקו מזה מאות שנים צאצאיו של הילל ושאליה השתייך בעבר יהודה הנשיא. אבל כתוצאה מהתנכלויות השלטון הנוצרי  בוטלה   הנשיאות של רבי יהודה נשיאה השלישי ושוב לא היה יותר שלטון עצמאי ליהודי ארץ ישראל

..עם ביטול הנשיאות  היגיעו לקיצם שושלות  האמוראים של  ארץ ישראל מה שמראה על התדרדרות קשה בתרבות היהודית בארץ ישראל בניגוד מוחלט לזאת שבבבל.

ככל הנראה בגלל הרדיפות הקשות של השלטון הנוצרי הפנאטי  שפגע קשות בישוב היהודי בארץ ישראל.

(  נציין עם זאת אם כי כיום לאור החפירות הארכיאלוגיות יש ויכוחים האם הפגיעה  בישוב היהודי באמת הייתה קשה  לאורם של בתי כנסת מפוארים שנחפרו   והתברר שנבנו דווקא בתקופה הזאת  שבה הישוב היהודי אמור להיות נרדף עד צוואר בידי השלטונות הביזנטיים אכולי השנאה). 

ובתקופה אפלה זאת מבקר הנסיך ואליאנט בארץ ישראל.וכאמור לאורך הסדרה שלו הוא ובני משפחתו ביקרו שם כמה וכמה פעמים. 

סיפוריו של פוסטר על ירושלים ידועים בתיאורים המדוייקים שלו של אתרים בירושלים  כפי שהם נראים כיום שאמנם אין זה ברור כלל שכך הם נראו באמצע המאה החמישית לספירה.  

הסיפור הראשון שבו ביקר ואליאנט בארץ ישראל היה :

Dec 40) – 246(26 Oct 41) Fights for the Singing Sword

בסיפור שבו   היגיע לירושלים  בסביבות שנת 451 לספירה בעקבות שודד- ים  אוייב  שמכר אותו לעבד וגנב את "החרב המזמרת"  שניתנה לו בידי המלך ארתור. 

 בירושלים  הישיג ואליאנט מחדש את חרבו חגג ואליאנט את  הגעתו לגיל 18. 

   הסיפור שלפנינו  על מסעו השלישי של ואליאנט לארץ ישראל כמה שנים לאחר מכן  תורגם לצערנו רק בחלקו ועם קפיצות גדולות פורסם בעברית במגזין קצר ימים  "עולם הפלא".ב-1956 
 
                                                                                                                            

May 54) -5 Sept 54) The Pilgrimage

בסיפור ואליאנט וידידו הטוב האביר גווין יוצאים לעליה לרגל לארץ הקודש.הם מגיעים ליפו בספינה ומשם עולים לירושלים. ושם הם נתקלים באביר בריטי כלוא.

הסיפור מתרחש בסביבות שנת 461 לאחר הספירה  בימים ובשעות  האחרונות של האימפריה הרומאית המערבית  שכבר אינה שולטת בארץ ישראל.

השליטה היא מקונסטנטינופול או ביזנטיון  ( איסטנבול של היום ) בירת האימפריה הרומאית המזרחית הביזאנטית. באימפריה הביזנטית השולטת בארץ ישראל שולט הקיסר ליאו הראשון(שליט 457-474 לספירה) ( אין קשר לאפיפיור בן הזמן שגם הוא התקרא כך). 

בסיפור יש כמה אנכרוניזמים ברורים  ובראשם ערבי שיוצא למסגד מאות שנים לפני שהחל להתקיים האיסלאם.. 

הערבים בתקופה זאת הם כמובן  נוצרים או יהודים או פאגאניים.

כמו כן בניגוד לכתוב בסיפור כנסיית הקבר הנוצרית לא סבלה בתקופה ההיא ממלחמות ופרעות.היא קיימת רק מזה 150 שנה ואיש בשלב זה עוד לא איים עליה

ועוד לא היה צורך מיוחד לשפץ אותה.

זה יבוא רק מאות שנים מאוחר יותר. 

 

כאן הסיפור נקטע מסיבות שידועות רק לעורכי המגזין ושאר הסיפור עסק במסעו של הנסיך באירופה שהבאנו למעלה. הסיפור ההוא  הוא מוקדם   יותר מבחינת הכרונולוגיה  של הנסיך ואליאנט. 

אבל הופיע  בגליונות האחרונים של "עולם הפלא" גליונות 9-11. 

בהמשך הסיפור : שלושת האבירים הבריטיים מגיעים לנצרת.הם נאלצים להיאבק בחבורת ערבים שמחפשים את מנהיגם  השייך ומביסים אותם בקרב. 

הסורים אויביו של השייך מגיעים גם הם ומתחולל קרב גדול בינם ובין אנשי השייך.

הבריטים מתחמקים בנתיים ומסיימים את העלייה שלהם לרגל לבית לחם ולירושלים.

הם חוזרים ליפו למסע לבריטניה חזרה אל המלך ארתור ואל המאבק   האינסופי בסקסונים הפולשים לבריטניה.

בדרך הם צופים ביחידות רומאיות היוצאות לרומא  להילחם  לקרב אחרון  למען האימפריה הרומאית המערבית שעומדת להתמוטט סופית בקרוב מאוד, בתוך כמה שנים בודדות.

הם לא מבינים אבל הקוראים מבינים :

עידן האפילה היגיע. 

הקריסה הסופית של האימפריה הרומאית  המערבית היא  אכן קרובה מאוד.

 היא מתוארכת בדרך כלל  מסיבות שונות  לשנת 476 לספירה כאשר פסקו לשלוט קיסרים במערב.  *.

אם אתם מחפשים יצירה ספרותית  ידועה  אחרת חוץ מסיפורי הנסיך ואליאנט שיש בה הד חזק של כל  האירועים אלו ,אז זאת דווקא סדרת המדע בדיוני המפורסמת מכל  "המוסד"  של יצחק  אסימוב שמתארת את שקיעתה ונפילתה של האימפריה הגלקטית הנשלטת מכוכב הלכת טרנטור  עד לכיבוש הגדול והעקוב מדם  של טרנטור בידי הפולש הברברי גילמר שאמנם כפי שמתברר לנו בהמשך היה תוצר של תוכנית ארוכת טווח של אירגון חשאי בשם "המוסד האחר" שמטרתה לצמצם את הנזק ארוך הטווח של פלישות בלתי פוסקות על ידי חורבן גדול אחד שימנע פלישות נוספות.

האירועים והדמויות שם מבוססים על תיאור של ההיסטוריון גיבון את התקופה הזאת של המאה החמישית לספירה והקיסרים החלשים והמרושעים  ובני משפחתם ומקורביהם הרקובים והמושחתים ששלטו במהלכה במרכז האימפריה והאיצו את קריסתה,אבל מועברים לעתיד הרחוק בעוד עשרות אלפי שנים.

עוד סיפורים על הנסיך ואליאנט בעברית :

הנסיך ואליאנט סיפור ראשון 

הנסיך ואליאנט בעולם החדש 

קיראו עוד על הנסיך ואליאנט :

עלילות הנסיך אמיץ

הנסיך ואליאנט היום לאחר למעלה משמונים שנה של פעילות ומאבקים

 

עמוד מהגירסה המקורית של הסיפור על מסעו של הנסיך ואליאנט לארץ ישראל.

 

 

 

אל הירח בכדור פורח – מאת אדגר אלן פו פנחס שדה ואלישבע

 

ביוני 1835 פירסם  הסופר האמריקני הצעיר אדגר אלן פו את אחד הסיפורים הראשונים על מסע לירח "The Unparalleled Adventure of One Hans Pfaall

הסיפור תיאר את מסעו של הולנדי לירח בכדור פורח ובסיום הדרמטי של הסיפור ההולנדי נתקל שם בגמדים מוזרים. 

מה קרה לאחר מכן לא היה ברור מהסיפור שפו פירסם אותו כסאטירה. 

הסיפור זכה מאז לפרסום רב והוא תורגם פעם אחת לעברית בידי אהרון אמיר תחת השם "ההרפתקה שאין-משלה אשר לפלוני הנס פפאל".  בקובץ "חפושית הזהב :
 ועוד ספורים /( מחברות לספרות  1965 ) 

הסופר פנחס שדה קרא אותו וכתב אותו מחדש  תחת שמו הבדוי הקבוע "יריב אמציה"   המשיך את הסיפור מעבר לנקודה שבה הפסיק פו, וסיפק לו המשך וסיום שבו חשף פרטים על אותם גמדים מוזרים  הוא ומתאר כיצד ההולנדי פוגש גזע של גמדים מיבשת אטלנטיס החיים על הירח עם עכבישי הענק שלהם.

אז הנה לראשונה מזה 68 שנים הנה גירסת פנחס שדה לסיפורו של אדגר אלן פו. והיא פורסמה "לפני " התרגום של אהרון אמיר. 

