דוד אבידן קם (שוב) לתחייה

ועכשיו אבידן דוד

גוזר על עצמו שיכחה

ונזכר בעצמו מחדש

בעוד אלפיים שנה

ועולה מן המוות חלש

בעיניים דבוקות משינה

ושותה מיים שקופים

ונושם צי חלל רחוק

ורואה חיים יפים וחשופים

חיים ללא סדר וחוק

ואז הוא מחליף איתם

מילים אחדות בשפתם

( מתוך הספר "תשדורות מלווין ריגול" 1978

אתר "יקום תרבות"מתכנן סדרה של אירועים חוץ אינטרנטיים שיתמקדו כל אחד ביוצרים ובנושאים שונים.

אנחנו מתכננים אירוע לזכרו של המשורר העתידני –בינאני דוד אבידן שנפטר בחודש מאי 1995.

לרגל כך נעלה במאי אירוע בתל אביב שבו יוקראו קטעים מאת דוד אבידן ויוקרנו קטעי סרטים שלו והקשורים בו.

אירוע מקביל יועלה בהמשך גם בבאר שבע ואולי גם במקומות אחרים במסגרת מדיניותנו להגיע לכל פינה בארץ .

הציבור הרחב מוזמן לשלוח וכבר בשבועות הקרובים למערכת "יקום תרבות " סיפורים שירים מאמרים ציורים וכל העולה על המחשבה הקשורים לדוד אבידן או ליצירתו.אל תהססו אתם יכולים לשלוח לנו כל דבר משירה אלקטרונית  דרך סרטים  קצרים , וקטעי אנימציה עד לסיפורי מדע בדיוני ופנטזיה הקשורים לדוד אבידן חייו ורעיונותיו  שיקימו אותו   מחדש לתחייה באירוע שלזכרו . .מה שימצא חן בעינינו יועלה במסגרת הערב בשיתוף פעולה עם היוצר ו/או יועלה במשך באתר בפרוייקט מיוחד שיהיה המשך של האירוע

חומרים  אפשר לשלוח ל:

elieshe@zahav.net.il

הדאד ליין למשלוח הוא ה-1 במאי 2011.

ראו עוד על דוד אבידן

האיש שבא מהעתיד

מותה של הרב תרבותיות

תם עידן הרב תרבותיות " הכריז ראש ממשלת בריטניה דיויד קמרון.
ואם אנגליה הכריזה על כך הרי שמדינות המערב האחרות שקיבלו את "הרב תרבותיות " ילכו בעקבותיה בין במוקדם ובין במאוחר מאחר ש"הרב תרבותיות" שמעודדת איסלאם קיצוני מסכנת אותן ואת הזהות שיצרו במשך מאות שנים פשוטו כמשמעו.
ומה ההשלכות של זה על ישראל ?

ראו  באתר יקום תרבות

מותה  של הרב תרבותיות

שיחה עם ענת דולב

ביום ב'  האחרון התראיינתי   לרשת ב' בתוכנית של ענת דולב על המגזין "יקום תרבות ".

כאן ניתן לשמוע את זה

http://www.iba.org.il/bet/bet.aspx?type=aod

הראיון היה בדקה ה45 של התוכנית ואפשר לדלג לשם

הדיבוק של תיאטרון "הבימה "

"הדיבוק " מאת ש.אנסקי  היא ההצגה המפורסמת ביותר של התיאטרון הלאומי "הבימה "

.זוהי הצגה ש"הבימה " הריצה במשך עשרות שנים ולאורך אלפי מופעים תוך שמירה קפדנית ודקדקנית על תוכן וצורת ההצגה המקורית משנות העשרים של הבמאי וכטונגוב  עם אותם שחקנים קבועים ובראשם חנה רובינה שבמשך עשרות רבות של שנים  יעד לגיל זיקנה ושיבה גילמה את אותו התפקיד של נערה בת 16 בדיוק כפי שגילמה  אותו במוסקווה של שנות העשרים.

הצגה זאת הפכה לסוג של "דיבוק " בפני עצמו  עבור התיאטרון הלאומי .

