Category Archives: Uncategorized

אליק שמיר ואני

 

אליהו "אלי " שמיר

 

"אליק נולד מן הים…."

( הפתיחה לספר "במו ידיו-פרקי אליק " הפתיחה הידועה ביותר בספרות העברית החדשה )

היום לפני שבעים שנה ב-22 בנובמבר  -1948 נפל   הנוטר אליהו שמיר הידוע בכינוי "אליק " ועוד שבעה נוטרים במסע שהוא וחבריו לא יסיימו אותו הם הותקפו בדרך בידי כנופית ערבים בכפר יאזור ונרצחו בדרכים מזעזעות לאחר שנלחמו עד הכדור האחרון..

גופתיהם המושחתות נתגלו לאחר זמן בידי חיילים בריטייים מזועזעים.

 

כל הפרשה נצרבה בזיכרון הלאומי הקולקטיבי ועל שמם הוקמו מצבות אנדרטאות וישובים רבים.

 

 

תבליט המתכת המתאר את קרב שבעת הנוטרים ביאזור. שבעה בחורים נלחמים מתוך טנדר פתוח על רקע כפר ערבי.  נמצא בבית הספר "השבעה" באזור

צבי אשד .ציור מ-1948

כמה דקות שלפני שיצא אליהו שמיר למסע האחרון הוא נפגש עם ידידו צבי אשד ,אבי , שהיכיר אותו מזה שנים רבות ,מאז שנפגשו לראשונה על חוף הים בתל אביב,והשניים קבעו להיפגש שוב באותו הערב בבית הקפה החביב עליהם .

אבל זה לא התממש. אליק לא חזר.

במקום זה צבי מצא את עצמו  נפגש עם אחיו הגדול של אליק  הסופר הידוע משה שמיר  מספר בסדרה של שיחות  את סיפור היום האחרון לאחיו של אליק שהשתמש גם בפרטים שנתן לו  אבי כדי לשחזר את אירועי היום האחרון בחייו של אליק ( שחלקם יש לשער הם מדומיינים ).

את סיפורו של צבי על הפגישה האחרונה עם אליק קראו כאן :

משה שמיר כתב תחילה ובתוך כמה ימים בלבד  סיפור לילדים על אותו היום האחרון בשם "אליק והכלניות " שהתבסס על סיפור ידוע של אשר ברש בשם "שאול והאתונות " על השעות האחרונות של שאול המלך . את הסיפור הזה הוא פירסם ב"דבר לילדים " כמה שבועות בלבד לאחר נפילת אליק.

 

 

עטיפת שבועון "דבר לילדים " שבו הופיע הסיפור "אליק והכלניות " כמה ימים בלבד לאחר נפילתו של אליק שמיר.ליד העטיפה דבר העורך של השבועון על ירושלים הנצורה.

( ניתוח גרפולוגי  של כתב היד של משה שמיר בכתב היד של " אליק והכלניות " נעשה  בידי הגרפולוגית והסופרת "מיכל דורון  ותוכלו לקרוא אותו כאן )

אבל זה לא הספיק לו  הוא החליט לכתוב ספר שלם על חיי אחיו ולהציג אותו כסמל  ומופת של דורו.

Image result for ‫פרקי אליק‬‎                Image result for ‫במו ידיו פרקי אלי ק‬‎

הספר שכתב משה שמיר על אחיו "במו ידיו –פרקי אליק" הפך לאחד מרבי המכר הגדולים והחשובים של הספרות העברית .  עד היום נמכרו יותר ממאה וחמישים אלף עותקים שלו.. רק בהוצאת "עם עובד"  שהחלה לפרסם את הספר ב-1975 פורסמו עד 2017  11 מהדורות שלו שנמכרו סה"כ בכ- 60,000 .עותקים.

כאשר יצא לאור ושנים רבות לאחר מכן "כולם " קראו אותו.אליק שמיר הפך ל"סמל" של ה"צבר" כצעיר נצחי .

משפט הפתיחה של הספר "אליק בא מן הים " הפך למשפט הפתיחה הידוע ביותר של הספרות העברית החדשה כולה,ללא כל מתחרים ,  בסיס לדיונים לויכוחים והתנצחויות אין סוף שכן משפט זה נראה כמציין את הניתוק של דור הצברים שאליק שמיר נראה כנציגו הספרותי האולטימטיבי מכל הדורות שקדמו לו. דבר שהוכחש בתוקף בידי משה שמיר המאוחר לפחות .אבל בהחלט ייתכן שהיה בדעתו בעת הכתיבה.

"במו ידיו" עוטר בפרס ברנר, שוועדת השופטים שלו קבעה, בין השאר, כי "הספר הוא הישג ודאי לא רק ביצירת שמיר, אלא בפרוזה הצעירה בכללה… זהו ספר ארץ ישראלי כל כך, אנושי כל כך, ויש בו הרבה אהבה ורוך וטוהר וטבועה בו התוגה הגדולה של כליון נעורים…"

 

 

Image result for ‫פרקי אליק‬‎

אליק בקרב האחרון .ציור מאת ה.פ. הכטקופף מ"מקראות ישראל "

 

ציור של  אליק שמיר שהופיע במקראות ישראל  מאת יעקב גוטרמן .

פרקים שונים  מהספר הופיעו במקראות בתי הספר שכל תלמיד במדינה קרא בכיתה.

Image result for With His Own Hands shamir

הספר תורגם לאנגלית ולרוסית.

( פרקים על אליק שמיר  מתורגמים לאנגלית מ"במו ידיו" ומקורות אחרים המביאים את סיפור חייו לידיעת כל העולם   תוכלו למצוא כאן :

The last hours of Elik Shamir  )

הספר  עוּבּד לתסכית רדיו שייצג את קול ישראל בתחרות לפרס איטליה  לתסכית הטוב ביותר

"במו ידיו"  אף הוסרט לטלוויזיה תחת השם "פרקי אליק"  ב-1974 בבימויו של שמואל אימברמן ולתסריט של משה שמיר עם מיכאל ורשביאק בתפקיד אליק ואירית מאירי בתפקיד חברתו יעל. . (  אלא שלמרבית הצער הסרט  כנראה נעלם מהארכיונים של רשות השידור והוא כיום בגדר אבוד  ,אם למישהו  יש מושג מה קרה לעותק הסרט הזה בבקשה צרו עימי קשר)

היו לגביו אף תוכניות שלא מומשו, למרבה הצער, להפכו לסרט קולנוע.

על השעה האחרונה של אליק יצר דניאל גולדשטיין סיפור קומיקס קצר במסגרת הרומן הגראפי "חולון – ימים קשים בתש"ח,  בהוצאת המוזיאון הישראלי לקריקטורה וקומיקס ועיריית חולון,2013 

 הסיפור מובא כאן באדיבות המוזיאון ותודתנו נתונה לו.

 

אליק כדמות בסרט אנימציה 

ולאחרונה על פיו נעשה סרט אנימציה קצר על דמותו של אליק הילד שבא מן הים.

אליק שמיר לא נשכח.

 

.ולסיום : נשאלתי אם השם שלי אלי –אליהו הוא על שמו של אותו אליהו אלי אליק ידידיו הטוב של אבי .

התשובה היא חיובית בחלקה.

אני נקרא על שמם של חמישה  אנשים :

על שם אליהו הנביא מהתנ"ך

על שם הרב אליהו הגאון מוילנה אבי אבותיו של אבי

על שם הרב אליהו לנדא ,סבו של אבי 

על שם ד"ר אליהו בלנק סופר ומנהיק ציוני אביה של אימי ,

ועל שמו של אליהו שמיר ידידו הטוב של אבי שאותו פגש בשעה האחרונה של חייו.

וראו שוב :

שני הפרקים העל השעות  האחרונןת  של אליק ,שניהם מבוססים בפרטים על זכרונותיו של אבי מהפגישה האחרונה:

גבורתו של אליק

( מתוך מקראות ישראל )

היום האחרון של אליק – גרסת הסיפור למבוגרים – הסיום של "במו ידיו" מאת משה שמיר

כל הזכויות שמורות ליורשיו של משה שמיר.

Image result for ‫במו ידיו משה שמיר‬‎

 

 

ראו עוד על אליק שמיר :

היום הארוך ביותר

יומו האחרון של אליק-הגרסאות השונות :לרגל מלאת שבעים שנה לנפילתו של אליהו שמיר

משה שמיר -הניתוח הגרפולוגי : גרפולוגית מנתחת את כתב היד של משה שמיר בסיפור "אליק והכלניות  " שנכתב כמה ימים לאחר נפילת אליק.

The last hours of Elik Shamir

ראו גם

צבי אשד המחשמל של מחוז הדרום 

Image result for ‫פרקי אליק‬‎

 

 

המעביר של הספרות העברית לעולם הרחב :ישראל מאיר לסק (י.מ. לסק)חייו ורשימת תרגומיו

 

תמונה של ישראל מאיר לסק .באדיבות בלה דורון

 

Image result for Palestine stories, Lask, I. M.

י.מ. לסק (ישראל מאיר לסק),  היה אחד מגדולי המתרגמים מהשפה העברית לשפה האנגלית,והודות לו חלק לא קטן מהקלאסיקות של הספרות העברית החדשה מוכרים לקוראי אנגלית.

במגזין שאני עורך ברשת "יקום תרבות " אני מקווה להמשיך במפעלו של לאסק ולפרסם מחדש כמה מהסיפורים העבריים הקלאסיים בתרגומים לאנגלית כדי שיגיעו לידיעת הקהל העולמי מאחר שהאנגלית היא כיום ותישאר בעתיד הנראה לעין השפה הבינלאומית הראשונה במעלה.

ובין השאר אני מתכוון לפרסם מחדש כמה סיפורים קצרים וקלאסיים שאותם תירגם לאסק.

כאן אני ובתו של לסק הסופרת בלה דורון מביאים רשימה חלקית  בהחלט  ( מאחר שהיא אינה כוללת את היצירות שפורסמו בכתבי עת בלבד) של היצירות שתרגם מעברית ( וגם יידיש ) לאנגלית.

תחילה כמה פרטים על חייו:

 

ישראל מאיר לסק ( משמאל ) עם אישתו לובה לסק ,והסופר חיים הזז ( מזוקן מימין ).באדיבות בלה דורון לסק .

 

ישראל מאיר לסק נולד  בלונדון -1905 והגיע לארץ ישראל ב -1930. לסק היה עיתונאי, עורך ומשורר.

בין השאר הוא ערך והכין בעברית את קובץ "מבחר הסיפור האמריקאי( תל-אביב : הדר, תשי"ג 1953 ‬) עם ש.סקולסקי .אבל רוב עבודתו הייתה בתרגומים מעברית  לאנגלית.

נוסף על כך, כשהגיעו מסמכים של השואה לארץ כבר החל משנת 1939, הוא היה אחראי על הכנת תרגומים לאנגלית לסוכנות היהודית. הוא  היה נשוי ללובה פבזנר, ויש לו שתי בנות שתיהן סופרות: רות רזניק  ( מתרגמת מעברית לאנגלית גם היא )ובלה דורון-לאסק  ( כותבת סיפורי מדע בדיוני ) . בנו, אמיתי, נהרג בחיל האוויר הישראלי ב -1956.

לסק נפטר ב-1974

Image result for ‫זכרונות לבית דוד‬‎

לסק החל את הקריירה שלו  ככותב  ב-1931 כמעבד לאנגלית וככותב של Princes in Israel, or, Records of the House of David /    London :   L. Nirenstein,   1931. v,     תרגום ועיבוד לאנגלית   של "זכרונות לבית דוד" קובץ קלאסי של סיפורים מתולדות ישראל כפי שהם מסופרים על ידי הצאצאים השונים של בית דוד לאורך הדורות מימי חורבן בית ראשון ועד המאה ה-18.  את הקובץ הזה יצר  לראשונה בגרמנית הסופר היהודי הגרמני הרמן רקנדורף  ( בהשראת ספר צרפתי של הסופר המפורסם אז'ן סו בשם "מסתרי העם " על תולדות האומה הצרפתית לאורך הדורות ),והוא עובד ושוכתב  בצורה דרסטית ולמעשה נכתב מחדש בעברית  בידי אברהם שלום פרידברג. ומאז עבר עיבודים וכתיבה  מחדש בעברית בידי כותבים אחרים.