אל הירח בכדור פורח " מאת יריב אמציה ציירה אלישבע  נדל . 1963. הארץ שלנו  כרך יג , ,חוברות 25-38 ב14-חלקים.

עיבוד  לקומיקס של סיפור מדע בדיוני של אדגר אלן פו על הולנדי שמגיע לירח בכדור פורח. 

 

241
241
241
241
241
241
241
241
241
241
241
241
241


קיראו את הסיפור המקורי של פו 

האזינו להקראה של סיפורו של פו 



"אבודים בג'ונגל " סיפור קומיקס על גילוי ברזיל על פי "איש האש " של אמיליו סלגרי מאת עימנואל וודרובניק

 

עטיפת המהדורה העברית המקורית של ספרו של אמיליו סלגרי ששימש כעבור שלושים שנה  כבסיס לקומיקס "אבודים בג'ונגל"

לפניכם סיפור קומיקס יוצא דופן בעברית על הגילוי הפורטוגזי של ברזיל במאה ה-16

תחריט של אמיליו סלגרי סופר ההרפתקאות האיטלקי הידוע

אמיליו סלגרי ( 1862-1911)   היה סופר הרפתקאות איטלקי מפורסם מאוד בסוף המאה ה-19 ובראשית המאה ה-20 והוא נשאר מפורסם עד היום. 

הוא כתב סיפורי הרפתקאות על שודד הים המלאי סנדוקאן ועל הלוחם ההינדי טרמאל נאיק הנאבק בכת החונקים של האלה קאלי.

לעברית תורגמו לא פחות מ-16  מספריו והוא ככל הנראה הסופר האיטלקי המתורגם ביותר לעברית.

 

כמו כן  פורסמו שני סיפורי קומיקס בעברית על פי יצירתו.

אחד מהם "ימי קרתגו האחרונים " לא תורגם מעולם לפני כן לעברית. הוא קיים בעברית רק כסיפור קומיקס.

תוכלו לקרוא אותו בבלוג זה.

 השני ( שבעצם היה הראשון שפורסם ) תיאר את סיפורם של  שייטים פרטוגזיים שספינתם ניטרפת  בברזיל במאה ה-16 והתבסס על הספר

  • L'uomo di fuoco, Genova, Donath, 1904.

 ספר שתורגם לעברית בדיוק 30 שנה קודם לכן   בידי אבן-לוי בשם "איש האש "(  תל-אביב : יזרעאל, תש"י [1950] בשני כרכים).

אם כי  תרגום זה לא היה ידוע לאמן של הסיפור  עמנואל וודרובניק  שניתקל בספר בספרדית בארגנטינה. 

עמנואל וודרובניק  (1922-2011 )היה אמן קומיקס עולה מבואנוס איירס בארגנטינה לשם היגיעו  הוריו אסתר ויוסף,  מרוסיה בשלהי מלחמת-העולם הראשונה.הוא חי בקיבוץ אפיקים בצפון הארץ ולא באמת שלט בעברית שהרבה לפרסם סיפורי קומיקס ב"הארץ שלנו " בשנותיו האחרונות בין השנים 1980 ו-1984

כל הסיפורים שלו היו עיבודים של סיפורי הרפתקאות ידועים יותר ופחות מחו"ל שבחלקם מעולם לא פורסמו קודם לכן בעברית. וכנראה פורסמו במקור בעיתוני ילדים בארגנטינה.

 הסגנון שלו היה ריאליסטי מאוד ומפורט במיוחד.

עורך "הארץ שלנו" התרשם כל כך מכישרונו   עד שהוא חזר וסיפר את הסיפור כיצד התוודע ליצירתו של עימנואל ( שסיפוריו פורסמו רק תחת שמו הפרטי). כיצד היגיע אליו יום אחד למערכת בחור צעיר בשם אלכס,יוצר קומיקס בפני עצמו  עם דוגמאות של סיפורי קומיקס . כיצד התרשם עד מאוד מהסיפורים ואז התברר לו שלא אלכס הוא האחראי עליהם אלא אביו עימנואל עולה חדש החי בקיבוץ.  וכך במשך ארבע שנים רצופות עמנואל היה  יורשו של גיורא רוטמן צייר הקומיקס הקבוע הקודם שעזב בראשית שנות השמונים ( בחיפוש אחר עבודה מכניסה יותר מקומיקס באדריכלות ). כל הסיפורים  המצויירים ב"הארץ שלנו "  היו אז  כולם פרי יצירתו.

הוא נפטר באפריל 2011. 

והנה לפניכם סיפורו הראשון של עמנואל ב"הארץ שלנו " שכל כך הרשים את העורך אוריאל ריינגולד.

אבודים בג'ונגל . על פי אמיליו סלגרי ( על פי ספר בשם "איש האש " שתורגם לעברית עוד ב-1950)  . כרך לא. תשמ"א. חוברות 1-338.9.1980-22.4.1981 ב-33 חלקים.

  עלילות שני פורטוגזים ש"נתקעים"  בג'ונגל הדרום האמריקני של בראזיל במאה ה-16 ומתחברים לשבט אינדיאנים טובים  ונאבקים באינדיאנים עויינים.

הקוראים שמו לב שהמדובר בעיבוד של הספר "איש האש"  ותמהו מדוע השם שונה. העורך הסביר שהשם המקורי של הספר בארגנטינה היה שונה.

והנה הוא לפניכם כולל סיפורו של העורך כעבור כמה שנים כיצד נתקל לראשונה בסיפור ובאמן. 

 

 

241

 

 

241

241

241

241

 

 

 

 

241

 

 

241

 

 

 

241

241

 

נספח: הקומיקסים בעברית של עמנואל וודרובניק:

הסיפורים היו :

מספר 1: אבודים בג'ונגל . על פי אמיליו סלגרי ( על פי ספר בשם "איש האש " שתורגם לעברית עוד ב-1950)  . כרך לא. תשמ"א. חוברות 1-33

8.9.1980-22.4.1981

ב-33 חלקים.  עלילות שני פורטוגזים שנתקעים בג'ונגל הדרום האמריקני במאה ה-16 ומתחברים לשבט אינדיאנים טובים  ונאבקים באינדיאנים עויינים.הקוראים שמו לב שהמדובר בעיבוד של הספר "איש האש"  ותמהו מדוע השם שונה. העורך הסביר שהשם המקורי של הספר בארגנטינה היה שונה.

קיראו אותו למעלה.

מספר 2: אי המטמון. על פי  רוברט לואיס סטיבנסון. . חוברות 34-54 ב-21 חלקים.28.4.1981-22.9.1981

הסיפור המפורסם על חיפוש אחרי אוצר של פיראטים שזכה לעיבודי קומיקס רבים וגם לכמה נוספים בעברית כולל אחד כמעט במקביל ב"דבר לילדים"  . אך בעברית זהו העיבוד הטוב מכולם. 

מספר 3: מחפשי הזהב . לפי ג'ק לונדון .  כרך ל"ב  תשמ"ב 28.9.1981-16.2.1982  ב-22 חלקים. הרפתקה  של מחפשי זהב באלסקה של ראשית המאה ה-עשרים. חברות מחפשים יוצאים בעקבות מכרה זהב ומוצאים את המגלה המקורי שלו טרוף דעת.

 

מספר 4- בודדים על האי .על פי א.סביתר .  חוברות 23 -31 23.2.1982 -19.4.1982 ב-89 חלקים

סיפור אמיתי על חיילים אמריקנים במלחמת העולם השניה שנלכדים על אי לאחר שספינתם טובעה בידי היפנים.

קיראו סיפור זה בבלוג זה כאן.

מספר 5: תושיה בג'ונגל . על פי א. אינרואה. כרך ל"ב חוב-35-43  18.5.1982 13.78.1982 על משלחת שנתקלת בשבט הזולו בג'נגל ונעזרת במלכו הלבן. אך לאחר מותו החוקרים מוצאים את עצמם בסכנת מוות ונחלצים רק באמצעות תחבולה מחוכמת.

מספר 6 : שליחות לאינדיאנים. על פי ב. סטולר.כרך ל"ב חוב' 44-48-49   כרך ל"ג חוב' 1-6  20.7. 1982-7.9-1982  לוחם אמריקני בימי מרד  ג'ורג' וושינגטון באנגלים משכנע בהוראת וושינגטון שבט אינדיאני לתמוך במושבות האמריקניות ולא בבריטים לאחר שהוא נאבק   עם לוחם אינדיאני.

מספר 7: הקברניט הצעיר. לפי ז'ול וורן. כרך ל"ג  תשמ"ג.חוב' 7-2 2.11-1982 15.2.1983  סיפורו של ספן צעיר במאה ה-19.שספינתו נטרפת בים והוא ושרידי הספינה מוצאים עצמם  בארץ לא ידועה שאומרים להם שהיא דרום אמריקה אבל היא בעצם אפריקה והם נאבקים שם בפושעים.

