ארכיון תג: י.מ.לסק

המעביר של הספרות העברית לעולם הרחב :ישראל מאיר לסק (י.מ. לסק)חייו ורשימת תרגומיו

 

תמונה של ישראל מאיר לסק .באדיבות בלה דורון

 

Image result for Palestine stories, Lask, I. M.

י.מ. לסק (ישראל מאיר לסק),  היה אחד מגדולי המתרגמים מהשפה העברית לשפה האנגלית,והודות לו חלק לא קטן מהקלאסיקות של הספרות העברית החדשה מוכרים לקוראי אנגלית.

במגזין שאני עורך ברשת "יקום תרבות " אני מקווה להמשיך במפעלו של לאסק ולפרסם מחדש כמה מהסיפורים העבריים הקלאסיים בתרגומים לאנגלית כדי שיגיעו לידיעת הקהל העולמי מאחר שהאנגלית היא כיום ותישאר בעתיד הנראה לעין השפה הבינלאומית הראשונה במעלה.

ובין השאר אני מתכוון לפרסם מחדש כמה סיפורים קצרים וקלאסיים שאותם תירגם לאסק.

כאן אני ובתו של לסק הסופרת בלה דורון מביאים רשימה חלקית  בהחלט  ( מאחר שהיא אינה כוללת את היצירות שפורסמו בכתבי עת בלבד) של היצירות שתרגם מעברית ( וגם יידיש ) לאנגלית.

תחילה כמה פרטים על חייו:

 

ישראל מאיר לסק ( משמאל ) עם אישתו לובה לסק ,והסופר חיים הזז ( מזוקן מימין ).באדיבות בלה דורון לסק .

 

ישראל מאיר לסק נולד  בלונדון -1905 והגיע לארץ ישראל ב -1930. לסק היה עיתונאי, עורך ומשורר.

בין השאר הוא ערך והכין בעברית את קובץ "מבחר הסיפור האמריקאי( תל-אביב : הדר, תשי"ג 1953 ‬) עם ש.סקולסקי .אבל רוב עבודתו הייתה בתרגומים מעברית  לאנגלית.

נוסף על כך, כשהגיעו מסמכים של השואה לארץ כבר החל משנת 1939, הוא היה אחראי על הכנת תרגומים לאנגלית לסוכנות היהודית. הוא  היה נשוי ללובה פבזנר, ויש לו שתי בנות שתיהן סופרות: רות רזניק  ( מתרגמת מעברית לאנגלית גם היא )ובלה דורון-לאסק  ( כותבת סיפורי מדע בדיוני ) . בנו, אמיתי, נהרג בחיל האוויר הישראלי ב -1956.

לסק נפטר ב-1974

Image result for ‫זכרונות לבית דוד‬‎

לסק החל את הקריירה שלו  ככותב  ב-1931 כמעבד לאנגלית וככותב של Princes in Israel, or, Records of the House of David /    London :   L. Nirenstein,   1931. v,     תרגום ועיבוד לאנגלית   של "זכרונות לבית דוד" קובץ קלאסי של סיפורים מתולדות ישראל כפי שהם מסופרים על ידי הצאצאים השונים של בית דוד לאורך הדורות מימי חורבן בית ראשון ועד המאה ה-18.  את הקובץ הזה יצר  לראשונה בגרמנית הסופר היהודי הגרמני הרמן רקנדורף  ( בהשראת ספר צרפתי של הסופר המפורסם אז'ן סו בשם "מסתרי העם " על תולדות האומה הצרפתית לאורך הדורות ),והוא עובד ושוכתב  בצורה דרסטית ולמעשה נכתב מחדש בעברית  בידי אברהם שלום פרידברג. ומאז עבר עיבודים וכתיבה  מחדש בעברית בידי כותבים אחרים.

לסק מזכיר בהקדמתו,שאת אחד מסיפורי  "התרגום " שלו  הוא חיבר בעצמו והוא אינו קיים אצל פרידברג.  זאת  מאחר ויש לו ביקורת על פניית ספרו של פרידברג לקהל-יעד מסוים [נערי ישיבות] –  כתוצאה כל עיבודו והדגשיו של לסק  את נושא ספרו, הוא שונה לחלוטין

 לסק בגירסתו  תירגם את הסיפור הראשון בקובץ מגירסת פרדיברג, שיכתב מאוד את הסיפור השני וכתב סיפור שלם חדש בשם "רצונו של יסון "     הסביר שהסיפור בגירסאותיו המקוריות היה מסובך מידי עבור הקורא האנגלי המודרני ולכן נאלץ לכתוב סיפור חדש לגמרי .עם זאת מטרתו נשארה זהה לזאת של הכותבים הקודמים לשים דגש על אחדות עם ישראל בכל הדורות.

כך כתב לסק בהקדמתו:

In general, my purpose is to indicate the Unity of Israel – the feeling of Klal Israel as it shows itself throughout our history.[…]”"

לאחר  ספר זה  לא כתב יותר לסק סיפורת מקורית אם כי כתב שירים  בנושאי השואה שקובץ שלהם התפרסם לאחר מותו.