לסק מזכיר בהקדמתו,שאת אחד מסיפורי  "התרגום " שלו  הוא חיבר בעצמו והוא אינו קיים אצל פרידברג.  זאת  מאחר ויש לו ביקורת על פניית ספרו של פרידברג לקהל-יעד מסוים [נערי ישיבות] –  כתוצאה כל עיבודו והדגשיו של לסק  את נושא ספרו, הוא שונה לחלוטין

 לסק בגירסתו  תירגם את הסיפור הראשון בקובץ מגירסת פרדיברג, שיכתב מאוד את הסיפור השני וכתב סיפור שלם חדש בשם "רצונו של יסון "     הסביר שהסיפור בגירסאותיו המקוריות היה מסובך מידי עבור הקורא האנגלי המודרני ולכן נאלץ לכתוב סיפור חדש לגמרי .עם זאת מטרתו נשארה זהה לזאת של הכותבים הקודמים לשים דגש על אחדות עם ישראל בכל הדורות.

כך כתב לסק בהקדמתו:

In general, my purpose is to indicate the Unity of Israel – the feeling of Klal Israel as it shows itself throughout our history.[…]”"

לאחר  ספר זה  לא כתב יותר לסק סיפורת מקורית אם כי כתב שירים  בנושאי השואה שקובץ שלהם התפרסם לאחר מותו.

אך  כיום כאמור  ידוע  לסק בעיקר כאחד המתרגמים  הראשונים והחשובים ביותר של ספרות עברית ויידיש לאנגלית.

בנוסף לעבודותיהם של יהודה הלוי, טשרניחובסקי, ביאליק, הזז, שנהר, מרטין בובר ומשוררים וסופרים רבים, הוא היה אחד המתרגמים הראשונים והבולטים  ביותר של עגנון לאנגלית.

לאורך חייו הוא התמקד לחלוטין בהעברת מכמני השפה העברית לאנגלית.וכמה מהסיפורים הקצרים שתירגם מעברית לשפה האנגלית של אשר ברש ושל חיים נחמן ביאליק,לא איבדו מערכם  ואני מקווה בעתיד להעלות  כמה מהם ברשת באתר "יקום תרבות ".

לפניכם רשימה לא מלאה של מגוון התרגומים של לסק מעברית לאנגלית שכוללת בתורה הערות אישיות של בתו של לסק בלה דורון.

תרגומיו לאנגלית של ישראל מאיר לסק (י.מ. לסק), של יצירות בעיקר  בעברית, על פי שם המחבר (בכתיבו העברי)

רשימה זו חוברה על פי רשימתו הביבליוגרפית על פי תאריכים, של אלי אשד, עם תוספות אחדות.

הסידור כאן, (עם הרבה אהבה והערצה לאביה), הוא של בלה דורון-לאסק, בתו הצעירה של ישראל מאיר לסק.

ההערות והתוספות בסוגריים מרובעים הן מאת: בלה דורון-לאסק.

כמעט שלא נכללו כאן פרסומיו העיתונאים (בענייני דיומה ופוליטיקה), וגם הספרותיים, של לסק.

הוא פירסם מתרגומין במגזינים רבים כמו :

אריאל (רבעון).

מנורה (ירחון ).

דבר, במהדורתו האנגלית, יחד עם משה שרת, בתקופת המנדט. (שבועון).

פלסטיין טריביון (דו שבועון).

פלסטיין פוסט (יומון) ששמו שונה בהמשך לג'רוסלם פוסט.

 הרשימה כוללת  את הספרים האלבומים, ההגדות, קטעי מוסיקה, ספרי זיכרון לקהילות, שלסק תירגם 

הרשימה אינה כוללת את מרבית הסיפורים הקצרים  וגם השירים, שתורגמו על-ידי י.מ. לסק, ושהופיעו בעיתונים כתבי עת אסופות למיניהם. נקווה שבעתיד, תהיה בידינו הרשימה המלאה  גם של התרגומים האלו.

 

הרשימה מחולקת לפי אלף בית של סופרים בעברית :

 

 

 

מנחם אבידום

Four songs of Eilat  [music] : medium voice and piano / Ora Attaria ; Menahem Avidom ; english version, I.M. Lask. 1957

.[ כנראה "סימפוניית אילת", סימפוניה מס' 5, שהיא מחזור סימפוני בסגנון ים תיכוני של ארבעה שירים (1958).]

 

ראובן אבינועם

אם המשיח

"ליל הדלקה " ( קטע)

יצחק אבנון

Avnon, Yitshak    Bible heroes, a book for young Jews /    Tel Aviv :   E. Zelkovitz,   1965

Avnon, Yitshak    The road of Israel :   a book for young Jews /    Tel-Aviv :   E. Zelkovitz,   1965

 

ארי אבן זהב

Ibn-Zahav, Ari, (1899-1971)    The fallen trees /    Jerusalem :   Keren Kayemeth Leisrael,   1936.

Ibn-Zahav, Ari, (1899-1971)    Thou Jerusalem /  with an introduction by I.M. Lask ;   Jerusalem :   Hamadpis Liphshitz Press,   1947.

Ibn-Zahav, Ari, (1899-1971)    David and Bathsheba : a novel /    New York :   Crown Publishers,    1951.

 

[אני זוכרת את ארי אבן זהב מביקוריו בביתנו ברחוב המגיד 4א. זה היה בילדותי, ובביקורו השני קיבלתי ממנו במתנה את ספרו "ככל הנערים". הייתי אז בכתה ב, ואותיות הספר היו קטנות. למרות הניקוד היה לי קשה לקראו, ורק בכיתה ד הצלחתי לקראו וליהנות ממנו מאוד.]

 

ד. אליר (דהאן אליעזר)

"D.ALLIR" Dahan, Eliezer    Through the prism of life /    Ramat Gan :   [Publisher not identified],   [1976?]

"Compiled of extracts from three books of proverbs and three complete books of sonnets and poems".

נתן אלתרמן

תירגום של השיר "בחנות הספרים" מהטור השביעי .

"יום המליון " מהטור השביעי

אנדה אמיר

 

תרגומי שירים בודדים :

אם בישראל

לב ברזל

שירי הגר

 

יהודה ארז

David Ben-Gurion :   a pictorial record / editor, Yehuda Erez    Tel-Aviv :   Ayanot,   c1953

 

אלכסנדר בוגן

Bogen, Alexander   Revolt / ; ed. J.L. Bialer ; English version, I.M. Lask, R. Flantz   [Lohamei Haghetaot] :   Beit Lohamei Haghetaot,   1989

 

יהודה בורלא

Evening / J. Burla in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

חיים נחמן ביאליק

Bialik, Hayyim Nahman,( 1873-1934)    Aftergrowth :   and other stories /    Philadelphia :   Jewish Publication Society of America,   1939.

 

מיכאל בירן

Israel, views, achievements, enterprises =   Israel, views, realisation, entreprises /    Tel Aviv :   Or Israel,   c1960 ; / Editor: Biran  Michael.

Israel, the chosen land =   la terre choisie / Editor: Biran Michael,  Tel-Aviv :   Or-Israel,   [c1961].

 

אברהם בן יצחק

Ben Yizhak, Avraham, (1883-1950 )   Poems /    Jerusalem :   Youth and Hechalutz Dept. of the Zionist Organization,   1957

and Hechalutz Dept. of the Zionist Organization, 1957

[השירים נדפסו עברית מול אנגלית].

3 editions published in 1957 in Hebrew and English.

שירי אברהם בן יצחק.

Shire Avraham Ben Yitsḥaḳ : poems

by בן־יצחק, אברהם, 1883־1950. Avraham Ben Yiẓḥak; I M Lask; Benzion Benshalom

Print book : Poetry,

[See also item 212 and 219 in Yochai Goel list, world catalog].

 

Language: English

Publisher: Jerusalem : Youth and Hehalutz, Dept. of the Zionist Organization, 1957.

Avraham Ben Yitsḥak : Shirim

by בן יצחק, אברהם. Avraham Ben Yiẓḥak; I M Lask. Print book, Language: Hebrew

Publisher: ספרי תרשיש, Yerushalayim : Sifre Tarshish, 1958.

 

 

בנציון בן שלום

Benshalom, Benzion, (1907-1968)    Sunsets over Jerusalem /    Jerusalem :   [Publisher not identified],   1963

 

מיכה יוסף ברדיצ'בסקי

1.Image result for Palestine stories, Lask, I. M. (

Berdichevsky, Micah Joseph, (1865-1921)    Mimekor Yisrael :   classical Jewish folktales /    Bloomington :   Indiana University Press,   c1976

[המקור של ברדיצ'בסקי פורסם בגרמנית, הועבר לעברית על ידי בנו עמנואל בן גוריון, ותורגם מהעברית לאנגלית על ידי י.מ. לסק. פורסם לראשונה באנגלית בשנת 1976 על ידי אוניברסיטת אינדיאנה, בתרגומו של י.מ. לסק]

2.

Mimekor Yisrael, [Hebrew] [ed. Emmanuel Bin Gorion. 6 vols. Tel Aviv: Dvir, 1939¥1945; 2d ed., 1952; 3d ed., 1966.]

Mimekor Yisrael: [English] Classical Jewish Folktales, ed. Emanuel Bin Gorion and trans. I.M. Lask. 3 vols.

Bloomington: Indiana University Press, 1976. ¦.

 

3.

Bin Gorion [Berdyczewski], Micha Joseph, 1990, Mimekor Yisrael: Classical Jewish Folktales.

Abridged and Annotated Edition. Emanuel bin Gorion, ed., I. M. Lask, trans.

Prepared by Dan Ben-Amos [?] Bloomington: Indiana University Press.

[found in: http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/isdf/syl/itzhak_women_syllabus.pdf ,

Course name: Women and Femininity in Jewish Folk Narratives

Professor Haya Bar-Itzhak: Bibliography books.]

More information:

Mimekor Yisrael: Selected Classical Jewish Folktales (Hardcover)

Published December 1st 1990 by Indiana University Press

Hardcover, 271 pages

Author(s):

Micah Joseph Berdichevsky, Dan Ben-Amos, I.M. Lask (Translator), Emanuel bin Gorion (Contribution by)

ISBN:

025331156X (ISBN13: 9780253311566)

Edition language: English

 

4.

Bin Gorion, Micha Joseph, collector; Bin Gorion, Emanuel, editor; Lask, I. M ., translator.

Mimekor YisraeL Selected Classical Jewish Folktales.

With introduction and headnotes by Dan Ben-Amos. Bloomington:

Indiana University Press, 1990. xiii+271 pages. Bibliography. Paper

ISBN 0-253-20588-3. Hardcover ISBN 0-253- 31156-X.

 

5.

 

Bin Gorion, Micha Joseph, collector; Bin Gorion,, Emanuel, editor;

Lask, I. M., translator.

Mimekor YisraeL Classical Jewish Folktales, Abridged and Annotated Edition.

Introduction and headnotes by Dan Ben-Amos.

Bloomington: Indiana University Press, 1990. xlviii + 512 pages.

Selected bibliography, indices of motifs, types, authors, sources, and gen­eral index. Cloth ISBN 0-253-31158-6

 

.

6.

Mimekor Yisrael: Classical Jewish Folktales Hardcover – Abridged, January 1, 1991

by Micah Joseph Berdichevsky (Author),‎ Emanuel Bin Gorion (Editor), ‎ Dan Ben-Amos (Editor),‎ I M Lask (Translator)

 

  1. [= 6.]

Mimekor Yisrael: Classical Jewish Folktales

by I.M. Lask (Translation)

Hardcover, Abridged, 560 pages

Published January 1st 1991 by Indiana University Press (first published 1976)

Original Title: Mimekor Yisrael: Classical Jewish Folktales

ISBN 0253311586 (ISBN13: 9780253311580)

Edition Language: English

 

 

מקס ברוד

Allweil's Haggada/ by Max Brod and I. M. Lask .    Tel Aviv :   "Sinai",   c1971.

 

אברהם ברוידס

Zichron wine song / ; Hebrew lyrics by Abrahm  Broides music by Mark Lavry ; English lyrics by I. M. Lask.
Tel Aviv : Israeli Music Publications, c1952.

 

דבורה ברטונוב

Bertonoff, Deborah    Dance towards the earth :   on a Unesco grant in Ghana /    Tel-Aviv :   Alityros Books,   1963.