 

מספר 8: ימי קרתגו האחרונים. על פי אמיליו סלגרי כרך ל"ג חוב 22-41 15.2.19823  12.17.1983 ב-20 חלקים  ( הנ"ל היה מחבר איטלקי ידוע של סיפורי הרפתקאות כמו סדרת סיפורים על הפירט המלאי סאנדוקאן. רבים מסיפורים אלה תורגמו לעברית ). סיפור היסטורי  על המאבק בין רומא והעיר קרתגו. לטעמי הטוב בכל סיפוריו של עמנואל.הסיפור המקורי של סלגרי לא תורגם מעולם וכך עיבוד זה לקומיקס הוא ההופעה היחידה שלו בעברית. 

קראו אותו בבלוג זה כאן.

מספר 9-עקבות אבודים. לפי ס.לרויוקס  כרך ל"ג חוב' 42-48 19.7.1983-30.9.1983   על פרשת רצח בקנדה.

מספר 10- אחרון המוהיקנים לפי פנימור קופר. כרך לד  חוב-19 -40 10.1.1984-4.6.1984  ב-22 חלקים.

עוד עיבוד של סיפור קלאסי על המאבק בין האינדיאנים והאנגלים במאה ה-18. 

כל הסיפורים פורסמו כמעט ברצף. לבסוף הודיע העורך בצער רב  שהאמן לא יופיע עוד על דפיו  שכן אינו יכול לעמוד  יותר בעומס.

אולי הסתיים מלאי הסיפורים שצייר עמנואל עוד בארגנטינה?

 

במקום סיפורי ההרפתקאות האקזוטיים של עמנואל  החלו להופיע ב"הארץ שלנו"
 סיפורים על גיבור הקומיקס המפורסם סופרמן . שלושה מהם הופיעו לפני סגירת המגזין ב-1985 והשלישי נקטע באמצעו. 

 עמנואל היה האמן המקורי האחרון שהופיע  מעל דפי הארץ שלנו.וביחד עם אלישבע נדל –לנדאו ,  דני פלנט , אשר דיקשטיין וגיורא רוטמו אחד הפוריים והמוכשרים ביותר.

 

הפינה של עמנואל באתר הקיבוץ שלו 

דף הפייסבוק של הבן אלכסנדר קומיקסאי בפני עצמו

 

 

קיראו עוד על ברזיל בספרות העברית וישראל בספרות הברזיליאענית במאמר של ירון אביטוב וביביליוגרפיה של אלי אשד

קרנבלי הספרות של ברזיל 

 

 

בודדים על האי -סיפור קומיקס על ג'ון קנדי מאת עימנואל וודרובניק

ב-29 במאי 1917 לפני 104 שנים נולד התינוק ג'ון פיצ'גרלד קנדי לימים נשיא ארה"ב שכיום מפורסם בעיקר  על ניהולו את משבר  הטילים בקובה מול ברית המועצות משבר שכמעט הביא את העולם למלחמה גרעינית.

וגם כתוצאה רציחתו בידי מתנקש ששימשה כבסיס לאין ספור תיאוריות קשר.

אז לציון זה הנה סיפור קומיקס ישראלי -ארגנטינאי על פרשה בחייו  של קנדי ממלחמת העולם השנייה  שהיא ידועה למדי בארה"ב אם כי לא בישראל.פרשה ששימשה כבסיס לסרט ידוע וגם לכמה סיפורי קומיקס.

אבל תחילה כמה מילים על הצייר: 

עמנואל וודרובניק היה אמן קומיקס עולה מבואנוס איירס בארגנטינה לשם היגיעו  הוריו אסתר ויוסף,  מרוסיה בשלהי מלחמת-העולם הראשונה. בישראל הוא הפך לק'בוצניק וחי בקיבוץ אפיקים בצפון הארץ.

במשך כמה שנים  הוא הרבה לפרסם סיפורי קומיקס בשבועון "הארץ שלנו " בשנותיו האחרונות בין השנים 1980 ו-1984

כל הסיפורים שלו היו עיבודים של סיפורי הרפתקאות ידועים יותר ופחות מחו"ל שבחלקם מעולם לא פורסמו קודם לכן בעברית. וכנראה פורסמו במקור בעיתוני ילדים בארגנטינה.  הסגנון שלו היה ריאליסטי מאוד ומפורט במיוחד.

עורך "הארץ שלנו" התרשם כל כך מכישרונו   עד שהוא חזר וסיפר את הסיפור כיצד התודע ליצירתו של עימנואל ( שסיפוריו פורסמו רק תחת שמו הפרטי). כיצד היגיע אליו יום אחד למערכת בחור צעיר בשם אלכס,יוצר קומיקס בפני עצמו  עם דוגמאות של סיפורי קומיקס . כיצד התרשם עד מאוד מהסיפורים ואז התברר לו שלא אלכס הוא האחראי עליהם אלא אביו עימנואל עולה חדש החי בקיבוץ.  

כך במשך ארבע שנים רצופות עמנואל היה  יורשו של גיורא רוטמן צייר הקומיקס הקבוע הקודם שעזב בראשית שנות השמונים   במשך כמה שנים כל סיפורי הקומיקס  ב"הארץ שלנו "  היו כולם פרי יצירתו.

ייתכן שעמנואל פירסם את כל הסיפורים שצייר בארגנטינה בעברית עד שאזל לו המלאי ואז עזב סופית את עולם הקומיקס.

בזמן פעילותו הוא התגלה כאמן קומיקס מוכשר ביותר אחד המוכשרים שפעלו ב"הארץ שלנו". 

לאחר שעזב עמנואל את הקומיקס החל "הארץ שלנו " ל-פרסם סיפורי קומיקס אמריקניים על סופרמן ( שלושה סיפורים שונים על סופרמן ). 

עד שבמרץ 1985  נסגר השבועון והפך  כתוצאה ממיזוג עם שבועוני הילדים המתחרים "דבר לילדים " ו"משמר לילדים " לשבועון חדש בשם "כולנו " שפעל עד לשנת 2000.

עמנואל היה אמן הקומיקס הישראלי האחרון שפעל עבור "הארץ שלנו".

.וביחד עם אלישבע נדל –לנדאו ,  דני פלנט , אשר דיקשטיין,דריאן אדר , וגיורא רוטמו אחד הפוריים והמוכשרים ביותר.

 

עמנואל נפטר באפריל 2011

בבלוג זה כבר פירסמתי סיפור קומיקס אחד של עמנואל " "ימי קרתגו האחרונים " ואפרסם לפחות אחד נוסף בהמשך. 

 

והנה אחד מעשרת הסיפורים שפירסם  עימנואל ב"הארץ שלנו " .  

 כאמור  זהו סיפור אמיתי על חיילים אמריקנים במלחמת העולם השניה שנלכדים על אי לאחר שספינתם טובעה בידי היפנים.

הסיפור מבוסס גם על ספר שתורגם לעברית ושימש בסיס לסרט קולנוע בכיכובו של קליף רוברטסון :

 רוברט ג'   דונובן   טרפדת 109 :   ג'ון פ' קנדי במלחמת העולם השניה /   עברית ע.נוף  (תל אביב) :   ספיח,   (1963).

 

 

הסיפור עובד לקומיקס לפחות ארבע פעמים 

פעם אחת בגירסה הזאת:

 

ובפעם הרביעית  תחילה בארגנטינה   ( אני משער ,בעצם אינני יודע את זה ) 

ולאחר מכן בעברית בעיבודו של עמנואל ב"הארץ שלנו" :

ניצולים על האי .על פי א.סביתר .   פורסם בישראל הארץ שלנו  חוברות 23 -31 23.2.1982 -19.4.1982 ב-9 חלקים

 

241
241
241
241
241
241
241
241

צפו במקדימון לסרט מ-1963


עוד גירסה של הסיפור בקומיקס


קיראו גם על הנשיא קנדי 

כל מתנקשי הנשיא : סקירה על תיאוריות הקשר לגבי רצח הנשיא קנדי 

עוד סיפור קומיקס של עמנואל וודרובניק :
ימי קרתגו האחרונים 

קריקטורות שפירסם  עמנואל באתר הקיבוצים 

     


הדפים המסיימים של הספר "טרפדת 109" בעברית שיצא לאור בישראל זמן קצר מאוד לאחר הרצחו של ג'ון קנדי בהתנקשות. 
















ימי קרתגו האחרונים- סיפור קומיקס על פי אמיליו סלגרי מאת עמנואל וודרוניק

מתוך "העולם מראשיתו ועד ימינו-אניקלופדיה "עולם התרבות " שנות השישים.

שחזור של קרתגו והנמל שלה מתוך "אנציקלופדיה תרבות "צייר ג'וזפה ברטולי שנות השישים.

 

אֶת קרתגו יש להחריב

"ומלבד זאת, אני סבור שיש להחריב את קרתגו" – משפטו החוזר
ונשנה של המדינאי הרומי קאטו (149-234 לפנה"ס) בסיום נאומיו
בסנאט.