ראו באתר "יקום תרבות "

"הדיבוק של תיאטרון" הבימה ""

החלק השני בסדרת "דיבוק צא !"

וראו גם

דיבוק צא :המופע

לרקוד עם הדיבוק

אוסקר ויילד -גירסת א. ב. דן

הזמר המלחין והיוצר א.ב. דן הוציא בימים אלו קליפ המבוסס על תרגום של שיר של המשורר המפורסם מסוף המאה ה19 אוסקר ויילד

וזהו רק הראשון בפרוייקט המבוסס על שירי אוסקר ויילד האהוב מאוד על א.ב. דן.

והנה מילות השיר  באנגלית ובעברית :

Lyrics / Poem by Oscar Wilde – English / Hebrew

 

Her Gold Hair

Her ivory hands on the ivory keys

Strayed in a fitful fantasy,

Like the silver gleam when the poplar trees

Rustle their pale leaves listlessly,

 

Or the drifting foam of a restless sea

When the waves show their teeth in the flying breeze.

 

Her gold hair fell on the wall of gold

Like the delicate gossamer tangles spun

On the burnished disk of the marigold,

Or the sun-flower turning to meet the sun

When the gloom of the jealous night is done,

 

And the spear of the lily is aureoled.

 

And her sweet red lips on these lips of mine

Burned like the ruby fire set

In the swinging lamp of a crimson shrine,

Or the bleeding wounds of the pomegranate,

Or the heart of the lotus drenched and wet

With the spilt-out blood of the rose-red wine.

 

שיערה הזהוב

[תרגום חופשי מאוד : יעקב בלומנטל]

 

שיערה הזהוב

[תרגום חופשי: יעקב בלומנטל]

 

ידי השנהב שלה על מקשי השנהב

תועות בפנטזיה מתאימה

כמו נצנוץ כסף על עץ הצפצפה

המרשרש את עליו באדישות

או קצף נסחף בים רוחש

כשהגלים מראים שיניהם במשב הרוח

 

שיערה הזהוב גלש על קיר הזהב

כמו עכביש הטווה קוריו בעדינות

על פרחיו המצוחצחים של ציפורן החתול

או החמנייה הפונה לפגוש את השמש

כשקדרות הלילה הקנאי יורדת

וחנית הלובן ננעצת בהילה

 

ושפתיה האדומות ומתוקות על שפתי

לוהטות כמו שריפה

במנורה מטלטלת במקדש הארגמן

או הפצעים המדממים של הרימון

או לבו של הלוטוס ספוג ורטוב

עם הדם הניגר של השושנה – יין אדום

השיר של אוסקר ויילד בביצוע א.ב. דן

ראו עוד מיצירתו של א..דן

.אני ישראלי גרסת א.ב. דן

 

א.ב. דן ויחזקאל נפשי

כליזמר מודרני

 

 

 

א

"יקום תרבות " בעיתון מעריב

ראיון קצר עימי פורסם במוסף התרבות של העיתון "מעריב ביום שישי .

והנה הוא לפניכם

יקום חלופי  

ומכיוון שמעריב קיצצו את דברי הנה שוב במלואם :

אלי :

אנחנו בונים את "יקום תרבות"  הן משום שאף אחד לא קורא יותר מגזיני תרבות מודפסים וגם משום שמצד שני  יש שקיעה כללית של התרבות ברשת .לאורך השנים הוקמו כמה וכמה אתרי תרבות מעניינים כמו "האייל הקורא" "מארב " ואחרים אבל הם אינם מחזיקים מעמד יותר מכמה שנים ואז נעלמים פשוטו כמשמעו וחדשים לא קמים במקומם.

אנחנו מעוניינים להקים לתחייה את התרבות העברית ברשת ולשמש כציר מרכזי שלה ולעתיד לשמש פני התרבות העברית בחו"ל ובשפות אחרות.