[דבורה ברטונוב ביקרה בביתנו עם בעלה עמנואל בן גוריון. היא סיפרה והדגימה לנו את השימוש בידיים, בריקוד הודי].

 

יוסף חיים ברנר

O The way out / J.H. Brenner – in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

[בעת שהותו בלונדון, היה ברנר מבאי ביתו של יוסף חיים כהן-לאסק, אביו של ישראל מאיר לסק].

 

אשר ברש

Speed the plough / A. Barash — in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

רבקה גובר

Two Brothers: From the Posthumous Papers of Ephraim and Zvi Guber; ’The Mother reminisces’ [by Rivka Guber] and ’Ephraim’s Writings’ were translated by Elsie Chomsky; ’Zvi’s writings’ were translated by M. Lask, Tel Aviv: Massada, 1966.

(אנגלית: ספר האחים).

[לדעתי, לסק תירגם, או סייע לתרגום של אחד מהספרים האחרים של רבקה גובר. קרוב לוודאי שלא לקח כל תשלום עבור עבודתו. מאחר ושמו אינו מופיע כמתרגם, קשה לדעת בוודאות באיזה ספר מדובר.]

[בילדותי קראתי בבית את אחד מספריה של רבקה גובר, בעברית. למיטב זכרוני קראו לספר: חיי. (יתכן ששם הספר שונה). בספר זה מספרת רבקה על חייה. זכור לי תיאורה את לידת בכורה, כשהיא סובלת ייסורים ולא משמיעה הגה.]

[משפחת לסק התידדה מאוד עם משפחת גובר. הוזמנו ובאנו לליל-הסדר בביתם בכפר וורבורג.

בשנה אחרת הביאנו מרדכי גובר בג'יפ שלו, לביקור [שכלל את מעברת קסטינה, שם שימשה רבקה כמורה יחידה] בביתם בנהורה שבלכיש.

אני התידדתי במיוחד עם בתה המאומצת של רבקה: אסתר. שהיתה מעולי הודו. נסענו יחד לחוף הים באשקלון. בהמשך היא באה לבקרני בביתנו שברחוב המגיד 4א בתל-אביב, ולנה אצלנו.]

חיים גורי

  1. J. Guri [Chaim Guri]

PRAYER,  [תפילה] Labour Palestine Today, No. 2, April 1948.  Translated from Hebrew by I.M. Lask.

ראו פרטים על כך במאמרי ב"יקום תרבות " :

בָּרֵך נִשְׁקָם לְבַל יַחֲטִיא – "תפילה" של חיים גורי במקור ובכמה תרגומים

חיים גמזו

10 Israel painters / foreword by Haim Gamzu    Tel-Aviv :   Dvir,   1955.

Gamzu, Haim    The painter's eye in Israel :   ten reproductions in colour and ten works in black-and-white /    Tel-Aviv :   Hazvi Publishers,   1957.

Gamzu, Haim    Painting and sculpture in Israel :   half a century of the plastic arts in Eretz, Israel. /    Tel-Aviv :   Dvir Publishers,   1958

 

שלוש הגדות:

 

The Pessah Haggada :   Jehuda edition /    Tel Aviv :   Leon the Printer,   c1954

[אני זוכרת שאבי היה מקניט אותי בכך, ששיבץ סייג לתמורת האפיקומן בהגדה זאת. משרדי ליאון המדפיס היו אף הם ברחוב המגיד בו התגוררנו, עניין נוח ביותר. בתקופה קודמת מעט, התגוררה בתו של ליאון המדפיס, רייזי, עם בעלה מנחם ובנם הבכור הילד גדעון, בחדר הרביעי שבדירה.]

 

Hagadah shel Pesah.
Service for the first nights of Passover, with a revised English translation and copious explanatory notes by Joseph Loewy and Joseph Guens. 17 illustrations in colour by A. Allweil, an essay by Max Brod and an accompanying text by I.M. Lask.1967

 

Passover Haggadah :   with a special section for children "Vehigadeta levincha" (and thou shalt narrate it to thy son) /  edited and prepared by Shas (S. Skolsky) and translated by I.M. Lask ; designed, ornamented and ilustrated [sic] by Z. Livn[i]   Tel-Aviv :   Yavneh,   1987

 

חיים הזז

 

The Incarnation, הגילגול  in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.
 

[להלן סיפורים, שמקורם כנראה בספר ריחיים שבורים : (תל אביב: עם עובד, תש"ב), 239 עמ' (כתבים / חיים הזז ; ספר ראשון):]

  • Bridegroom of Blood / translated by I. M. Lask (Translation of:  חתן דמים)
  • The Incarnation / translated by I. M. Lask (Translation of: הגלגול) (pp. 101-127)
  • The Account / translated by I. M. Lask (Translation of: החשבון) (pp. 129-142)
  • Rahamim / translated by I.M. Lask (Translation of: רחמים) (pp. 143-153)
  • Scenes from the Holy City / translated by I. M. Lask (Translation of: דמויות ירושלים) (pp. 173-180)
  • The Wanderer / translated by I. M. Lask (Translation of: התייר הגדול) (pp. 181-202)
  • Drabkin / translated by I. M. Lask (Translation of: דרבקין) (pp. 203-230)
  • The Lord Have Mercy / translated by I. M. Lask <i. e. [editor] Sholom J. Kahn> (Translation of:  ירחם השם)

 

 

HazazHaim “ Rahamim the Porter" by , tr., I. M. Lask  from The Jewish Caravan, ed., Leo W. Schwarz, Copyright 1935, © 1963, 1965 by Leo W. Schwarz.

Hayyim Hazaz [et al) In these great days :   words of Hebrew writers /    Tel-Aviv :   Hebrew Writers Association in Israel,   1967.

 

[חיים הזז העניק לי אחד מספריו במתנה בביקורו בביתנו. הורי ואני התארחנו וגם לנו, בביתו בירושלים, שהיה ברחוב עזה למיטב זכרוני]

 

יעקב האפט

Haft, Jacob    When the evening stars sang :   selected stories, essays and portraits /    Jerusalem :   Kiryath Sepher,   c1966.

 

שולמית הראבן

Hareven, Shulamith, (1930-2003    Twilight :   and other stories/ San Francisco : Mercury House, 1992,

 

קורט וילהלם

Roads to Zion :   four centuries of travelers' reports Edited by Kurt Wilhelm
New York : Schocken Books, [1948]

Roads to Zion : four centuries of travelers’ reports / translated by I.M. Lask Hardcover – 1948 https://www.amazon.ca/Roads-Zion-centuries-travelers-translated/dp/B000CEMX86

יעקב יערי

in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

ישראל כהן

Cohen, Israel, (1879-1961)    Aharon D. Gordon /    Tel-Aviv :   General Federation of Jewish Labour in Israel,   1957

 

ס. לביא ?

One day (told by a participant) / S. Lavi. in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.  Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

צבי לבני

Livni, Zvi artist   Landscapes in Israel :   eight original lithographs by the artist / with a foreword by Dozent P. Goetz ; [text accompanying the pictures by Mordechai Avi-Shaul  Tel-Aviv : Y. Orenstein, "Yavneh" Publishing.1957]

 

ליאון המדפיס

The Pessah Haggada : Jehuda edition / Tel Aviv:   Leon the Printer,   c1954

 

ישראל מאיר לסק

מיצירותיו:

(לעתים מקור באנגלית ללא תרגום, לעתים עריכה, ולעתים שיתוף ותרגום כמו בזכרונות לבית דוד)

  1. Princes in Israel
  2. Palestine Stories
  3. Songs of the Ghettoes

 

 

1.

Princes in Israel: or, Records of the house of David /    London:   L. Nirenstein,   1931.  Based on: Records of the house of David (Zichronoth leveth David), by A.S. Friedberg, which was based on Geheimnisse der Juden, by H. Reckendorf.–.

 

“. In his account, Lask

combines Scripture, alleged “Records of the House

of David (Zichronoth leveth David),” and his own

invention. He frankly states in his Forward, “I have

translated where my original will bear translation,

have adapted when possible, and now write fresh

stories where necessary.” The result is an absorbing

narrative, bringing ancient days back to bustling

life, […]”

ראה עמודים 43-44 בפירסום הבא:

http://photos.geni.com/p13/cd/21/2b/5f/53444839f681c222/shealtiel_gazette_vol_original.pdf

 

2.

Palestine stories

Lask, I. M. (Israel Meir), 1905-[1974]    Palestine stories /    Jerusalem :   Tarshish Books,   1942

Responsibility: selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

Contents:

Introduction —
Biographical note —
Land of Israel earth / S.J. Agnon —
Evening / J. Burla —
The incarnation / H. Hazaz —
On the sands / J. Rabbinowitz —
O The way out / J.H. Brenner —
The poor man's ewe-lamb / J. Steinberg —
By mistake / I. Shenberg —
Shaitana / M. Smilansky —
Razzala and Atra : a tale of two mules / S. Zemach —
Yona, a coward / Y. Yaari —
Speed the plough / A. Barash —
One day (told by a participant) / S. Lavi.http://www.worldcat.org/title/palestine-stories/oclc/19537701

 

3.

Lask, I. M. (Israel Meir), 1905-1974.    Songs of the ghettoes
Tel Aviv : Eked, 1976

collection of poems about the Holocaust, written by the late London-born Israeli poet Israel Meir Lask.

הספר כולל את שיריו של ישראל מאיר לסק על השואה, בשנים בהם עסק בתרגום המידע הכבד שזרם מאירופה.

את הספר הוציאה לאור רעיתו של לסק, לובה לסק, לאחר שלסק נפטר.

 

[הסיפא לספר זה נכתב בעברית על ידי עמנואל בן-גריון שהכרנו אישית, (בעלה של דבורה ברטונוב הנ"ל), ותורגם לאנגלית על-ידי המתרגם והמשורר דוד שרף, קרוב משפחתנו].

[הסיפא כולל מידע רב שככל הנראה אינו מצוי במקום אחר על י.מ. לסק. הדברים מבוססים על ידידותם העמוקה, אשר נעשתה קרובה במיוחד, כשלסק עבד על תרגום הספר "ממקור ישראל" מאת מיכה יוסף ברדיצ'בסקי הנ"ל, אביו של עמנואל בן גריון – עבור אוניברסיטת אינדיאנה.]

 

הרמן מ.ז. מאיר

Meyer, Hermann M. Z.    Jerusalem :   maps and views /    Jerusalem :   Universitas Booksellers,   1971.
" Numbered and signed edition limited to 333 copies"

 

מנדל מאן

Mann, Mendel, (1916-1975)    At the gates of Moscow /    London :   Panther,   1966.

[אני זוכרת את מנדל מאן כשביקר בבית הורי ברחוב המגיד 4א. מצאתי עניין רב בספרו הביוגרפי הזה: בשערי מוסקווה. שקראתיו בעברית.]

 

מיכאל משלר

Maschler, Michael, (1927-2008)    Playing an n-person game, an experiment :   appendix of players' explanations: Princeton University, Econometric Research Program, 1965

[פרופ. מיכאל משלר, היה בנה הבכור של דודתי, אחות אמי .].

 

משה סמילנסקי

 

Smilansky, Moshe    Palestine caravan /    London :   Methuen,   1935.

Shaitana / M. Smilansky – in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

[ככל הנראה ממכתבי אבי לאימי ששהתה בלונדון עם אחותי התינוקת אז, רותי, והציגה אותה למשפחת אבי: סבו, סבתו אחיו יעקב-ברוך ואחיותיו – אימי לובה לסק, היא זו שהצליחה להשיג את נכונותו של סמילנסקי לכך שלסק יתרגם מתוך כתביו. יש לי חשש סביר, שאילולא קיבל אבי עבודת תרגום זו, היה נאלץ לשוב לאנגליה כדי להתפרנס שם. הפרנסה בארץ היתה קשה מאוד באותם ימים.]

 

שלמה סקולסקי

Related image

Skulsky, Shlomo, (1912-1982)    Legends of King Solomon :   retold for schoolboys and schoolgirls /    Tel Aviv :   S. Simson,   c1957.

Skulsky, Shelomoh    Legends of Bar Kochba :   retold for schoolboys and schoolgirls /    Tel Aviv :   S. Simson,   1957

Skulsky, Shlomo, 1912-1982    Legends of Rabbi Akiva :   retold for Jewish youth /    New York :   Shulsinger Bros.,   c1968.