וְאֶת קרתגו יש להחריב
אֶת ההעזה הגבורה הדמיון היוצר כשרון ההמצאה אָמנוּת הקרב התנופה
וְאֶת קרתגו יש להחריב
המאיְמים עלינו ממעוף פילי המלחמה
וְאֶת קרתגו יש להחריב
הקוראים תִגר על אימפרית האפרוריוּת והבינוניוּת הנמשלת בידינו
וְאֶת קרתגו יש להחריב
אֶת דהרת הסוסים השועטים
אֶת מהירות התנועה המסחררת, המפתיעה,
אֶת תכסיסי הקרב המבריקים, החדשניים,
אֶת חָכמת הקרב וברקו, אֶת גאוניוּת המלחמה.

וְאֶת קרתגו יש להחריב.

חיים ספטי

לפניכם סיפור  היסטורי   של  סופר ההרפתקאות האיטלקי הידוע אמיליו  סלגרי  מחבר סיפורי הפירט המלאי סנדוקאן וספרים רבים אחרים  שתורגמו לעברית.

   

,תחריט של אמיליו סלגרי סופר ההרפתקאות האיטלקי הידוע

  הסיפור   הזה  Cartagine in fiamme על המאבק  הסופי בין רומא והעיר קרתגו כפי שהוא משתקף בחייהם של בחור ובחורה שבמקור הופיע כספר באיטלקית -1908   ( לאחר שכבר פורסם בהמשכים במגזין איטלקי ב-1906) תורגם לעברית  בניגוד לשאר ספריו של סלגרי  רק כסיפור קומיקס,אם כי הוא סיפור ידוע למדי באיטליה. בין השאר הוא שימש כמקור השראה לסרט  האילם  המפורסם קביריה מ-1914  הנחשב לאפוס ההיסטורי החשוב הראשון בקולנוע העולמי  שבו הופיעה לראשונה הדמות של  הגיבור אדיר הכוח מצ'יסטה

.התסריט של "קביריה " אמנם יוחס למשורר הידוע גבריאל דאנונצ'יו דמות ידועה ומוערכת לעין ערוך יותר  בספרות האיטלקית מאמיליו סלגרי סופר ההרפתקאות לנערים ולמבוגרים. 

אבל מעריציו  המרובים של סלגרי באיטליה טענו וטוענים  בזעם שהרבה   ב"קאביריה" נלקח מספרו של סלגרי בלי לציין זאת והסרט המפורסם  הוא לא יותר מפלגיאט. 

פוסטר הסרט "קביריה" מ-1914 שקיבל השראה רבה מ"ימי קרתגו האחרונים " בלי לציין זאת.

הסיפור הנוכחי בכל אופן לא מתרחש  כמו "קאביריה" בימי חניבעל והמלחמה הפונית השנייה הידועים למדי ברומנים וביצירות שונות אלא בימי המלחמה הפונית השלישית שבסיומה נחרבה העיר הפיניקית קרתגו ( אמנם לא לתמיד ) .

והי כנראה היצירה הספרותית הבולטת היחידה על רקע מלחמה זאת.ומכיוון שסלגרי הוא איטלקי פטריוט גאה המחשיב את עצמו כצאצא גאה של הרומאים  הסיפור הוא פרה רומאי ואנטי קרתגני .

הקרתגנים מוצגים כמקריבי קרבנות אדם צמאי דם  לאל מולך שמגיע להם כל מה שהם חוטפים מהרומאים כולל השמדת עירם הגדולה.

עטיפת ספרו של אמיליו סלגרי.

בין השאר הסיפור זכה לעיבוד קולנועי איטלקי ידוע בשנת 1959 שבו מופיע השחקן האיטלקי "טרנס היל "( מריו גירוטי )  בתור לוחם קרתגני שנה לאחר שהופיע בסרט היסטורי מקביל על חניבעל .

לימים הוא  נודע ככוכב סירטי "טריניטי " כאקדוחן נודד . ה היה אחד מתפיקידיו המפורסמים ביותר לפני שהפך ל"טריניטי".

הסרט נחשב לאחד הסרטים ההיסטוריים החשובים והשאפתניים ביותר של התקופה.עבור ההפקה שילמו מיליון לירטות איטלקיות סכום עצום לאותה התקופה ,היו בו כ3000 ניצבים ובין השאר בנו פסל ענקי עבור סצינה במקדש האל מולך של קרתגו.

השתמשו  בסרט זה בכל מיני מוצרים שהשתמרו מהסרט המפורסם "בן חור" של ויליאם ויילר והם נשרפו במהלך ההפקה.

הסיפור עובד ואוייר בידי האמן הארגטינאי ישראלי עמנואל וודרניק שפירסם אותו במקור בארגנטינה ולאחר עלייתו לישראל והפיכתו לקיבוצניק פירסם אותו בהמשכים  ב-1983 בשבועון הילדים   הארץ שלנו  כרך ל"ג חוב 22-41 15.2.1983  12.17.1983 ב-20 חלקים   ).

עמנואל פירסם  במשך כשנתיים לא פחות מעשרה סיפורי קומיקס שונים ב"הארץ שלנו" כולם עיבודים של יצירות ספרות שכנראה הכין אותן עוד בארגנטינה.ובהן עיבוד של סיפור נוסף של סלגרי שידוע בעברית בשם "איש האש" לצד סיפורים ידועים כמו "אחרון המוהיקנים " ו"אי  המטמון " וסיפורים ידועים פחות מפרי עטם של סופרים כמו ז'ול ורן וג'ק לונדון ואחרים.

לטעמי  זהו  הטוב בכל סיפוריו של עמנואל.

הסיפור המקורי של סלגרי לא תורגם מעולם וכך עיבוד זה לקומיקס הוא ההופעה היחידה שלו בעברית.

בסיום כנספח יש סקירה על ההופעות של העיר קרתגו ושל גיבורה חניבעל ( שאמנם פעל במלחמה הפונית השנייה לא השלישית ) בספרות העברית.

#

  1.  

#

241

 

241[

 

241

 

241\\

 

241

 

241\\

 

241

 

241

 

241

 

241

 

241

 

241

 

241

 

241

 

241

 

241

 

241

 

241

מתוך הספר "תולדות העולם לבני הנעורים "

צפו בסרט "קרתגו בלהבות " מ-1959 בכיכובו של טרנס היל 

 

צפו בסרט ההיסטורי "קביריה" מ-1914 שקיבל השראה מ"ימי קרתגו האחרונים" :

 

 

קראו גם על קרתגו מאת בבלוג זה  :

שלמבו .שיר על קרתגו מאת מיה בז'ראנו

מחזור חניבעל מאת חיים ספטי

מחזור חניבעל גרסה ראשונה

מסע המוות של חניבעל  מאת חיים ספטי

העיר קרתגו וחניבעל  בספרות העברית :

בעבר חניבעל וקרתגו היו פופולאריים מאוד בספרות ובתרבות העברית .וזאת הודות לאנשי התנועה הכנענית שראו בהם "עברים קדומים"   אבותיהם האציליים וההרואיים של העם העברי המתחדש שקם במדינת ישראל.

המעריצים הגדולים של קרתגו בתרבות ובספרות העברית היו החוקר של צפון אפריקה נחום סלושץ ואחריו המשוררים יונתן רטוש ואהרון אמיר .

היו כמה שנות שיא של הערצת חניבעל בספרות העברית בין 1962 ו-1964 כאשר במקביל יצאו כמה ספרים שונים על קרתגדו ועל חניבעל .

מדוע דווקא אז? אולי כי אז עלה לאקרנים סרט נשכח היום  על חניבעל ואולי כי אז היגיעו לשיאן כמה מגמות תרבותיות והתנועה הכנענית"היגיעה אז לשיא הצלחתה בהפצת רעיונותיה  דרך המגזין הספרותי "קשת "ובאמצעים אחרים..

זאת למרות שהקרתגנים הקריבו קורבנות אדם ( נושא שנוי במחלוקת אבל היום נראה לאחר חפירות שאין ספק בזה) וסחרו בעבדים ( כמו הרומאים בעצם ).אבל מהדברים החמורים האלו העלימו עין.

לאחר מכן חלה ירידה דרסטית בעניין בפיניקיה וקרתגו ובחניבעל להוציא שיר ידוע אחד של מיה בז'ראנו על שלמבו אחותו של חניבעל .

רשימת ספרים על קרתגו בספרות העברית

תרגומים של ספרי היסטוריה

תולדות רומא / טיטוס ליוויוס ; תרגמה מרומית שרה דבורצקי ; הקדים מבוא דוד אשריוהוסיף הערות ישראל שצמן., ירושלים : מוסד ביאליק, תשל"ב.