אנחנו מעוניינים שכלל הציבור בכל קצוות העולם יהיה מודע ויכיר   ואת השגיהם של היוצרים והיוצרות העברים בישראל ובאופן קבוע ורצוף  את השגיה של התרבות העברית ישראלית  

אחרי הכל התרבות העברית יצרה את התנ"ך שהוא הספר המתורגם ביותר בעולם ולכל השפות .

משום כך לטווח  הארוך אנו מעוניינים שתכני האתר יתורגמו לפחות לשבע או לעשר השפות הגדולות ( ולא רק אנגלית וצרפתית אלא גם ערבית סווהילית רוסית פרסית ספרדית  סינית קונית גרמנית איטלקית יפנית  וכו') כדי שמליארדים בכל העולם יכירו ומידי יום ביומו את התרבות  העברית -הישראלית.

 עד כאן הראיון למעריב  .

ביום שני זה יתקיים עימי ראיון בתוכניתה של ענת דולב "בשלוש עם ענת דולב " ברשת בית של קול  ישראל על האתר "יקום תרבות מטרותיו ויעודו .

הציבור מוזמן להאזין .

 

 

ראו

 

 אתר יקום תרבות -הזירה המקוונת לתרבות עברית

 

 

 

 

 

יקום הקומיקס של האי סרדיניה

Manuelle Mureddu

במסע לאי סרדיניה גיליתי שם מסורת עשירה של תרבות קומיקס אבל רובה ככולה באיטלקית.עם זאת נמצא גם יוצר הקומיקס שואף ליצור תרבות קומיקס השפה המיוחדת לאי השפה הסרדינאית ולהחיות ולחדש על ידי כך לטווח הארוך  את התרבות הקדומה של האי התרבות הנוראגית שפעם לפני יותר משלושת אלפים שנה בנתה בנינים ענקיים באי  הנוראגים והיגיעה לקצוות הים התיכון.

וראו שתי כתבות על כך באתר יקום תרבות

:המסע לסרדיניה :יקום הקומיקס הסרדינאי

המסע לסרדיניה הקומיקס הראשון בשפה הסרדינאית

הנסיעה לארצו של סיסרא :סיכום מסע

החלק השני בסדרת המאמרים על מסעי לכנס קומיקס של ארצות הים התיכון בסרדיניה.

החלק הקודם "האי שמחוץ לזמן " תיאר את סרדיניה תרבותה ותולדותיה.

תמונות מהכנס בסרדיניה

בחלק הזה תיאור המפגשים שלי עם המארחים הסרדינאים האדיבים והנדיבים ובראשם מארגן הכנס בפי ויגנה יוצר קומיקס מפורסם באיטליה שטרח והכין עבור הכנס  שתי חוברות מיוחדות באיטלקית על הקומיקס העברי ועל הקומיקס הערבי .

בסיום הכנס נתתי את נאום הסיום על תרומתה המיוחדת  של סרדיניה לתרבות הים תיכונית והעולמית.

ראו :

המסע לסרדיניה -החלק השני

כוכב הלכת שבתאי ועולם השירה העברית

לאסטרונומיה יש מקום מכובד בעולם השירה העברית.מאז ימי המשורר אברהם אבן עזרא שהיה אסטרונום. וגם הרבה לפניו.

 קאסיני היא חללית שנשלחה על ידי נאס"א וסוכנות החלל האירופית לחקור את כוכב הלכת שבתאי וירחיו. שיגור החללית נעשה ב-15 באוקטובר 1997 מכף קנברלפלורידה.

החללית שוגרה בכיוון הפוך ליעדה. במקום לשלוח אותה בכיוון הפוך מזה של השמש, כיוון בו נמצא מסלולו של שבתאי יחסית לכדור הארץ, היא שוגרה דווקא לכיוון השמש, לעבר כוכב הלכת נוגה, הקרוב יותר לשמש מאשר כדור הארץ. החללית התקרבה אל נוגה ועברה בסמוך אליו. עקב מהירותה של החללית היא לא נכנסה למסלול סביב נוגה, אלא רק הוסטה ממסלולה על ידי הכבידה של נוגה ומהירותה גדלה.