Skulsky, Shlomo, (1912-1982)    Legends of Abraham the Patriarch /    New York :   Shulsinger Bros.,   c1975

Passover Haggadah :   with a special section for children "Vehigadeta levincha" (and thou shalt narrate it to thy son) /  edited and prepared by Shas (S. Skulsky) and translated by I.M. Lask ; designed, ornamented and ilustrated [sic] by Z. Livn[i]   Tel-Aviv :   Yavneh,   1987

 ספר הזיכרון לקהילת לנצוט

Lanzut: The Life and Desctruction of a Jewish Community

ספר הזיכרון לקהילת זלוצ'וב

Zolochiv  —   ספר קהילת זלוצ'וב

ספר קהילת זלוצ'וב, הוצאת עידית – ארגון עולי זלוצ'וב 1967

The City Of Zloczow, editor I.M. Lask, Idit publishing house, 1967.

 

ספר הזכרון לקהילת קאליש וסביבותיה

The Kalish book /    Tel-Aviv :   Societies of Former Residents of Kalish and the Vicinity in Israel and U.S.A., 1968.

 

ספר הזיכרון לקהילת שרנסק וסביבותיה

THE JEWISH COMMUNITY of SZRENSK AND THE VICINITY

A Memorial Volume. Editor: J. Rimon (Granat)

English: I.M. Lask, Jerusalem 1960.

[עורך הספר, יוסף רימון, (גרנט) בן-דודתו של י.מ. לסק.

אחות אביו של י.מ. לסק, (היא אמו של יוסף רימון) גולדה גרנט, משרנסק, נספתה בשואה, וכן קרובים אחרים משם.

יוסף רימון ואשתו ליבה היו בני-בית בביתנו. קראנו להם דוד יוסף ודודה ליבה].

 

(לסק לא ביקש כל שכר עבור תרגום ספרי זיכרון. בעיקר מדובר בקהילות בהן התגוררו קרובינו:

קאליש, שרנסק, זלוצ'וב (אולי רציונז' חלקית) ואולי עוד, שבהן לא נרשם שמו.)

שמואל יוסף עגנון

Agnon, Shmuel Yosef, (1888-1970)    The bridal canopy /    Garden City, N.Y. :   Doubleday, Doron,   1937.

Land of Israel earth / S.J. Agnon, in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

Agnon, Shmuel Yosef, 1888-1970    Land of Israel earth /    Jerusalem :   Tarshish Books,   1942  "Reprint from Palestine stories, selected and translated from the Hebrew by I.M. Lask.

Agnon, Shmuel Yosef, 1888-1970    In the heart of the seas :   a story of a journey to the land of Israel / New York:  Schocken Books, 1947

    Image result for Palestine stories, Lask, I. M. (Image result for Palestine stories, Lask, I. M. (

אורה עתריה

Four songs of Eilat  [music] : medium voice and piano / Ora Attaria ; Menahem Avidom ; english version, I.M. Lask. 1957.

 

יעקב פינס

Pins, Jacob, (1917-2005)    Landscapes (woodcuts) /    Tel Aviv :   Dvir,   [196-?].

 

אברהם שלום פרידברג

זכרונות לבית דוד

Princes in Israel:   or, Records of the house of David /    London :   L. Nirenstein,   1931.  Based on: Records of the house of David (Zichronoth leveth David), by A.S. Friedberg, which was based on Geheimnisse der Juden, by H. Reckendorf.–.

 

ישעיהו מרדכי צאנין

Tsanin, Yeshayahu Mordekhai    Artapanos comes home /    South Brunswick: Barnes, 1980. translated from the Yiddish.

 

ק. צטניק

 

יחיאל דינור

 

Ka-Tsetnik

Salamandra

Karu lo pipl (They called Him Piepel). [probably].

[שמו של י.מ. לסק אינו מופיע כמתרגם, ו/או כמתרגם חלקי, בנוסף על אחר. הסיבה לאשורה להעדר זה, אינה ידועה לי. קרוב לוודאי דרישתו המפורשת של לסק.]

[הגברת נינה אשרמן (בתו של פרופסור אשרמן, ולימים נינה דינור, רעיתו של יחיאל דינור]. מאוד רצתה להכיר את ק.צטניק המסתורי והנחבא אל הכלים. היא פגשה את דינור ליד דלת דירתנו ברחוב המגיד 4א, אך לא ידעה מיהו. ככל הנראה הוזמנה בכוונה תחילה על ידי אבי, לצורך יצירת ההיכרות ביניהם].

[הספר בית הבובות, בעברית, היה בביתנו. ואולם אבי החביא אותו בתוך מגרת ארון ספרים לא-נגישה, כדי שלא אקרא בו בגיל צעיר מדי.]

 

 

שלמה צמח

Razzala and Atra : a tale of two mules / S. Zemach –  in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

[ד"ר] שלום י. קאהן [עורך]

A Whole Loaf [2 volumes]

מקבץ סיפורים ישראליים. שם הספר מבוסס על תרגום סיפורו של עגנון שם, פת שלמה.]

סיפורו זה של עגנון, וכן סיפור של סמילנסקי, תורגמו על ידי י.מ. לסק.

המידע לקוח ממאמר הביקורת הבא משנת 1958:

https://www.commentarymagazine.com/articles/a-whole-loaf-stories-from-israel-edited-by-sholom-j-kahn/

ואולם אני זוכרת את שם הספר]

A whole Loaf

עוד מהבית.]

 

פריט נוסף שהוא אולי של הסיפור, "רחמים", מאת הזז, אך לא ברור עדיין היכן שובץ, בעריכתו של שלום י. קאהן. יתכן שמדובר גם כן, באחד מכרכי הספר

A whole loaf:

  • The Lord Have Mercy / translated by I. M. Lask <i. e. Sholom J. Kahn> (Translation of: ירחם השם)

 

יוסף קלאוזנר

Klausner, Joseph, (1874-1958 )   Menahem Ussishkin :   his life and work, / Jerusalem :   R. Mass,   1942

 

 

ישעיהו קלינוב

Israel reborn / album edited by I. Klinov ;   Tel-Aviv :   "Laam" Israel Pub. Co.,   1949

 

 

יוליוס שור פון קרולספלד

Schnorr von Carolsfeld, Julius    The Bible in pictures :   125 biblical illustrations /    Tel-Aviv :   Sinai,   1951

 

אברהם קריב

Kariv, Avraham, (1900-1976)    Lithuania – Land of My Birth /    New York, New York :   Herzl Press,   1967

 

יעקב רבינוביץ'

On the sands / J. Rabbinowitz —  in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

לודוויג שוורין

Image result for Palestine stories, Lask, I. M.

Schwerin, Ludwig, 1897-1983    Landscapes in Israel /    Tel Aviv :   Dvir Pub. Co.,   c1958

 

לאו ו. שוורץ

The Jewish Caravan, 1935

by Leo W. Schwarz (Author) [editor].

[מידע על תכולתו רבת הסיפורים והמחברים של הספר, במהדורתו המאוחרת, מצוי בביקורת השלישית]

HazazHaim “Rahamim the Porter" by , tr., I. M. Lask from The Jewish Caravan, ed., Leo W. Schwarz, Copyright 1935, © 1963, 1965 by Leo W. Schwarz.

ראו גם:

https://www.google.ca/search?tbm=bks&hl=iw&q=++Lask+%2B+%22The+Jewish+Caravan%22translators

 

נתן שחם

שבעה מהם הסיפור

–Seven of them, by N. Shaham.

Image result for The new Israeli writers; :   short stories of the first generation 

The new Israeli writers; :   short stories of the first generation    /  translator   i.m.lask edited by Dalia Rabnikovitz.New  York :   Funk and Wagnalls,   c1969.

 

 

 1969  Journey in the Land of Israel

יעקב שטיינברג

The poor man's ewe-lamb / J. Steinberg — in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

שמואל שמחוני

Simhoni, Shemuel    Legends of Ruth :   retold for Jewish youth /    New York :   Shulsinger Brothers,   c1962.

 

דוד שמעוני

Idylls, Shimoni, David \ Lask, I. M. [Trans.] , Jerusalem, Youth and Hechalutz Department of the Zionist Organization, 1957.

[אבי לקחני באחד הימים אל דירתו של דוד שמעוני. הוא התגורר ברחוב שינקין, ממול באלכסון בית עיתון דבר. אנו ישבנו במרפסת הצרה מאוד, הפונה אל הרחוב, ושתינו כוס מיץ. בבית הספר כבר למדנו אחת מהאידיליות: לביבות כמדומני].

 

יצחק שנהר (שנברג)

By mistake / I. Shenberg in:  Lask, I. M. (Israel Meir), 1905-[1974]    Palestine stories /    Jerusalem :   Tarshish Books,   1942

 

Shenhar, Yitzhak, (1902-1957)    Under the fig tree :   Palestinian stories /    New York :   Schocken Books,   c1948.

 

 

זאב שרף

Sherf, Zeev, [Zeev Sherf] (1906-1984)   Hapoel, Sport Association of Jewish Workers in Palestine /Tel-Aviv: General Federation of Jewish Labour in Eretz-Israel (Palestine),   1944.

 

אפרים תלמי

The song of Israel  [music] : from the Israel film "Out of Evil" / Karol Rathaus ; Hebrew lyrics, Ephraim Talmi ; English lyrics, I.M. Lask  1951.

 

משה תמרי

Tamari, Moshe    Days gone by :   Bible miniatures /    Tel Aviv :   Abhira,   c1984.

 

 

==

לסיום סיפור קצרצר של בתו של לסק בלה דורון 

עבדתי בחברת מתקנים להתפלה, ובסמוך לפגישת מועצת המנהלים, הגיעה מהדפוס חוברת בעברית בענייני התפלה. את החוברת הכין נתן ברקמן מנהל השיווק ומזכיר החברה (שלימים נעשה למנהלה של החברה בשמה החדש "הנדסת התפלה"). המנכ"ל יעקב אדרי רצה להציג את החוברת בפני חציו האמריקאי של הדירקטוריון.  אדרי דרש ממזכירו אלברט שוורצמן (רב-הידע בלשונות) לתרגם את המסמך. ואולם ימים אחדים חלפו והמלאכה לא נעשתה. והזמן ברח. היו צעקות וגידופים ו"תלישת שערות".

כשראיתי מה גדול השבר, אמרתי: "אולי אוכל לעזור, אבי הוא מתרגם מקצועי מעולה ואולי אוכל לשכנעו לבוא לכאן מיידית למעני, ולתרגם".

אבי היסס, שכן לא הכיר את מונחי ההתפלה, אך אני שיכנעתי אותו שנגיד לו באנגלית, כל מילה שאינו מכיר מהתחום.

אבי הגיע למפעל בחוף תל-ברוך, במונית, תוך כשעה, התישב ליד שולחן, הקריא לשוורצמן את תרגומו השוטף, ואלברט הדפיס, כשרווחה והתפעלות ניכרות בפניו.

אחרי כשעה-שעתיים הטקסט היה מוכן, אבי עשה הגהה, וזהו. הזמנו עבורו מונית והוא חזר הביתה.

מרגע זה ואילך, הופנה הטקסט במהירות שיא לבית-הדפוס, והחוברת היתה מוכנה בזמן לפגישת מועצת המנהלים.

 

המלאך :ההרפתקאה השלישית-תעלומת המסילה המכושפת

 

והנה הרפתקאות הקומיקס השלישית והמסיימת של המלאך "סיימון טמפלר" שהופיעה בשבועון "להיטון " ב-1972:

 

 

 

ראו גם :

 

המלאך נגד פושע נאצי בדרום אמריקה : עוד קומיקס על המלאך מ"להיטון"

הרפתקה חמה בקוטב  המלאך נאבק בסוכנים זרים בקוטב.

ג'נטלמן בריטי עם הילה

 

שיר הלל לקנצלרית מרקל

המולטי יקום של אלי אשד

שיר הלל לקנצלרית :סקירה על ספרו של אלדד בק

הקנצלרית ,מרקל ,ישראל והיהודים ,ידיעות אחרונות ,2017 ,415 עמודים.