מלחמות חניבעל :   תולדות רומא מאז ייסוד העיר : ספרים 30-21 /טיטוס ליוויוס ; תרגום מלטינית וכתיבת הערות ונספח: משה ליפשיץ ; כתיבת מבוא: יונתן פרייס ; עריכה מדעית: נורית שובל ; עריכת לשון: דליה טסלר  רושלים : כרמל, תשע"ה 2015

פוליביוס  היסטוריה /  תרגם וכתב מבואות – בנימין שימרון'  ירושלים : מוסד ביאליק, 1991

קורנליוס נפוס  , 100?-32? לפנה"ס    חיי חניבעל /   הסביר ע. גלבוע .  ירושלים :   הפקולטה למדעיהרוח, החוג לרומית,   תש"ך 1960

תאודור מומזן דברי ימי רומא /  כרך א'

מהדורה א הוצאת שטיבל 1935.

מתורגמים בידי ד"ר צ' ויסלבסקי, ד' קלעי וד"ר צ' רודי ; ערוכים בידי פ' לחובר וד"רצ' ויסלבסקי.

מהדורה ב' הוצאת מסדה תש"ז 1947

מתורגמים בידי צ. ויסלבסקי, ד. קלעי וצ. רודי

מהדורה ג' , ערוכים בידי א. שליט  כרך א'  מסדה תשכ"א

, פ. דונאר     סקפיון אפריקנוס :   המאבק על השלטון בים התיכון /     עברית: ישראל פישמן ; עם 10 ציורים מעשה ידי הציר בלינטתל אביב :   סיני,   [1949

הרולד לאמב  חניבעל :  האחד נגד רומי /  תרגמה שולמית חן,מערכות ,1964

 

בזיל הנרי   לידל-הרט,   סקיפיו אפריקנוס הגדול מנפוליון / עברית אמציה פורת    [תל אביב] :   מערכות,   תשכ"ט 1964

על מנצחו הרומאי של חניבעל.

  מדלין   הור-מידן    גדולתה ושקיעתה של קרתחדשת :   המעצמה הימית הראשונה,תרגום יונתן רטוש  /    תל-אביב :   מ. מזרחי,   1964

ז'ילבר וקולט שרל-פיקאר  חיי  יום יום בקרת-חדשה בימי חניבעל : המאה הג' לפנה"ס  ; תרגום משה אלטבאואר,    תל אביב : עם הספר, 1964

חניבעל / פטריק נ' האנט ;חניבעל  מאנגלית: עמנואל לוטם ; עורך התרגום: אריה אורן.ראשון לציון : ידיעות אחרונות : ספרי חמד, 2020

תקציר :

"במאה השלישית לפנה"ס היתה קרתגו השליטה הבלתי-מעורערת במסחר באגן הים התיכון, עם מושבות מספרד ועד סיציליה. כשהרפובליקה הרומית שהחלה לצבור כוח אתגרה את מעמדה של קרתגו באזור, המפקד העליון של קרתגו, חניבעל, הוביל את הקרב עד רומא. כשהוא גובר על כל הצבאות שנשלחו להדוף אותו, היווה חניבעל איום על רומא עצמה לפני שהוכרע לבסוף באחד הקרבות האפיים ביותר בעולם העתיק. הביוגרפיה המעמיקה הזאת מעוררת לחיים את המפקד הדגול שחצה את האלפים עם פילי מלחמה, מן ההישגים הראויים ביותר לציון בהיסטוריה הצבאית העולמית

ספרי היסטוריה מקוריים

נחום סלושץ אוצר הכתובות הפניקיות :   אוסף שירי ספרות כנען /    סדרת מחקרים לשוניים ,  תל-אביב :   מוסד ביאליק, וועד הלשון העברית   תש"ב.1942/

נחום סלושץ    ספר הים :   כבוש הימים בהיסטוריה /    תל-אביב :   החבל הימילישראל,   תש"ח

אליעזר לאוני תולדות מלחמת חניבעל עם הרומאים :   ((התמודדות עמי-שם, דוברי עברית, עם הנשר הרומאי)) /    תל-אביב :   ראם,   תש"י 1950 .

 הרמן, צבי    עמים, ימים, אניות /    תל אביב :   מסדה,   (1962  מהדורה ב'  תל אביב :   דביר,   תשנ"ג 1993

, פנחס צבי הרמן    קרטגו המעצמה הימית    תל-אביב :   מסדה,   1963

רומנים היסטווריים מתורגמים

גוסטב פלובר שלמבו :סיפור מפורסם על קרתגו לפני המלחמה הפונית השנייה.

תורגם לעברית פעמיים :

 

; תרגם מצרפתית נחום סלושץ,  ורשה : א"י שטיבל, תרפ"ב 1922

תרגום שני :

 גוסטב פלובר שלמבו /  עיטורים – אלפרד לומבארד  תרגום אריה חשביה  תל אביב :   לדורי,   [1967

על פי ספר זה נכתב שיר של מאיה בז'ראנו.

מיה בז'ראנו "שלמבו " עכשיו מספר 35-36 1977 ושוב בעכשיו 43-44 1980.

השיר שלמבו תורגם לאנגלית  על ידי לינדה זיסקוויט   וברברה הרשב, פורסם  ב: TELAVIV      REVIEW מס'  1  שערך גבריאל מוקד  ויצא בשנת לאור בשנת 1988

קיראו אותו ב"יקום תרבות " כאן.

מירקו ילוסיך חניבעל :   ספור היסטורי /  עברית – אבינועם  חיימי-כהן   תל אביב :   נ' טברסקי,1951.

 מרי דולן     הקרתגני :   חניבעל מקרתא חדתא /    עברית אביבה אגמון תל אביב :   עמיחי,   תשי"ט.

יצירות מקוריות על חניבעל וקרתגו

שאול טשרניחובסקי "חניבעל " .שיר מ-1921

חנִיבַעַל / שאול טשרניחובסקי

 

יוֹם גְּדוֹלוֹת אָז וְיוֹם הֲרַת עוֹלָמוֹת בָּאִים:

אִם רוֹמָא תְהִי הַכֹּל אוֹ קַרְתָּא-חַדְתָּא אֶפֶס?

בַּכַּף הָאַחַת – שֵׁם, בַכַּף הַשְּׁנִיָּה – יֶפֶת,

וּבְיַד הַגְּזֵרָה הִיא שְׁתֵּי כַפּוֹת הַמֹּאזְנַיִם.

הָיִיתָ אַתָּה שַׂר שֶׁל שֵׁם, נֵץ גְּבַהּ-עֵינָיִם

בֵּין תַּרְנְגֹלֵי-לוּל וְשֶׂכְוִים לְמוּדֵי רֶפֶת,

הוֹי בּוֹנֶה מִגְדַּל-עֹז עַל מַסַּד חוֹל וָגֶפֶס:

הַכְּנַעֲנִי – תַּגָּר-סְתָם, יִשְׂרָאֵל – עַם תַּנָּאִים!

בֶּן-רוֹמָא, שׁוּר הָהָר, הִסְתַּכֵּל בְּעַרְפִלָּיו,

שָׁם חַנִּיבַעַל בָּא, פָּרָשֵׁי-לוּב בְּחוֹל-עָב?

אֱמֹר לְלִבְּךָ הָס, וְתִּשְׁמַע נַחֲרַת פִּילָיו…

אַךְ עֵינֵי נִינֵי-צוֹר בְּאֵשׁ-כִּילַי מוֹצְאִים סְפוֹרוֹת

לַהוֹן שֶׁל טַבְּעוֹת-פָּז, – גִּבּוֹרָם מוֹדְדָן בְּדָלְיָו;1

יְצַו – וְעָרָיו הֵם יַנְחִילוּ שְׁמוֹ לְדוֹרוֹת – – –

אודיסה, 1921


יוסף אריכא _(עורך )  גבורים במערכה :   פרשיות חייהם ותקופתם באספקלריה ספרותית והיסטורית /  אייר מ.אריה .    תל-אביב :   עמיחי,   תשט"ו 1955

יצחק שלו "חמילקרת ברקא משביע בניו " שיר .מופיע ב"גיבורים במערכה. 1955.

ב.מרדכי  (מרדכי ברתנא ) "יד לאחי חניבעל " שיר מופיע ב"גיבורים במערכה" . 1955.

יצחק קצנלסון  כתבים אחרונים תש"ג-תש"ד. —    עין חרוד : הקיבוץ המאוחד, 1947.כולל את המחזה "חניבעל ".

"

 צבי הרמן ,( 1915-1999)    זכרונות חניבעל :   רומן /

מהדורה ראשונה : תל-אביב : זמורה, ביתן, תשמ"ח 1988

מהדורה שנייה   תל אביב :   ירון  גולן,   תשנ"ח 1998

עימנואל וודרובניק  ימי קרתגו האחרונים. על פי אמיליו סלגרי  ( הנ"ל היה מחבר איטלקי ידוע של סיפורי הרפתקאות כמו סדרת סיפורים על הפירט המלאי סאנדוקאן. רבים מסיפורים אלה תורגמו לעברית ) הארץ שלנו כרך לג 1983 . סיפור היסטורי  על המאבק בין רומא והעיר קרתגו המלחמה הפונית השלישית . . לטעמי הטוב בכל סיפוריו של עמנואל.הסיפור המקורי של סלגרי לא תורגם מעולם וכך עיבוד זה לקומיקס הוא ההופעה היחידה שלו בעברית.