בכבידה של נוגה נעשה שימוש פעמיים: ב-26 באפריל 1998 וב-24 ביוני 1999. לאחר מכן, ב-18 באוגוסט 1999, עברה קאסיני ליד כדור הארץ והסתייעה בכבידתו להאצת מהירותה. הבא בתור (והאחרון) להאיץ את החללית היה כוכב הלכת הענק צדק, הגדול והמאסיבי שבין כוכבי הלכת של מערכת השמש. הדבר התרחש ב-30 בדצמבר 2000.

בסיום מסעה, כאשר הגיעה לקרבת שבתאי, ב-1 ביולי 2004, הופעל מנועה העיקרי של קאסיני למשך תשעים ושבע דקות כדי להאט את תנועתה. פעולה זו גרמה לה להיכנס למסלול יציב סביב שבתאי, שבו החללית אמורה להישאר לנצח.

 

ב-21 בינואר 2011, יערך בכדור הארץ ערב מחווה לקאסיני, העיניים שלנו שם.

ולרגל האירוע האסטרונומי הנכבד יתקיים בתל אביב אירוע תרבות שיחגוג את התופעה/

במהלך הערב יוקרנו על מסך גדול  מאות תמונות שצילם קאסיני את שבתאי, טבעותיו וירחיו.

 :

בין המשתתפים

 

 

גבריאל מוקד

 

 

 

עודד כרמלי

 

אמיר

אמיר מנשהוף

 

יואב עזרא

 

חן קליינמן

 חגית גרוסמן

רועי כספי

האירוע יתקיים במועדון המילק שדרות רוטשילד מספר 6 תל אביב ב-21.1.2011

בשעה

21.000

הציבור כולו מוזמן לאירוע אסטרונומי-פואטי

 

 

 

המהפכה המדעית דרך עיניו של פיליפ רוזנאו

 

פיליפ רוזנאו הוא משורר יוצא דופן,  הוא מתמטיקאי בכיר  במקצועו ( פרופסור למתמטיקה באונ' תל אביב ) ששולח את ידו בשירה ,ומחבר בכך בין שתי התרבויות המדעית-מתמטית  והספרותית הומנית שיש שטוענים שהן נפרדות לחלוטין ושוב לא ייתכן קשר בינן.

  נראה שרוזנאו רואה במתמטיקה ובשירה שתי שפות שאיתן הוא יכול להתבטא במידה שווה.

חלק משיריו  של רוזנאו הם אישיים לחלוטין ומבוססים  ( כנראה ) על חומרים מחייו.

אחרים מבוססים על נושאים מהמדע ומההיסטוריה.

והנה שיר כזה שלו מספרו האחרון שיצא לאור בימים אלו בהוצאת קשב  "לבוא חשבון ".

שיר שהוא בעצם שני שירים פואמות על נושאים הקשורים זה לזה .

[אנטואן+4.jpg]

שירים שעוסקים  בנושא הלא שירי ביותר כביכול שאפשר לכאורה  להעלות על הדעת ,פרשת מותו של רעיון מדעי הפלוגיסטון ופרשת חייו של מדען מפורסם שהומת על הגיליוטינה בימי המהפכה הצרפתית אנטואן לבואזיה .

כותב שורות אלו שנתקל לראשונה בסיפור חייו המצמרר של לוואזיה בכרך בלה מזוקן של "הטכנאי הצעיר " מצא את השיר המדעי הזה מרגש בדיוק כמו אותו מאמר ביוגרפי מלפני חמישים או שישים שנה.

ערב השקת ספרו החדש של פיליפ רוזנאו  יתקיים ב בית אריאלה בתל אביב ב-, 25.1.11, בשעה 19:30

ראו שיר של פיליפ מורנאו במגזין "יקום תרבות "

על המפכה המדעית

 

פיליפ רוזנאו

פיליפ רוזנאו  צייר אורי ליפשיץ.

הרשמה

קבל כל פוסט חדש ישירות לתיבת הדואר הנכנס.

הצטרפו אל 473 שכבר עוקבים אחריו