הופיע ב"מקור ראשון " כ"אנגלה ואנחנו "

אין כמעט פוליטיקאים גרמניים מהעבר שזכו שיתפרסם עליהם ספר בעברית.אפילו לא ביסמרק  מייסד  גרמניה המאוחדת במאה ה-19 'אפילו לא וילהלם השני הקיסר שהכניס את גרמניה למלחמת העולם הראשונה והרס את עבודתו של ביסמארק ואת אירופה כולה. אפילו לא  קונראד אדנהאואר מייסד מערב גרמניה.

רק היטלר "זכה" לכך  ( בכמה וכמה ספרים ) וגם שותפיו גרינג ,והימלר.

עם עובד - ולטר רתנאו / שולמית וולקוב

בעברית אפשר למצוא  רק  ספר אחד בודד על  וולתר רתנאו שר חוץ גרמני יהודי ברפובליקת ויימאר שנרצח בעת מילוי תפקידו  יוצא מהכלל שמוכיח את הכלל.

כמובן שגם על הקנצלרים האחרים שאחרי אדנהאואר לא זכו שיכתב עליהם כמעט דבר בעברית ( אם כי על אחד מהם וילי ברנדט דווקא הוצגה הצגה בשם "דמוקרטיה " על בימותינו )

עם כבר אין גם  בעברית כמעט ספרים על מנהיגים אירופיים אנגלים צרפתיים או…

View original post 1,262 מילים נוספות

איש העטלף -בטמן בשפה העברית

לרגל יום בטמן הבינלאומי החל בחודש ספטמבר הנה רשימה שתתעדכן של כל ההופעות של גיבור העל המפורסם  איש העטלף בטמן בשפה העברית.

לצד סופרמן באטמאן"איש העטלף" בשפה העברית  הוא דמות הקומיקס המפורסמת ביותר של כל הזמנים.  סידרה שנוצרה ב1939- בידי בוב קאן וביל פינגר. באטמאן הוא המליונר ברוס ויין שהוריו נרצחו בילדותו בידי פושע ומאז נשבע להיאבק בפשע באשר הוא. וזאת הוא עושה בעזרת התלבושת המיוחדת של "איש העטלף" שורה של מכשירים מיוחדים ועוזרו הנאמן רובין , תוך כדי מאבק בשורה של פושעים מרושעים וגרוטסקיים כמו הג'וקר והפינגוין.
לאורך השנים הופיעו כמה מעלילותיו גם בעברית אם כי באופן יחסי במספר מצומצם בהשוואה לסופרמן.

שנות השישים 

"איש העטלף ," כפי שהוא נקרא בעברית הופיע לראשונה במגזין הקומיקס "בוקי "  שם הופיע בסיפור "סולו " אחד אבל בעיקר בסיפורים שבהם שיתף פעולה עם סופרמן.

הודעה בראשי תיבות 100-101
איש העטלף נלחם בפושע אשר משתמש בשפת הקצרנות בכדי להטעות את אויביו

סופרמן ואיש העטלף. 50 עמודים בבוקי.
סיפורים שבהם סופרמן ובאטמאן משתפים פעולה, כנראה לקוחים מסדרת הקומיקס WORLD FINEST

File:Bucky 126.jpg
סופרמן ואיש העטלף נגד לותר והרובוטית 126-128
לותר בונה רובוטית במטרה לפגוע בסופרמן ואיש העטלף.

סופרמן ואיש העטלף איש החימר 134-135
סופרמן ואיש העטלף נלחמים באיש החימר המשנה את צורתו לאנשים וחיות.

הכפילים בוקי  141-142

wf157

World’s Finest 157 – the Super-Sons return
ילדיהם של סופרמאן ואיש העטלף בעתיד שבו השניים  נשואים מואשמים בפשעים ובמעשי זדון שונים.

פורסם ברשת ב"יקום תרבות " בנובמבר 2017

שנות השבעים 

בשנות השבעים הופיע איש העטלף בעברית בשתי חוברות בהוצאת "ש.אור".


1. בחוברת מיוחדת בהוצאת ש. אור בשנות השבעים בשם "איש העטלף" .

No automatic alt text available.

העמוד הראשון בחוברת "איש העטלף" בהוצאת ש.אור".

סיפור עליו הופיע גם בחוברת "טרזן" הראשונה של ההוצאה.

לקוח מ-

Cover

"Into the Den of the Death-Dealers!" in Detective Comics #411 (May 1971), written by Dennis O'Neil.

סיפור חשוב שבו נלחם איש העטלף עם הנערה טליה כנגד דוקטור דארק.

שנות השמונים
בהוצאת קוין קומיקס יצאו על באטמן לפחות 2 חוברות בסדרת "אגדת הבטמאן" .

Image result for ‫אגדת באטמן‬‎

וחוברת בסדרת סופרמן מספר 3 "פנים אל פנים מול האביר השחור" ששם סופרמן נאבק ומשתף פעולה עם איש העטלף.

 

באטמאן מאת דניאל אוניל וג'רי אורדוי ,הוצאת כתר, 1990 עיבוד לקומיקס של הסרט הקולנועי . .יצא גם בהמשכים בשבועון הילדים "כולנו".


. באטמאן ורובין:גרסת הקומיקס לסרט מאת דניס אוניל צייר ביל סינקביץ ורודולפו דימג'יו ,מודן , 1997.עיבוד קומיקס לאחד מסרטי ההמשך.

 

פרודיה על סרט באטמן הראשון :

 

       

חוב"טמן מאת מורט דרוקר וסטן הארט
פרודיה על הסרט באטמאן
הופיע בגיליון מאד-המגזין בשפת אימנו מגזין מספר 4 דצמבר 1994 בעברית

באטמאן במגזין "סופר קומיקס " " של "מעריב לילדים "

הסיפורים לקוחים מהמגזין BATMAN ADVENTURES

סופרמן ובטמן המקוריים! במעריב לילדים
החל מה8.5.97 -31.12.1998
87 גליונות

תרגם צבי קויש
. סופר קומיקס   1-3
ההצלחה הגדולה של הפינגוין

Cover

הפינגוין מתחפש לפילנטרופ שרק תורם כסף לטובת הכלל בטמן מנסה לחשוף אותו.

גליונות :4-6

Cover
השוד הגדול של אשת -החתול

בעזרת הגו'קר אשת החתול גונבת את תכשיטי הכתר של מלכת בריטניה .בטמן יוצא בעקבותיה ללונדון.
טירוף החוצות של הג'וקר
גליונות 7-9

Cover
הג'וקר חוטף את המפקח גורדון ומשדר תוכנית בידור מוזרה ועקומה בכל ערוצי הטלויזייה.
הדלת השלישית
גליונות 10-12

Cover
בטמן עצמו נאשם ברצח כברוס ויין . עוזרו רובין הלא הוא הנער דיק גרייסון יוצא במאבק נגד סוחר נשק רצחני שהוא הרוצח האמיתי אך נלכד בידיו.

גליונות 13-15
הלטאה הזועמת.

Cover
בטמן נגד מתאבק מקצועי שלא ממש דומה ליצור אנושי .המתאגרף קילר קרוק. מוצא עצמו נאבק כנגד מתאגרף עליון ,הלוחם רעול הפנים האיש היחיד שניצח אותו בעבר. .האם יצליח להתגבר עליו?.טוב
גליונות -18 16.

 

אוי איזה פשע נחמד!

Cover
בטמן נגד " האדם הנעלם" פושע שנעלם ממקום כל פשע.
19-21
ספר אדום קטן

Cover
בטמן נגד גנגסטרים


22-24

Cover
הסיפור האחרון של איש החידות שנמאס לו שתמיד מביסים אותו. טוב
החיה שבפנים
25-27

Cover
עטלף-איש ,המדען ד"ר קירק לנגסרום הפך לאחר ניסוי מדעי לעטלף אדם עם כוחות של עטלף.
28-30
צריך חתול

Cover
אשת החתול בבעיה היא חזרה למוטב אך היא נתקלת בצייד בעלי חיים מסוכן שהופך לאיש החתול ועל מנת לזכות באהבתה מתכנן שוד נועז. . טוב
זה רק חלום 31-33
הכובען המטורף מזייף את מותו כדי שיוכל התחתן עם אהבתו עליסה. וחוטף את בטמן כמוזמן . לחתונה.טוב
ספר ההורגים-קומיקס ואמנות קטלנית
34.-

Cover

הג'וקר מחליט לתקן את סיפורי הקומיקס עליו שתמיד מתארים את תבוסותיו . וחוטף את מאייר הקומיקס "הרפתקאות גוטאם"כדי שיצור סיפורים חדשים מתוקנים על הג'וקר ונצחונותיו על בטמן.. טוב
לתוך הצללים-סדר עולמי חדש.


37-39

Cover
בטמן נגד פושע העל המצרי רס אל גול שרוצה להשמיד את רוב בני האדם ולהביא לאיזון אקולוגי
42-44
הבית של דוריאן

Cover
בטמן נגד פושע גאון שותפו של קירק לנגסדטרום העטלף- איש ברח מבית חולי הנפש ארקהם ומחזיר את עטלף-איש למצבו החייתי.ושולח אותו להביא אליו א בטמן. ואת אשת החתול ומפגיש אותם עם המוטציות שיצר
45-48
פנים טובים פנים רעים

Cover
בטמן נגד "דו פרצוף" הלא הוא הרוי דנט תובע לשעבר שצד אחד של פניו הושחת כתוצאה מחומצה ששפך עליו פושע.הוא פורץ לבית כלא כדי להקים משם כנופית ופשעים.
49-54
סיוטים בלילה

Cover
לבטמן יש סיוטי לילה על דמות מאיימת שמתגלית כמציאותית.הדחליל.פסיכיאטר לשעבר.שמשתמש במכשיר מיוחד להחדיר פחדים באנשים.
56-60
הלם ארסי

Cover
דייגו ריברה האיש שמוביל את המאבק שלשמירת הטבע מורעל ,האם בטמן יציל אותו בזמן ?הוא נעזר בפיזון איוי הפושעת המומחית לרעלים למצוא נוגדן.
61-63
התחיבויות חמורות

Cover
בטמן נאבק במישהי שמנסה להרוג אותו בנקמה.
64-69
פחדים חדשים תקוות חדשות
בטמן יוצא שוב נגד ראס א גאול ובתו טליה שמשתמשים במכשיר שביכולתו להחריב את האנושות.
סיפור בטמן אחרון.אחר כך הוא הוחלף בפופאי המלח.

 

שנות האלפיים

בטמאן חוזר לשפה העברית ובגדול.בספרים בהוצאת כינרת ובמגזינים בהוצאת "ידיעות ".

ספרי קומיקס על בטמן בהוצאת כינרת

1. באטמן הגיבור בגלימה האפלה כותב ביל מתני ; צייר כריסטופר ג'ונס ; מאנגלית: דידי חנוך ; עורכת המהדורה העברית: מיכל פז-קלפ.
תקציר :מיליונר ביום… גיבור־על בלילה… ברוס ויין חי בעיר גותהם ומנהל חיים כפולים: ביום הוא תעשיין מצליח, ובלילה הוא באטמן – לוחם צדק חסר פשרות הנעזר בטכנולוגיה מתקדמת כדי להילחם ביריביו. הגדולים בפושעי העיר מנסים לגלות מיהו באטמן ולחסל אותו אחת ולתמיד: מן־באט משלח בו אנשי עטלף מפלצתיים, הג'וקר כולא אותו עם שכירי חרב רצחניים וביין יריבו המושבע מזמין אותו לדו קרב קטלני ששום טכנולוגיה לא תעזור בו. האם יצליח באטמן לגבור על אויביו באמצעות כוחותיו שלו? ואולי זהו סופו של איש העטלף?