אלישע גלזר     ימי אטלנטיס האחרונים :   רומן כפול    תל-אביב :   י. גולן,   1995

סיפור על גילויה העכשווי של אטלנטיס ותיאור חורבנה   וזיהויה עם קרתגו .

 

קיראו את "שלמבו " ב"יקום תרבות "

יובב ( שם בדוי של עמוס קינן ) טרזן וחניבעל האחרון.  סדרת עלילות טרזן  כרך 1 מספר 13 . הוצאת הקרנף

טרזן איש הג'ונגל  מגלה שתי ערים אבודות באפריקה. אחת של צאצאי קרטגו ואחת של צאצאי רומא. הרומאים משמידים את הקרטגנים במלחמה וטרזן משמיד את  הרומאים. שורד רק קרטגיני אחד שמתקיים כמוכר עתיקות בניירובי

אנונימי סדרת "עלילות טרזן " כרך א' תש"ך 1960 .

אין לבלבל סדרה זאת  עם הכרך הראשון של הוצאת הקרנף שנקרא "עלילות טרזן" וחוברות 1-2 בהוצאת הפיל שנקראו "עלילות טרזן" .

  1. טרזן וצאצאי הקרתגינים. טרזן נתקל בעיר תת קרקעית בה שוכנים צאצאי קרתגו הקדומה ששואפים לכבוש את העולם באמצעות הטכנולוגיה המתקדמת שלהם

ראו גם

קרתגו בויקיפדיה 

חניבעל בויקיפדיה

קרב במלחמה הפונית השלישית. אנציקלופדיה תרבות 

 תמונה מאנציקלופדיה "עולם התרבות "-העולם ראשיתו ועד ימינו".

מסתרי הדרקון האדום סיפור קומיקס קלאסי : כתב יריב אמציה הוא פנחס שדה צייר גיורא רוטמן

 

 

לפניכם סיפור שאני מחשיב אותו כאחד מטובי סיפורי   הקומיקס שפורסמו אי פעם בשבועון הילדים "  "הארץ שלנו " בתקופת השיא שלו אמצע שנות השבעים כאשר סיפורי הקומיקס שבו היגיעו לשיאים של אורך ותחכום בכתיבה ובויזואליה.

הסיפור הזה הוא אחד הסיפורים המצויירים  הארוכים והשאפתניים  ביותר שפורסמו אי פעם ב"הארץ שלנו " לא פחות מ-33 חלקים יותר מכפול מרוב הסיפורים שפורסמו שם.וזהו סיפור הריגול הדרמטי והמרתק ביותר שהם פירסמו אי פעם.

המחבר פנחס שדה כתב כבר סיפור בסיגנון הזה בשם "יואב וכרמלה בעקבות הדרקון השחור "ב-1969  שהוא בעל עלילה דומה אבל הרבה פחות מתוחכמת.

והציורים  של דריאן אדר הם פחות טובים ממה שיש כאן. 

כאן שדה מגיע לשיאו. 

יש כאן גיבורה נשית הנערה רזיה  שהיא אחת הגיבורות הנשיות הראשונות בסיפור קומיקס עברי.  לרוב בסיפורי הקומיקס ב"הארץ שלנו". לא היו דמויות נשים כלל אם כי היו יוצאי דופן אבל מעולם לא כיכבה גיבורה בסיפור קומיקס כמו שהיא מככבת כאן. 

אציין שלדעתי הדמות של הגיבורה רזיה   מבוססת ישירות על בת זוגו של פנחס שדה בתקופה שבה פורסם הסיפור המשוררת חבצלת חבשוש שעימה  היה לו רומן סוער ביותר שעליו נכתב רבות.וכידוע היא התאבדה לבסוף. 

לכאורה מיותר לציין אבל יש צורך לאמר זאת שבאמצע שנות השבעים היו נורמות שונות ממה שיש היום בעשור השלישי של המאה ה-21. לכן יש סצינות בסיפור של הנערה מותקפת  ואחרות ועצם הקשר בין נערה צעירה וסוכן חשאי מבוגר  שהיום כנראה לא היו עוברים את הצנזורה. אז הם היו בתחום המותר. 

העלילה : סוכן החשאי יורם והנערה התיכוניסטית רזיה  נאבקים בארגון פשע טרוריסטי  סיני שחוטף מדען ישראלי כדי להשתמש בהמצאה בקטריולוגית שלו על מנת לשלוט  בעולם או להשמידו. לשם כך הוא חוטף מטוס נוסעים .

כמובן בתקופה שבה פורסם הסיפור חטיפות מטוסים היו דבר שבשיגרה .היום לעומת זאת הן נדירות ביותר אם בכלל. 

שדה אהב את הגיבורים וכתב עליהם שלושה סיפורי המשך : 

הקופסה התורקית"

"המסכה הצוחקת " . 

ו"חולות אדומים "סיפור השיא שהוא גם הסיפור המסיים של פנחס שדה ככותב קומיקס ועוסק במלחמת יום הכיפורים.

. תוכלו לקרוא אותו ב"יקום תרבות" כאן.

 

אז הנה הוא : 

"מסתרי הדרקון האדום " . 

כתב יריב אמציה ( פנחס שדה) 

צייר גיורא רוטמן .

הארץ שלנו  כרך כג , 1972-1973. חוברות 1-33.ב-33 חלקים 

 

 

 

 

 

 

המלכה יהודית סיפור הקומיקס ( החלקי ) מאת אלי אשד ואלימלך אדגה

30 שנה  מלאו להעלאת יהודי אתיופיה במבצע שלמה.

אז זה גם זמן טוב לחזור לסיפור קומיקס שכתבתי על תולדות יהודי אתיופיה בימי הביניים ועל מלכתם יהודית.

כתבתי את הסיפור בהמשכים עבור כתב העת של האגודה הישראלית למען  יהודי אתיופיה בישראל "קו האופק".

 האגודה הזאת נוסדה בשנת 1994 על-ידי הרב מיכה אודנהיימר  ( שמוכר לרבים כתורם וכותב קבוע בכתב העת המעולה של במבי שלג ז"ל "ארץ אחרת ") , במטרה לקדם את תהליך קליטתה והשתלבותה של קהילת יהודי אתיופיה בחברה הישראלית. עיקר העבודה של האגודה היא פעילות שדולה  לשיפור ו/או קידום מדיניות בנושאי החינוך, התעסוקה והדיור של יוצאי אתיופיה בישראל.

וכאמור האגודה  פירסמה גם כתב עת שלו תרמתי בהתנדבות. 

שם פירסמתי כמה רשימות על תולדות יהודי אתיופיה בישראל כמו : 

מאתיופיה ועד כפר בתיה על העולים הראשונים מבין יהודי אתיופיה למדינת ישראל.

והעבדים של יהודי אתיופיה על העבדים הלא יהודיים של אנשי הקהילה שעלו ביחד עימם לישראל.

מאמר שהיה ונשאר אחד הפופולאריים ביותר שפירסמתי בבלוג שלי.

למה? לא ברור לי.כנראה שישנם רבים מהקהילה שמתעניינים מאוד בנושא זה. 

  ב-2007 היצעתי לעורכת המוכשרת  לילך גביש  לפרסם סיפור קומיקס בהמשכים על תולדות יהודי אתיופיה בימי הביניים כששלטה עליהם מלכה לוחמנית בשם יהודית שהשתלטה על חלקים גדולים מאתיופיה והחריבה את האימפריה של אקסום ששלטה באתיופיה מאות בשנים. 

היא הסכימה  וקישרה אותי עם  צייר צעיר ומוכשר  אלימלך אדגה שרמתו האמנותית השתפרה באופן דרמטי  מפרק לפרק כפי שתראו.

למרבית הצער רק ארבעה פרקים מהסיפור פורסמו לבסוף וחבל והם יצאו לאור בעצלתיים  בגליונות 27-31 של המגזין בין 2007  ל-2009 בהפסקות  (היה גיליון,מספר 30 , שבו הסיפור לא פורסם  ב כלל)  באיטיות מזעזעת שנבעה בגלל בעיות שונות הקשורות לכתב העת שהיה אמנם אמור לצאת אחת   לכמה חודשים אבל פורסם אולי אחת לשנה מסיבות כספיות שונות. 

הסיפור היה אמור להיות גרנדיוזי מאוד ולתאר את חטיפתה של המלכה את בריחתה משוביה ולבסוף את מלחמת הניצחון שלה שתסתיים בקרב מול ארון הברית בעל הכוחות הכישופיים של העיר אקסום השלטת באתיופיה שבו מובס ומושמד ארון הברית ומוחלף בעותק. 

למרבית הצער מעולם לא היגענו לנקודת השיא הזאת.

אבל הנה הפרקים שכן פורסמו :

 

 

עד כאן היגענו במשך כמה שנים .ההמשך הדרמטי שתיאר את המאבק על ארון הברית ואת השמדתו וחיסול האימפריה של אקסום  מעולם לא פורסם והוא קיים רק במוחו של היוצר אני. 

עוד על המלכה יהודית קיראו כאן :

המלכה יהודית 

 

סוכן חשאי דן גולן במבצע תת מימי מאת אשר עין דור דיקשטיין

 

 

הסוכן החשאי דן גולן גיבור "דן גולן בקהיר "  חוזר בסיפור  נוסף מ"הארץ שלנו"  משנת 1965.

  הפעם הצייר אשר עין דור  דיקשטיין לבדו כתב את סיפור ההמשך לסיפור זה "מבצע מימי של דן גולן " בחוברות 47-54 של "הארץ שלנו"  כרך טו.

הסיפור מזכיר ולא במקרה את הסרט של ג'ימס בונד "כדור הרעם " שהיה  שובר קופות גדול באותה השנה.

 

 

מדוע פנחס שדה הוא "אמציה יריב " לא כתב את הסיפור גם הפעם לא ברור.

אולי השניים הסתכסכו? 

לימים הסיפור הופיע גם במגזין "בוקי" שאותו ערך אשר דיקשטיין.תחת השם מבצע תת מימי :רן שרון. כתב וצייר אשר דיקשטיין.בחוברות בוקי מספרים  38-39.

מדוע שונה שם הסוכן החשאי מדן גולן לרן שרון? כנראה כי לפנחס שדה היו זכויות על הדמות של הסוכן החשאי דן גולן ואשר העדיף שלא להסתכסך עימו שלא לצורך.אז הוא שינה את שם הדמות.

וכבונוס אני מוסיף בסיום סיפור של עמוד אחד על דן גולן שבו הוא פוגש דמות ידועה ביותר. 

 

כבונוס הנה הסיפור המסיים על דן גולן שבו הוא פוגש דמות ידועה מאוד גיבור אחר של "בוקי" ג'מס בונד וזה מתלונן על הדמיון הרב בינהם…

 

פלאש גורדון נגד הסקורפי

 

 

פלאש גורדון האסטרונאוט הוותיק חוזר בסיפור מראשית שנות השמונים  המסיים את הסאגה של הרפתקאותיו על כוכב הלכת נוגה כוכב הלכת השני מהשמש  שהבאתי את כולם כאן בבלוג זה וראו קישור אליהם בסיום. 

והנה סיפור ההמשך לסאגה  המתאר את מאבקו של פלאש בגזע חייזרי ממערכת כוכבים אחרת הסקורפי דמויי החרקים שמסוגלים לשנות את צורתם ושואפים לכבוש את כל הגלקסיה במלחמה שנמשכת מזה 30 אלף שנה. 

עימם הוא התעמת עוד משנת 1958   בסיפורים שנכתבו בידי סופר המדע הבדיוני הידוע  הארי האריסון שהפך אותם ליריבים קבועים של פלאש גורדון בסיפורים שונים. 

עטיפה של חוברת הודית על פלאש גורדון והסקורפי

 

אלו כללו את :

פלאש גורדוi נגד הפולשים  שהופיע במקור בעברית ב"דבר לילדים " ב-1973  בשבועות שלפני מלחמת יום הכיפורים. שבו ספינה אחת של הסקורפי כמעט משתלטת על כדור הארץ.

והמשכו : מרד היוביראים” שהופיע בעברית במקור במוסף “ידיעות אחרונות לילדים ” שבו מתואר הניסיון של הפולשים להתיישב על כוכב הלכת פלוטו ולהמשיך משם במאבק כנגד אנשי כדור הארץ.

הסקורפי היגיעו לעולם  האקזוטי המרוחק מונגו שבו פלאש בדרך כלל נאבק בקיסר מינג חסר הרחמים  וניסו להשתלט גם עליו  על ידי שיטת "הפרד ומשול" הידועה לכל רודן ( וגם למינג שלא  נפל בפח ). 

לאחר מכן הסקורפי  שלחו צבא רובוטים לנסות להשתלט על כוכב הלכת מונגו בסיפור שתוכלו לקרוא כאן.

הם התעמתו עוד עם פלאש גורדון במלחמה בעבר הרחוק לאחר שחזר בזמן ליבשת אטלנטיס בשיאה לפני ששקעה בים וגילה שהסקורפי ניסו לכבוש אותה באותו עבר רחוק. 

ושם התמודד פלאש עם לוחם של הסקורפי  הברון דאק טולה שהזכיר מאוד את דארת וואדר מ"מלחמת הכוכבים" והוא ככל הנראה חיקוי שלו. 

( אבל כדאי לציין שבטרילוגיה השנייה של "מלחמת הכוכבים " משנות התשעים  מופיע הבורן דוקו שאותו גילם כריסטופר לי .האם הייתה זאת תגובתו של לוקאס לאותו סיפור של פלאש גורדון?) 

 

 

והנה התיאור המאבק הסופי בין  הסקורפי  ובין פלאש גורדון לאחר שעזב את נוגה.

הצייר הנומינאלי כאן הוא דאן בארי אבל למעשה הסיפור צוייר בידי צייר צללים  בוב פוג'יטאני.

המחבר אינו ידוע.

 

\\\"Alien Intruder" (1/4/81 to 4/12/81)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

קראו את הסאגה של פלאש גורדון על כוכב הלכת נוגה :

 

  1. המלחמה בענק הקוטב  ( פורסם במקור ב-1962) 
  2. הדולפינים של נוגה .( פורסם במקור ב-1962)

3. צרות על נוגה  ( פורסם במקור ב-1970)

4. במעמקי כוכב הלכת  נוגה ( פורסם במקור ב-1971 ) 

5. אליל הביצה של נוגה. ( פורסם במקור ב-1972) 

6. הקדמה מגיעה לנוגה ( פורסם במקור ב–1972 ) 

7. מרד על כוכב נוגה ( פורסם במקור ב-1976)

8. הדרקונים של כוכב הלכת נוגה( פורסם במקור ב-1980)

 

קיראו גם את סיפורי הסאגה המקבילה של פלאש גורדון בכוכב הלכת הרביעי מהשמש מאדים  עם התרבות הקדומה הלכאורה מתה  שלו.

מבוא לסדרה המתאר היטב את התרבות הקדומה  החרבה בימיו של פלאש יש כאן:

פלאש גורדון והעיר הקסומה של מאדים .

מאדים של "ההווה" או יותר נכון העתיד הקרוב של פלאש גורדון מתואר בסיפור :

פלאש גורדון ונסיך המדבר של מאדים 

פלאש וידידו בעל הכוחות הטלפטיים וילי נתקלו  בתרבות הקדומה של בני המאדים בסיפור הזה:

"פלאש גורדון ובני כוכב המאדים 

ובסיפור נוסף פלאש וידידו נתקל במלך מת של המאדים שקם לתחייה כאן:

פלאש גורדון וספינת הרפאים של מאדים 

הסיפור המסיים והמסכם של הסאגה :

פלאש גורדון במסע בזמן לתרבות הקדומה של מאדים 

סיפורים על פלאש גורדון " ביקום תרבות ":

רוב הסיפורים האלה הם משנות השישים והשבעים , ואת רובם  כתב סופר המדע הבדיוני הארי האריסון.הציירים הם מאק רבוי ,ודאן בארי ועוזריו.

פלאש גורדון וגיבורי קרית הירח,

באנגלית :

Falling Moon.

מאת הארי האריסון ומאק ראבוי שבו פלאש מתמודד עם התרסקות של תחנת חלל ענקית על על כדור הארץ.

סיפור שפורסם באנגלית :

(7/22/62 to 10/14/62

ובעברית ב"דבר לילדים" . כרך לג חוב' 19-32 ב-14 חלקים  בצבעים -1963.

פלאש גורדון וכובשי החלל האמיצים,

באנגלית :

SONS OF SATURN

הופיע באנגלית בשנים 1962-1963 מנובמבר 1962 עד ינואר 1963

בעברית הופיע בשבועון "דבר לילדים כרך ל"ד , 11.8-19.4 1964 חוב' 36-48 ב-13 חלקים. בצבעים.

מאת הארי האריסון ומאק רבוי. שבו פלאש ואנשי צוותו מתמודדים עם חייזר מסוכן במיוחד ,פושע אדיר כוח  מכוכב שבתאי שנשלח בידי אנשי הכוכב כדי לבחון  אם אפשר להשמיד את אנשי כדור הארץ שבאו כדי ליצור עימם קשר.   הפושע מסתתר על החללית ומתגלה כבלתי ניתן להשמדה  ורוצח את אנשי הצוות אחד לאחד למרות כל  ניסיונותיהם של פלאש וזרקוב תחילה לתקשר עימו.