2.  באטמן במלכודת הפשע כתב ביל מתני ; צייר כריסטופר ג'ונס ; מאנגלית: דידי חנוך ; אור יהודה : כנרת בית הוצאה לאור, 2015.
תקציר :
‬גותהם בצרות. ת'ורן הפוליטיקאי המושחת החליט להשתלט על העיר, וכדי להצליח עליו להיפטר ממתחריו. כשמלחמת כנופיות משתוללת ברחובות, חיי התושבים בסכנה. האם איש העטלף יוכל להציל את המצב או שמטרתו האמיתית של ת'ורן היא לא אחרת מבאטמן עצמו?"–מן המעטפת האחורית. ‬

3. ‫ באטמן – חברים מסוכנים / כתב: ביל מתני ; צייר: כריסטופר ג'ונס ; מאנגלית: דידי חנוך ; עורכת המהדורה העברית: מיכל פז-קלפ
תקציר : מיליונר ביום… גיבור-על בלילה… מכת גניבות משתוללת בגותהם. באטמן חושד בקאטוומן, אשת החתול המתוחכמת והבלתי מנוצחת. אבל כשהיא עצמה נופלת קורבן לגנב המסתורי, היריבים הוותיקים חוברים יחד כדי להיאבק באויב משותף. מי הוא נבל-העל שמנסה לבלבל את גותהם כולה? האם מדובר רק באדם אחד? האם מדובר באדם בכלל? –


‫ 4.  באטמן: אף פעם לא לבד / כתב ביל מתני ; צייר כריסטופר ג'ונס ; מאנגלית דידי חנוך.כינרת 2016
תקציר : מיליונר ביום… גיבור־על בלילה… ברוס ויין הוא בחור חברותי, אבל בלילות, בדמות באטמן האגדי, הוא מעדיף לפעול לבדו. כשפושעים מתוחכמים כמו הפינגווין, איש החידות ופויזן אייווי מנסים לחשוף את זהותו הסודית ולהביס אותו, האביר האפל מבין שלא יסתדר בלי עזרה. האם ימצא נפש תאומה שתילחם לצדו?"-


באטמאן  מגזין מספר 1 הוצאת ידיעות שורות
כולל "מתקפת המפלצת המורכבת "
סיפור על באטמן ופאואר גירל ברחובות לונדון בעקבות לקס לותר ומפלצת שמנסה לגנוב את אוצרות הממלכה.


ליגת הצדק : המגזין הרשמי ידיעות שורות 2017
כולל את הסיפור "הפרד ומשול "כתב אדם ביצ'ן אייר קרלו ברברי.

ליגת הצדק :המגזין הרשמי מספר 2.ידיעות שורות . 2017

אדם ביצ'ן ליגת הצדק 1 : תמיד בשליטה כינרת 2017

תקציר האלבום :מי חזק יותר מסופרמן, מהיר יותר מפלאש,
אמיץ יותר מוונדר וומן וחכם יותר מבאטמן?

כשאויבים איומים מנסים לכבוש את כדור הארץ, מתאחדים כל גיבורי העל ומקימים את ליגת הצדק – הכוח האדיר בעולם.
המשימות של גיבורי העל אף פעם לא פשוטות, כפי שוונדר וומן מגלה בספר הראשון בסדרה. ליגת הצדק מעמידה את נסיכת האמזונות באתגרים קשים במיוחד: היא וחבריה נוסעים בזמן, משנים צורה ומערימים על נבלי העל המתוחכמים ביותר. אבל אין מה לדאוג, כל עוד הם ביחד, הם תמיד שולטים במצב!

ספרים על איש העטלף
. כן הופיעו עליו הספרים הלא מצויירים הבאים :

איש העטלף בטמאן מאת קרייג שו גרדנר על פי סיפור מאת סאם האם תרגום יעל נמרודי,אור עם ,1989.

 

בטמן ספר הפעילויות הגדול עברית נטשה דורנברג,מודן ,1994.

באטמן ספור ההתחלה 2017
סזאקליס /וקיו
הוּא יָדוּעַ בְּשֵׁמוֹת רַבִּים: הַבַּלָּשׁ הַגָּדוֹל בָּעוֹלָם, הַגִּבּוֹר בַּעַל הַגְּלִימָה, הָאַבִּיר הָאָפֵל. אֲבָל כֵּיצַד גָּדַל בְּרוּס וֵיְן הַצָּעִיר וְהָפַךְ לִהְיוֹת בֶּאטְמֶן? הִצְטָרְפוּ אֵלֵינוּ וְגַלּוּ עוֹד עַל הַמַּסָּע הַמֻּפְלָא שֶׁהוּא עָבַר בְּסֵפֶר מְרַתֵּק זֶה הַמְּיֹעָד לַקּוֹרְאִים הַצְּעִירִים!
מידע נוסף על הדמות ניתן למצוא באתרים רבים ובינהם:

איש העטלף בבית המשוגעים 
איש העטלף פוגש את ז'יל דלז

 

ראו עוד גיוברי על ידועים בשפה העברית :

סופרמן בשפה העברית 

איש העכביש :ספיידרמן בשפה העברית 

 

הענק -האלק בשפה העברית 

""המשכנעים " : רוג'ר מור וטוני קרטיס -הגירסה הישראלית.

Related image

 

Image result for persuaders comics

 

"המשכנעים "היו סדרה מפורסמת ומצליחה בראשית שנות השבעים בשנים 1970-1971  .כיכבו בה שני כוכבים גדולים של התקופה רוג'ר מור הלא הוא המלאך בעברו וגי'מס בונד בעתידו וטוני קרטיס כוכב קולנוע ידוע .

רוג'ר מור לשעבר "המלאך" סיימון טמפלר  גילם את ברט סינקלייר אציל בריטי שרמנטי.

טוני קרטיס גילם  את דני וילד מליונר אמריקני שנולד בשכונת עוני ועשה את עצמו בארבע אצבעות.

 

        Image result for persuaders comicsImage result for persuaders comics

השניים למרות שהיו עשירים נהנתנים רודפי תענוגות ( בדיוק מהסוג שכל כך שנוא כיום  )  הוצגו גם כמומחים בלחימה .הם הופגשו בידי שופט רודף צדק שניצל את כשריהם באיגרוף וקרב מגע לבצע משימות שונות עבורו  להנאתם ולהנאת הצופים.

אבל משום מה הסידרה בוטלה אחרי עונה אחת בלבד ו24 פרקים בלבד.היא ככל הנראה לא הצליחה מספיק בשוק האמריקני שלו יועדה.

 

Image result for persuaders comics

פוסטרים של סרטים באירופה שהתבססו על פרקי הסדרה הבריטית. 

אבל נשארו ממנה קטע פתיחה של מוזיקה יפיפייה וארבע ספרים בעברית  שכולם "תורגמו " בידי אשר דורי .

וזאת למרות שבמקור באנגלית היו רק שלושה ספרים.

נראה שאחד הספרים בעברית היה יצירה מקורית ישראלית של המתרגם אשר דורי ולא התבסס על תסריט פרק בניגוד לספרים האחרים.

כאן לראשונה אני מביא סיפור המשכנעים ממגזין נדיר ביותר  בשם "עלילות טלוויזיה "מספר 4 ( לא ברור האם היו 1-3 ולא ידוע לי אם היה מספר 5 ) שפירסמה הוצאת ש.אור.

המגזין כלל קטע סיפור קומיקס  על סוכן הריגול של חברת מארוול ניק פיורי פרק מסיפור קומיקס על טרזן חדשות מעולם  הטלוויזיה וסיפור על "המשכנעים" בשם "מיקי".

זהו סיפור ישראלי מקורי ללא ספק שכן בו הם נאבקים במחבל הערבי  אבו נדאל.מיהו המחבר האמיתי איני יודע.

והנה הוא לפניכם ולפני מעט חובבי "המשכנעים"  שנשארו בעולם.את התמונות אפשר להגדיל בלחיצת "העכבר" .

 

נספח: ספרי סדרת המשכנעים בהוצאת רמדור בתרגום  ( ובמקרה אחד בכתיבת ) אשר דורי

  1. פרדריק איסקריט  סמית    המשכנעים /    תל אביב :   רמדור,   (1972).מבוסס על פרק הפילוט "Overture" שכתב התסריטאי בריאן קלמנס.

ברט ודני  נשלחים בידי השופט  פולטון בעקבות נערה יפה שאחיה הוא ראש אירגון פשע שכולם חושבים שהוא מת אבל הוא בהחלט חי ומאיים.

2. פרדריק א' סמית הרוצח המקצועי / עברית – אשר דורי,  רמדור 1972

מבוסס על הפרק "Angie, Angie.. שבמהלכו דני וילד פוגש ידיד ילדות שמתגלה כרוצח מיקצועי מסוכן בהווה.

3. פרדריק א'  סמית "נקמת דם / עברית – אשר דורי רמדור  1972  מבוסס על הפרק "Five Miles to Midnight" \שכתב טרי נישון ( הידוע גם כיוצר הקיבורגים המפלצתיים  הדאלקים בסדרת המדע הבדיוני הנצחית דוקטור הו )

דני וברט מנסים לחלץ איש מאפיה שנרדף בידי עמיתיו כדי שיוכל להעיד במשפט.

4. "פרדריק א' סמית"  _( כאן שם בדוי של המחבר האמיתי אשר דורי ) , הכפיל המסתורי /     תל אביב :   רמדור,   (1972).

ספר זה אינו מבוסס על אף  אף פרק  וכנראה אינו של פרדריק  א' סמית  שחיבר שלושה ספרים בלבד למרות ששמו של זה מופיע על העטיפה  אלא  כנראה יצירה ישראלית מקורית של אשר דורי.

חברי כנופיה מוצאים דרך להשתלט על ברט ולכפות עליו לעבוד בשירותם על ידי שיטות פסיכולוגיות שגורמות לו לשינוי באישיות ולהיהפך לרוצח מסוכן.

והנה דוגמאות של עטיפות זרות של הספרים :

 

 

המשכנעים בסיפור קומיקס בריטי

Image result for persuaders comics

ראו גם

קטע הפתיחה המפורסם של "המשכנעים "

"בקרוב" המשכנעים

המשכנעים באתר הסדרות הקלאסיות

המשכנעים בויקיפדיה 

אתר חובבי המשכנעים 

אלבום קומיקס על המשכנעים 

בלוגר על המשכנעים 

וראו גם :

ג'נטלמן בריטי עם הילה : עוד סידרה מפורסמת של רוג'ר מור "המלאך" 

Image result for the persuaders books covers

הרודן המצרי נאצר בספרות העברית

Image result for ‫כל בדיחות נאצר‬‎

 

הופיע בגירסה שונה באתר "הספריה הלאומית "

"הכל התחיל בנאצר "

חמישים שנה מלאו למלחמת ששת הימים שבמהלכה חטף שליט מצריים ג'מאל עבדול נאצר "הרודן המצרי " כפי שכונה בתקשורת הישראלית ולא בכדי את התבוסה הגדולה בחייו.

נאצר היה יורשו של המלך פארוק  הראשון ששלט במצרים בעת שקמה מדינת ישראל– והיה  טיפוס דקדנטי, בזבזן ומושחת, קלפטומן שקיבל את הכינוי "הגנב מקהיר". אמרה ידועה שלו קבעה שהמלכים היחידים שיישארו בעולם יהיו המלכים שעל הקלפים ומלכת בריטניה. הפיכת הקצינים החופשיים (1952), בראשותו של נאצר  שזעמו על תבוסתו במלחמה כנגד ישראל בשנת 1948, אילצה אותו להימלט מארצו ולצאת לגלות באיטליה. שם המשיך עד יומו האחרון בחיים של בזבזנות, גנבת חפצים יקרי ערך וחפצים חסרי ערך מכל הבא ליד, וזלילה בלתי פוסקת. אחד ממקורביו תיאר אותו בתקופה ההיא כ"בטן בלי ראש". ב-1965 הלך פארוק לעולמו לאחר ארוחת ערב כבדה במיוחד.

הוא כמעט ולא הותיר חותם בהיסטוריה של מצרים, ועם זאת, כיום נראית תקופתו כתור זהב של שוויון זכויות למיעוטים השונים שחיו במדינה לצד המוסלמים..

מנהיגם  לכאורה של הקצינים הצעירים שהפילו את פארוק היה הגנראל השמרני  גנרל מוחמד נאגיב, שהחזיק בשלטון עד נובמבר 1954. לאורך תקופה זו הוא היה שרוי בעימות מתמיד מול סגנו, גמאל עבד אל-נאצר, שרצה משטר אוטוקראטי חזק ומאבק ללא פשרות באחים המוסלמים.לאמיתו של דבר נאגיב היה גנרל "מהסוג הישן " שלא הייתה לו כל אידיאולוגיה מיוחדת  שימש כ"שליט בובה" עבור נאצר שעוד לא הרגיש בטוח מספיק בעצמו כדי לצאת מאחורי הקלעים.

תוצאת תמונה עבור ‪nazzer cover‬‏

… אך  לבסוף הצליח נאצר להפוך למנהיג המדינה באופן רשמי, ושלח את נאגיב למעצר בית של שנים ארוכות.

Image result for ‫נאצר הפילוסופיה של המהפכה‬‎

בתקופת שלטונו הפך נאצר למנהיג הערבי הנערץ ביותר, בין היתר בזכות האידיאולוגיה הפאן-ערבית שיצר. ביחד עם ידידו העיתונאי חסנין היכל הוא חיבר את הספר 'הפילוסופיה של המהפכה', שבו הציג חזון מהפכני-חילוני המעמיד את מצרים במרכז העולם הערבי והאסלאמי, ואף במרכז העולם השלישי כולו. גם אחרי מבצע סיני הוא הצליח להצטייר כמי שיצא מעימות עם ישראל כשידו על העליונה, והפופולאריות שלו רק הלכה וגברה.

תוצאת תמונה עבור ‪nasser arab magazine cover‬‏

נאצר בשיאו בין 1956 ו-1966 נחשב כאחד מבכירי מנהיגי העולם השלישי .אולי המרשים שבכולם.

Image result for gamal nasser comics

Related image

בולים עם דמותו של נאצר שכולם נוצרו בארצות זרות.תופעה נדירה ביותר עבור מנהיג. 

תיאור מדוייק ביותר על הדרך שבה נראה בעולם ניתן ברומן מדע בדיוני גרמני , "עולמות מתנקשים "  אחד מספרי  המדע הבדיוני הגרמניים המועטים שתורגמו לעברית בראשית שנות השישים ( והוא תורגם ככל הנראה מכיוון שנראה כתעמולה אנטי נאצרית ) שם נאצר מוצג במסווה כרודן מעצמה אויבת למערב שנאבק בחייזרים ולבסוף מתאבד. אך התיאור שלו כאויב מסוכן ביותר אכן היה זהה לדרך שבה נראה בעולם ובוודאי לעולם השלישי ובעיקר הערבי ששם היה מעין משיח שסחף אחריו מיליונים.( על ספר זה ועל הקשר ההדוק שלו לנאצר ראו במאמרי "ג'מאל עבדול נצר כרודן על עתידני ")

תוצאת תמונה עבור ‪nasser newsweek‬‏

בנו של פקיד הדואר קצין הצבא האלמוני הופיע כמטאור כריזמטי  בשמי המזרח התיכון והתנהג ונראה כמנהיג העולם הערבי כולו.

תוצאת תמונה עבור ‪nazzer cover‬‏

הוא התערב  באובססיביות בענייני הפנים של מדינות ערב האחרות שכולן פחדו ממנו פחד מוות ובצדק. הוא עסק יומם ולילה בתכנון התנקשויות והפיכות ברחבי העולם הערבי כאשר לפניו מטרה אחת :ליצור עולם ערבי מאוחד שהוא עומד בראשו.

Related image

הוא שיכנע בצורך בכך מיליונים בעולם הערבי  צעירים וזקנים עשירים ועניים שהקשיבו לנאומיו  בתחושה שאפשר לכנותה רק כאקסטזה

Image result for ‫נאצר וא סיסי‬‎

נאצר לוחץ את ידו  של הילד שלימים יהפך לשליט מצרים א-סיסי .

 

Image result for nasser book

בשלב מסוים שיכנע את שליטי סוריה בצורך להתאחד עם מצרים מרצונם בהנהגתו .עד שהללו החליטו שאחרי הכל אינם רוצים את נאצר כשליטם וסילקו את נציגיו. אולם ההערצה כלפיו כמנהיג הבלתי מעורער של העולם הערבי נשארה גם בסוריה.

 

Image result for nasser book coverImage result for nasser book cover

הוא השתמש בכישרון הנאום שלו וברדיו ובטלוויזיה בכישרון אדיר  במטרה להפיץ את מסריו במצריים הולחנו גם שירים שהאדירו את אישיות ופועלו כמו השיר איך בנינו את הסכר הגבוה באסואן " ואלה הפכו ללהיטים אדירים בכל מקום בעולם הערבי ,מפיצים עוד את תדמיתו של נאצר . שנראה כגיבור שהביס את צבאותיהם של שתי אימפריות אנגליה וצרפת . לעובדה שהוא עשה זאת רק  הודות להתערבות ארה"ב איש לא שם לב.

Image result for nasser book cover

 

 

Related image

אפילו כשנפטר לאחר התבוסה הגדולה כנגד  ישראל ואחרי הכישלון במלחמת ההתשה עדיין היה נערץ .חמישה מליון (!) בני אדם מילאו את רחובות קהיר בתהלוכת לוייה מהגדולות שידע העולם אי פעם רבים התאבדו כותרות עיתון לבנוני הכריזו :כמאה המליון בני אדם "האומה הערבית כולה " הפכו ליתומים ".

נאצר  וישראל 

תוצאת תמונה עבור נאצר ספר

הפרט הזה הוא לא כל כך ידוע אבל הקצין הצעיר והלא ידוע  ג'מאל עבד אל נאצר עורר את עניינה של ישראל עוד מ-1948.

הוא השתתף בקרבות בפאלוג'ה במלחמת העצמאות , והיו קצינים ישראלים  ובראשם ירוחם כהן שלישו האישי של יגאל אלון ראש ההגנה שפגשו אותו שם ושוחחו איתו ארוכות. כבר אז הייתה התחושה בחוגי המודיעין הישראלי שהקצין המצרי הספציפי הזה הוא מישהו יוצא דופן, אחד שכדאי לשים עליו עין כי הוא יכול להפוך לדמות מרכזית במצרים. וכך אכן היה.

נראה שנאצר היה תחת השגחה מודיעינית סמויה  של ישראל עוד לפני שעלה לשלטון במהפכת 1952. לאמיתו של דבר הוא היה אחד המצרים המוכרים ביותר בכלל  בישראל עוד לפני ההפיכה  ב-1952 הודות לפגישות פאלוג'ה.

היו אנשים בישראל כמו העיתונאי אורי אבנרי שקיוו שהקצין המצרי הנמרץ שאותו פגשו בפאלוג'ה יתגלה כמישהו שעימו תוכל ישראל לקיים קשרים וגם דרכו להשתלב במרחב שמסביב. וייתכן שכך היה בשנים הראשונות כאשר נאצר חשב סך הכל לא בשלילה על ישראל כמודל אפשרי למצרים.

               

וכך היו סיפורים שבהם נאצר הופיע בצורה סימפטית. למשל  בסיפור קומיקס מדהים  של המשורר  פנחס שדה  שציירה אלישבע נדל –לנדאו "תגליתו הגורלית של יוסף ק. " שפורסם  תחת שהשם הבדוי "י. אסיאל " שהופיע ב"הארץ שלנו ב-1961 .שבו מדען מהכור הגרעיני בנגב מגלה איך אפשר ליצור תרופה סרטן באמצעות נמלים שהוגדלו למימדי ענק על ידי הקרינה הרדיואקטיבית של הכור. המדען משכנע את מנהיגי העולם השונים כולל קנדי וחרושצ'וב לפרק את נשקם תמורת התרופה לסרטן.

בולט  בין כל המנהיגים בסיפור  הוא שליט מצרים   נאצר  שמתגלה כמי שמוכן מידית לעשות  שלום עם ישראל כדי להשיג תרופה לסרטן.נאצר שבסיפור מוצג כפי שראה אותו אורי אבנרי ,כמי שאפשר להשיג עימו שלום ולא במאמץ רב מידי.

אך תקוותם נכזבה קשות.

 בשלב מסויים וכנראה  בהשפעת והשראת העיתונאי המוכשר חסנין הייכל שהפך לאידיאולוג הראשי שלו השתנתה האידיאולוגיה של נאצר לחלוטין .ניתן לאמר שהייכל ביצע בו "שטיפת מוח" .  נאצר נטש את האידיאולוגיה הקודמת שלו של עיסוק רק במצריים ובעיותיה על מנת לשפר את מצב ההמונים שם.

Image result for Mohamed Hassanein Heikal and nazer

נאצר עם  שותפו האידיאולוגי שמאחורי הקלעים  ,העיתונאי מוחמד חסנין הייכל

כעת  נוצרו בנאצר השאיפות האימפריאליות שלו להשלטת מצריים על העולם הערבי האפריקני והעולם השלישי כולו והפיכתה לשוות ערך לארה"ב ולברית המועצות .עם אידיאולוגיה כזאת לא היה סיכוי כעת ש"יעשה עסקים " עם ישראל.

נאצר הפך לאויב מספר אחד בעולם של ישראל ומי שדיבר בכל עת על השמדתה.

קובץ קריקטורות  אנטישמיות מצריות וערביות שפורסמו בישראל בידי משרד ההסברה  ויוחסו למדיניותו של נאצר.

לא ניתן אלא להצטער על שינוי זה וניתן לתמוה מה יכול היה לקרות אילו ..נאצר לא היה פוגש את חסנין הייכל ?

התוצאה בספרי ילדים ישראלים של התקופה הוא מוצג בדמות האויב הראשי .איש שיכול להיות מטופש ומצחיק אבל גם מסוכן ומפחיד בעת ובעונה אחת .כך היה בראש ובראשונה בספריו של שרגא גפני בסדרות "הבלשים הצעירים " שכתב תחת השם הבדוי "אבנר כרמלי  ושבכולם הופיע נאצר מאוייר בידי מ.אריה הלא הוא אריה מוסקוביץ' הצירי הקבוע של גפני .

Image result for ‫הבלשים הצעירים מתיישבים בנגב הפרוע‬‎

נאצר נפגש עם שאר מנהיגי ערב כולל עם חוסין מלך ירדן בספר "הבלשים הצעירים מתישבים בנגב הפרוע " 

באופן ספציפי בספרים "הבלשים הצעירים "מתישבים בנגב הפרוע " ( הוצאת זלקוביץ ,1958 )  שבו הבלשים הצעירים מפריעים  בצורות שונות לפגישה של מנהיגי מדינות ערב בראשון של נאצר  משמטרתה להגיע להחלטה איך להרוס את ההתיישבות העברית בנגב פגישה שכוללת גם את מלך ירדן חוסיין

Image result for ‫הבלשים הצעירים מתיישבים בנגב הפרוע‬‎

בספר "הבלשים הצעירים בתפקיד מיוחד בשנת העשור " (  זלקוביץ . 1958) שבו הבלשים הצעירים מתעללים ממש בנאצר הופכים אותו לקירח ,עוקרים את שיניו  לכל זה הוא מסכים בתקווה שיקבל סודות ישראליים בתמורה ,ולבסוף שולחים רקטה שפוגעת במצרים.

Related image

 

בשניים מספרי סדרת  ודנידין הרואה ואינו נראה " שכתב תחת השם הבדוי "און שריג " ( דנידין גיבור ישראל ( הוצאת מזרחי 1965)  , שבו דנידין "משגע " את נאצר וחבורה של גנרלים מצריים בכירים עם  כלי נשק ישראלים סודיים כביכול שכולם חסרי כל ערך )ו"דנידין בשירות המודיעין " (  מזרחי , 1968 , שבו  דנידין שוב מפריע למפגש של בכירים מצריים הכוללים את נאצר ) .

Image result for ‫דנידין בשירות המודיעין‬‎

נאצר בספר "דנידין בשירות המודיעין "

 

 

בהם נאצר מופיע שוב ושוב כמי שהבלשים הצעירים ודנידין עושים ממנו צחוק שוב ושוב. דמות מצחיקה ולא מאיימת כלל.

Image result for ‫עזית בארמונות קהיר‬‎Image result for ‫עזית בארמונות קהיר‬‎

הוא הופיע גם בספרו של אלוף צה"ל מוטה גדור "עזית  בארמונות קהיר " ( 1971 דפוס א. בן –חור  )  שבו הכלבה עזית חודרת לפגישה חשאית של נאצר וגונבת את סודותיו כפי שעשה דנידין.

Image result for ‫הסיירת המיוחדת מכותרת‬‎

נאצר מופיע עוד בסדרת הסיירת המיוחדת של "אבנר כרמלי  בספר "הסיירת המיוחדת מכותרת "  ( הוצאת מ.מזרחי " 1973)  שבו  חברי הסיירת המיוחדת חודרים למטחם מבוצר שלו בסיני לפני מלחמת ששת הימים וגונבים מטוס סודי .

נאצר מקבל מידע מהמרשל עמאר על מהלך המלחמה. תמונה מאחד מאלבומי מלחמת ששת הימים.