למרבית הצער הסיפור עושה רושם ברור מאוד שהוא קוצר למען התרגום העברי ( אולי מתוך חשש לפגיעה בעצביהם הרכים של "הצברים" הקוראים?)    והוספנו את החלק החסר באנגלית בשחור לבן.

פלאש גורדון במסע ליום אתמול.

פלאש גורדון איש החלל יוצא למסע מסוכן בזמן בתקופות שונות – מימי הדינוזאורים ועד הרנסאנס ומעבר…האם תעמוד מישטרת הזמן מנגד? …

באנגלית :

"Back in Time”

פורסם במקור בהמשכים ב-1963.

פלאש גורדון בעיר מאדים הקסומה,

באנגלית :Martian Treasure,

הופיע באנגלית מה-11 בנובמבר 1963 עד ה-22 בפברואר 1964.

הופיע בעברית במגזין "בוקי " גליון מספר 9 ,1968

מאת הארי האריסון ודאן בארי. שבו פלאש מחפש אחרי שרידי תרבות קדומה במאדים שאולי אחראים לרצח של אנשי כדור הארץ שהגיעו לשם, ואולי לא.

פלאש גורדון במשלחת לכוכב הלכת פלוטו

סיפור מאת הארי האריסון ודאן בארי ,

פורסם במקור בין אוגוסט עד דצמבר 1968 תחת השם

COLONY ON PLUTO

.פלאש יוצא להקים מושבה בכוכב הלכת במרוחק והמפחיד פלוטו .אך המושבה נידונה לכישלון.

פלאש גורדון בעולם הרובוטים סיפור מאת הארי האריסון ודאן בארי שבו פלאש מתמודד עם עולם שבו השמידו הרובוטים את בני האדם.

פורסם באנגלית  תחת השם

The Robot World 

מהראשון במאי 1969 עד השישי לאוגוסט 1969.

בעברית הסיפור  פורסם לראשונה  ב-1987 במגזין הקומיקס השבועי של העיתון היומי "חדשות "שנקרא "חדשות- קומיקס". הסיפור שם לא נשלם כתוצאה מסגירת המוסף בידי העיתון. וזהו פרסומו הראשון בשלמותו בעברית.

פלאש גורדון נגד הפולשים.

פורסם באנגלית תחת השם :

Invasion!

והופיע  באנגלית מה-15.6-עד ה-11.9.1969.

מאת הארי האריסון ודאן בארי .פלאש ודוקטור זרקוב מתמודדים עם פלישה של גזע חייזרים מתקדם לכדור הארץ.

הסיפור הופיע בעברית בשבועון "דבר לילדים"כרך מג  19.3-27.8. 1973 חוב' 30-52 ב-22 חלקים. בשחור לבן .זאת בניגוד לסיפורים קודמים על פלאש גורדון שהופיעו בשבועון בשנות השישים והיו בצבעים.

הוא פורסם במקור בשבועות שלפני מלחמת יום הכיפורים.

פלאש גורדון נגד מרד היוביראים

הופיע באנגלית תחת השם:

Assignment on Pluto"

11/16/69 – 3/29/70

הופיע בעברית  רק ב-1980   ( שבע שנים  שלמות לאחר פרסום הסיפור הקודם ב"דבר לילדים " !) במוסף השבועי :"ידיעות אחרונות לילדים "שם הופיעו סיפורים רבים על פלאש גורדון בעריכת בינה אופק.

המשך הסיפור הקודם.פלאש מתמודד עם גזע החייזרים מהסיפור הקודם על כוכב הלכת פלוטו.

פלאש גורדון בעולם הברברים.

מאת הארי האריסון ודאן בארי . עיבוד של ספר מדע בדיוני ידוע של הסופר הארי האריסון "עולם המוות " פלאש גורדון  ואנשי צוותו מתמודדים עם עולם פראי באופן מיוחד שהוא חסין כנגד הטכנולוגיות המתקדמות ביותר.

סיפור זה מבוסס על הספר הקלאסי  "עולם המוות " מאת  הארי האריסוו.

באנגלית הוא הופיע תחת השם :

"The Planet Krogius"

(7/25/71 to 10/24/71)

הופיע בעברית ב"ידיעות אחרונות לילדים " ב-1979

פלאש גורדון במעמקי כוכב נוגה.

סיפור מאת דאן בארי. פלאש גורדון בכוכב נוגה כנגד גזע חייזרי המאיים להשתלט על הכוכב.

באנגלית :

The Cosmic Tower"

(11/1/70 to 2/7/71

הסיפור הופיע בעברית בשבועון "ידיעות אחרונות לילדים " בעריכת בינה אופק ב-1980 ,כמה שנים טובות לאחר שהופיע סיפור ההמשך של סיפור זה "פלאש גורדון בכוכב המוות " בשבועון "דבר לילדים" ב-1974

פלאש גורדון בכוכב המוות .מאת דאן בארי. המשך הסיפור הקודם .פלאש גורדון ודייל ארדן מתמודדים עם עולם מלאכותי שמטרתו היא להשמידם.

הופיע באנגלית :

The Death Planet

2/14/71 to 5/2/71

ובעברית : בשבועון דבר לילדים כרך מה 1974 חוב' 1-12 ב-‏12 חלקים.בשחור לבן.40 שנה בדיוק לפני פירסומו ב"יקום תרבות ".

פלאש גורדון פוגש את נוח השני. 

סיפור חדש יותר שצייר דאן בארי  מ-1980 ובו פלאש וזרקוב מתמודדים עם רובוט שמתכנן לישב את כדור הארץ עם חיות מכוכב אחר.

הסיפור הופיע באנגלית תחת השם

Noah Two

מ 13 אפריל 1980 עד 17 אוגוסט 1980.

"נח השני"  הופיע בעברית  במוסף "ידיעות אחרונות לילדים" מיד לאחר פרסומו המקורי באנגלית בין אוקטובר 1980 לפברואר 1981 בחמשה  עשר חלקים.הסיפור פורסם בעברית שלא בשלמותו והופיע בצורה קטועה בלבד. וזהו פרסומו השלם הראשון בעברית.

פלאש גורדון גירסת מגזין להיטון "-עיבוד בפרוזה של סיפור הסרט "פלאש גורדון" מ-1980 בכיכובו של חיים טופול בתפקיד דוקטור זרקוב.

על הסרט ראו כאן 

פלאש גורדון בכוכב קורקובו.הסיפור המסיים של הצייר דאן בארי בקריירה בת ארבעים השנה שלו כצייר סיפורי פלאש גורדון.

למעשה זוהי סידרה של כמה סיפורים.

הסיפור הראשון הופיע באנגלית בלבד ואפשר לקרוא קטעים שלו כאן

פלאש גורדון במלחמת המינים בכוכב קורקובו :החלק הראשון

החלק המסיים היה "מוות בכוכב קורקובו "

eath on Kkorbu" (11/5/89 to 5/6/90"

ועימו הסתיימה הקריירה בת 40 השנה של דאן בארי כיוצר של פלאש גורדון.

הסיפור הופיע בעברית במוסף הקומיקס של שבועון הילדים "משהו" בגליונות 1-3 שלו  ב-1991

ואפשר לקרוא אותו ב"יקום תרבות " כאן :

פלאש גורדון נגד מלכה בת אלמוות בכוכב קורקובו 

 

וגם

פלאש גורדון והפעימה האלקטרו מגנטית הקטלנית ( פורסם במקור 1984)

 

 

פלאש גורדון במסע בזמן לתרבות הקדומה של מאדים | המולטי יקום של אלי אשד

 

באק רוג'רס במאה ה-25 – מוח חדש לגוף ישן

עוד סיפור על הסוכן החשאי של העתיד באק רוג'רס במאה ה-25 .
והפעם הוא עוסק בפרשיה של השתלת מוח חדש לגוף של פושע וכך לשקם אותו. 

כתב פריץ לייבר 

צייר ג'ורג' טוסקה 

 

קראו עוד סיפורים על באק רוג’רס במאה ה-25:

באק רוג’רס בתחרות מלכות היופי של מערכת השמש

באק רוג’רס ואנשי הנמר של המאדים

באק רוג'רס והספורטאים מכוכב הלכת נפטון 

מזימה פירסומית

באק רוג'רס והאורחים מאלפה קנטאורי 

באק רוג'רס והאנדרואיד טראמפ

באק רוג'רס וגנבי האופנה של המאה ה-25

באק רוג'רס הרפתקה בכוכבן 101 

באק רוג'רס במשחק שחמט קטלני על כוכבן ניסוי

באק רוג’רס באולימפיאדה הבין כוכבית של המאה ה-25

היזהרו מפרקליט פטנטים

באק רוג'רס והמבקרים מכוכב ברנרד

באק רוג'רס במפגש סופי בירח טיטאן 

 

91 שנים עם באק רוג'רס במאה ה-25