 

נאצר ומלך ירדן חוסיין בעת ששת הימים.  צילומים מאלבום מלחמת ששת הימים. 

לאחר מלחמת ששת הימים כמו התפרצו הסכרים ,הרודן  המצרי שעד אז פחדו ממנו כמנהיג האומה הערבית כיכב מכאן ואילך בקבצי בדיחות שלעגו לו ובשירים הומוריסטיים עליו ברדיו.

שירים  כמו "נאצר מחכה לרבין " של חיים חפר ששרו הדודאים ואריק לביא  ו"איגרת לנאצר " של בני ברמן.

וכמובן כל התמונות האלו של חיילים ישראליים  מנצחים  שלועגים לתמונתו של נאצר שהופיעו באלבומי הניצחון לאחר מלחמת ששת הימים :

 

 

מכתב מנאצר  לחייל הישראלי ארנון על תמונה שלו.מתוך אלבום מלחמת ששת הימים. 

המנהיג המצרי עם השאיפות הגרנדיוזיות של שליטה בעולם הערבי האיסלאמי והשלישי כולו עד כדי להקים מעצמת על שתהייה שוות ערך לארה"ב וברית המועצות  שעורר פחד רב בישראל בגלל שאיפותיו הפך בסוף ימיו לדמות נלעגת ומבוזה בתרבות הפופולארית הישראלית. המשיח מקהיר התגלה כמשיח שקר.

את הכישלון המוחץ שלו ב-1967, כאשר חלקים ניכרים מצבא מצרים הושמדו וחצי האי סיני נפל לידי צה"ל, כבר לא ניתן היה לתאר כניצחון. נאצר המשיך במלחמת ההתשה על גדות התעלה, אך מעמדו במצרים ובעולם הערבי הלך והידרדר. בספטמבר 1970 הוא מת מהתקף לב, רחוק מהגשמת חלומות הגדולה שלו.

 Related imageתוצאת תמונה עבור ‪nasser cover‬‏

 

 רשימת ספרים של ועל נאצר בעברית 

 

Related image                          

עבד אלנאצר, ג'מאל, 1918-1970    הפילוסופיה של המהפכה / מטה הכללי, אגף המודיעין : (ח"מ), תשט"ו 1954.     תל-אביב :   ירון גולן,   תשנ"ח 1998.

ספרים של עמיתיו המצריים של נאצר 

Image result for nasser and sadat

אנואר, אל-סאדאת, סיפור חיי / ירושלים: עידנים, 1978

כולל תיאור לא סימפטי של נאצר בידי סאדאת.

מחמד חסנין,  הייכל    נאצר – מסמכי קהיר /    [תל אביב] :   [מוציא לאור לא ידוע],   [אחרי תשל"ג].

Image result for ‫הספינקס והקומיסר ‬‎

מוחמד חסנין הייכל     הספינקס והקומיסר :   עלייתה ושקיעתה של ההשפעה הסוביטית בעולם הערבי /    תל אביב :   עם עובד,   תשמ"א 1981.

ביוגרפיות על נאצר

Image result for gamal nasser comics

, רוברט סנט ג'ון , 1902-2003    ה"בוס" :   סיפורו של גמאל עבד אל-נאצר /   עברית אריה חשביה   תל-אביב :   מערכות,   [תשכ"ב

 

פטר ‫ מאיר-ראנקה,         פרעה האדום :מצרים והמציאות הערבית (עברית – אברהם מרון <מרקושביץ תל-אביב : "מערכות", תשכו ‬ .1966

ז'ן   לאקוטיר   נאצר ויורשיו   תורגם מצרפתית בידי צבי ארד].  תל-אביב :   עם עובד,   תשלב 1972

 

 אבישי, בן צבי  1928-1989    ההתפתחות האידיאולוגית של משטר המהפכה במצרים סקירות / מכון שילוח לחקר המזה"ת ואפריקה)/1974

גילויים על המשטר הנאצרי בספרים אודות תקופתו /עריכה חנה זבידה : מבוא שמעון שמיר תל אביב : אוניברסיטת תל-אביב, מכון שילוח,1977.

Image result for ‫ירידת הנאצריזם, 1965-1970 : ‬‎

 שמעון שמיר עורך ירידת הנאצריזם, 1965-1970 :   שקיעתה של תנועה משיחית /    תל-אביב :   מפעלים אוניברסיטאיים,   1978.

בוקעי, דוד    נאצר ו"ברית בגדאד" :   עיצוב אידאולוגיות מדיניות החוץ במצרים  עבודת גמר – אוניברסיטת חיפה, החוג למדע המדינה  1978 /

שיפטן, דן    התשה :   האסטרטגיה המדינית של מצרים הנאצרית בעקבות מלחמת 1967 /    תל אביב :   משרד הבטחון, ההוצאה לאור,   1989.  

Image result for ‫אלי פודההחתירה להגמוניה בעולם הערבי :   המאבק סביב ברית בגדאד /‬‎

 אלי פודה .    החתירה להגמוניה בעולם הערבי :   המאבק סביב ברית בגדאד /    תל אביב :   משרד הבטחון, ההוצאה לאור,   תשנ"ו 1996.

Related image

 עפר מזר בצלו של הספינקס :גמאל עבד אל-נאצר והתהוות היחסים המיוחדים בין ארצות-הברית לישראל,

[תל אביב] : משרד הביטחון – ההוצאה לאור, תשס"ג 2002.       

   נחמה  הופט   גישות היסטוריוגראפיות מצריות לדמותו ולדרכו של ג'מאל עבד אל-נאצר /    [רמת גן :   עבודת גמר (מ"א)–אוניברסיטת בר אילן,  תשס"ג.

Image result for ‫משה שמש   מהנכבה לנכסה :   הסכסוך הערבי-ישראלי והבעיה הלאומית הפלסטינית‬‎

 משה שמש   מהנכבה לנכסה :   הסכסוך הערבי-ישראלי והבעיה הלאומית הפלסטינית : 1957-1967 : דרכו של נאצר למלחמת ששת הימים באר-שבע : הוצאת הספרים של אוניברסיטת בן-גוריון בנגב, תשס"ד 2004. \

ערן  שישון    המומחים הגרמניים של עבד אל-נאצר :   הערכה-מחדש של המטרות המצריות והתגובה הישראלית (1965-1952) / עבודת גמר (מ.א.)–האוניברסיטה העברית בירושלים, 2005.    ירושלים :   [מוציא לאור לא ידוע],   2005.

יצירות ספרות יפה על נאצר

Image result for ‫ג'ימס   אולדריג'  הגולה האחרון‬‎

            /

, ג'ימס   אולדריג'  הגולה האחרון /  תירגמה – לאה זגגית]   תל-אביב :   עם הספר,   1963

            כל בדיחות נאצר / ליקטו וערכו: אורי, שרגא ואמנון.

Imprint              תל-אביב : שארם אל שייך, 1967.

ראו גם

ששת הימים הנצחיים :מלחמת ששת הימים בתרבות הפופולארית 

עוד שליטים מצריים :

ההונאה הגאונית של אנואר סאדאת 

          הפרעה  המצרי   :על א-סיסי

 

 Image result for ‫כל בדיחות נאצר‬‎

 Image result for nasser book cover

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

משחק "כדור רצח" -2018 : "העולם הזה" על הסרט העתידני "רולרבול"ועל שנת 2018

משחק "כדור רצח " 2018

 

ב-1975 עלה על המסכים סרט המדע הבדיוני "רולרבול " המתאר את העתיד הרחוק אז  של שנת 2018 כאשר העולם נשלט בידי חברות בינלאומיות והאוכלוסייה מתבדרת באמצעי משחקי ספורט מסוכנים ביותר המזכירים מצד אחד את משחקי הגלדיאטורים הרצחניים  של רומא העתיקה, ומצד שני את משחקי הריאליטי של ראשית המאה ה-21 ( שנוצרו כמובן רק שנים לאחר הפקת "רולרבול ").

Image result for rollerball murders

הסרט מבוסס על סיפור  קצר של ויליאם האריסון  בשם Roller Ball Murder מ-1973 שאותו אפשר לקרוא כאן

http://instruct.uwo.ca/kinesiology/378/files/essays/roller.pdf

 

Image result for rollerball

Image result for ‫העולם הזה‬‎

השבועון הישראלי "העולם הזה " בעריכת אורי אבנרי  התעניין מאוד בסרט זה וטרח ופרסם שני מאמרים גדולים : אחד על הסרט עצמו ותמונת העתיד שבו  והשני על האופנה של שנת 2018 כפי שהיא מתוארת בסרט.

תשומת לב כזאת לסרט מדעי בדיוני הייתה נדירה מאוד עבור "העולם הזה" . השבועון  לא גילה שימת לב כזאת למשל עבור  שובר הקופות "מלחמת הכוכבים " מ-1977  שיש להניח שהעורך אבנרי ראה אותו כסרטי ילדותי שאין למקד בו  תשומת לב.

"רולרבאל" היה שונה ויש להניח שהעורך אורי  אבנרי חשב שמה שמתואר בסרט הוא אכן מציאות שעלולה להתרחש בעתיד ובהחלט יש לו משמעות פוליטית –חברתית  ולכן מיקד בו את תשומת הלב בשני מאמרים גדולים .

מאמרים אלו הם כרגיל בשבועון אנונימיים ,אולם סביר להניח שלאבנרי הייתה יד ורגל בעריכתם ומן הסתם גם יזם אותם.

וכעת ששנת 2018 האמיתית מתקרבת והעולם אכן נשלט  ( גם ) בידי חברות בינלאומיות גדולות ובידי "משחקי "ריאליטי" שונים,עם כי האופנה היא שונה מאוד ממה שציפו שתיהיה בשנת 1975    אני מפרסם את שני המאמרים האלו  שוב לראשונה מאז שנת 1975 בשני פוסטים נפרדים.

אם מישהו יודע מי המחברים של מאמרים אלו  ( אני מניח שאורי אבנרי היה רק העורך ואולי גם היוזם אבל לא הכותב  ) הוא מוזמן להודיע לי.

Image result for rollerball murders

 

 

 

ראו גם

אופנת שנת 2018 על פי הסרט "רולבאל " והעולם הזה "

 

Image result for rollerball 1975 poster

תיקשורת ההמונים יחסי הציבור והתרבות הפופולרית של מלחמת ששת הימים -הסמינר

No automatic alt text available.

כולכם מוזמנים ל:

סוגיות בביטחון ישראל

סמינר יובל למלחמת ששת הימים

יום עיון מספר 7

הנושא:

הדוברות, יחסי-ציבור ואלבומי ניצחון במלחמת ששת הימים 

 

יתקיים ביום שלישי 6 ביוני 2017

י"ב בסיוון תשע"ז

בין השעות 10:00 – 13:30

מגדלי הים התיכון, אור יהודה, רח' האיריס 9, אור יהודה

(צמוד לצומת סביון)

יו"ר: סא"ל (מיל.) שבתאי קו

בתוכנית

  • אל"מ (מיל.) בני מיכלסון, יו"ר העמותה הישראלית להיסטוריה צבאית
    דברי פתיחה
  • תא"ל (מיל.) אפרים לפיד, דובר צה"ל לשעבר
    לדברר ניצחון
  • אלי אשד, חוקר וסופר
    מלחמת ששת הימים בספרות ובתרבות הפופולרית
  • פרופ' מירון מדזיני, לשעבר ראש לשכת העיתונות הממשלתית
    הסברת החוץ במלחמת ששת הימים
  • אוריאל בן-עמי, איש תקשורת, עיתונאי
    הפרשן הצבאי, מודיע, מרגיע ואיך הוא משפיע
  • דיון

 

דמי השתתפות: 70 ¤ (כולל כיבוד קל)

חיילי צה"ל במדים  – כניסה חופשית

לברורים: יוסי פוגל   052-2599004

Fogel63@netvision.net.il

 

איש תוכן

 

מי שמחפש איש תוכן מעולה ובעל ניסיון עשיר מאין כמוהו, אולי יחיד במינו, בכתיבת רשימות ומאמרים, בעריכת מגזין תרבות גדול ובעל ותק ובארגון אירועי תרבות מסוגים שונים ובהיקפים שונים, המיועדים לקהל מגוון – אני האיש.

קורות חיים והמלצות יישלחו לפי הדרישה.

 

אלי אשד,

 

טל' 050-7391794