אך  כיום כאמור  ידוע  לסק בעיקר כאחד המתרגמים  הראשונים והחשובים ביותר של ספרות עברית ויידיש לאנגלית.

בנוסף לעבודותיהם של יהודה הלוי, טשרניחובסקי, ביאליק, הזז, שנהר, מרטין בובר ומשוררים וסופרים רבים, הוא היה אחד המתרגמים הראשונים והבולטים  ביותר של עגנון לאנגלית.

לאורך חייו הוא התמקד לחלוטין בהעברת מכמני השפה העברית לאנגלית.וכמה מהסיפורים הקצרים שתירגם מעברית לשפה האנגלית של אשר ברש ושל חיים נחמן ביאליק,לא איבדו מערכם  ואני מקווה בעתיד להעלות  כמה מהם ברשת באתר "יקום תרבות ".

לפניכם רשימה לא מלאה של מגוון התרגומים של לסק מעברית לאנגלית שכוללת בתורה הערות אישיות של בתו של לסק בלה דורון.

תרגומיו לאנגלית של ישראל מאיר לסק (י.מ. לסק), של יצירות בעיקר  בעברית, על פי שם המחבר (בכתיבו העברי)

רשימה זו חוברה על פי רשימתו הביבליוגרפית על פי תאריכים, של אלי אשד, עם תוספות אחדות.

הסידור כאן, (עם הרבה אהבה והערצה לאביה), הוא של בלה דורון-לאסק, בתו הצעירה של ישראל מאיר לסק.

ההערות והתוספות בסוגריים מרובעים הן מאת: בלה דורון-לאסק.

כמעט שלא נכללו כאן פרסומיו העיתונאים (בענייני דיומה ופוליטיקה), וגם הספרותיים, של לסק.

הוא פירסם מתרגומין במגזינים רבים כמו :

אריאל (רבעון).

מנורה (ירחון ).

דבר, במהדורתו האנגלית, יחד עם משה שרת, בתקופת המנדט. (שבועון).

פלסטיין טריביון (דו שבועון).

פלסטיין פוסט (יומון) ששמו שונה בהמשך לג'רוסלם פוסט.

 הרשימה כוללת  את הספרים האלבומים, ההגדות, קטעי מוסיקה, ספרי זיכרון לקהילות, שלסק תירגם 

הרשימה אינה כוללת את מרבית הסיפורים הקצרים  וגם השירים, שתורגמו על-ידי י.מ. לסק, ושהופיעו בעיתונים כתבי עת אסופות למיניהם. נקווה שבעתיד, תהיה בידינו הרשימה המלאה  גם של התרגומים האלו.

 

הרשימה מחולקת לפי אלף בית של סופרים בעברית :

 

 

 

מנחם אבידום

Four songs of Eilat  [music] : medium voice and piano / Ora Attaria ; Menahem Avidom ; english version, I.M. Lask. 1957

.[ כנראה "סימפוניית אילת", סימפוניה מס' 5, שהיא מחזור סימפוני בסגנון ים תיכוני של ארבעה שירים (1958).]

 

ראובן אבינועם

אם המשיח

"ליל הדלקה " ( קטע)

יצחק אבנון

Avnon, Yitshak    Bible heroes, a book for young Jews /    Tel Aviv :   E. Zelkovitz,   1965

Avnon, Yitshak    The road of Israel :   a book for young Jews /    Tel-Aviv :   E. Zelkovitz,   1965

 

ארי אבן זהב

Ibn-Zahav, Ari, (1899-1971)    The fallen trees /    Jerusalem :   Keren Kayemeth Leisrael,   1936.

Ibn-Zahav, Ari, (1899-1971)    Thou Jerusalem /  with an introduction by I.M. Lask ;   Jerusalem :   Hamadpis Liphshitz Press,   1947.

Ibn-Zahav, Ari, (1899-1971)    David and Bathsheba : a novel /    New York :   Crown Publishers,    1951.

 

[אני זוכרת את ארי אבן זהב מביקוריו בביתנו ברחוב המגיד 4א. זה היה בילדותי, ובביקורו השני קיבלתי ממנו במתנה את ספרו "ככל הנערים". הייתי אז בכתה ב, ואותיות הספר היו קטנות. למרות הניקוד היה לי קשה לקראו, ורק בכיתה ד הצלחתי לקראו וליהנות ממנו מאוד.]

 

ד. אליר (דהאן אליעזר)

"D.ALLIR" Dahan, Eliezer    Through the prism of life /    Ramat Gan :   [Publisher not identified],   [1976?]

"Compiled of extracts from three books of proverbs and three complete books of sonnets and poems".

נתן אלתרמן

תירגום של השיר "בחנות הספרים" מהטור השביעי .

"יום המליון " מהטור השביעי

אנדה אמיר

 

תרגומי שירים בודדים :

אם בישראל

לב ברזל

שירי הגר

 

יהודה ארז

David Ben-Gurion :   a pictorial record / editor, Yehuda Erez    Tel-Aviv :   Ayanot,   c1953

 

אלכסנדר בוגן

Bogen, Alexander   Revolt / ; ed. J.L. Bialer ; English version, I.M. Lask, R. Flantz   [Lohamei Haghetaot] :   Beit Lohamei Haghetaot,   1989

 

יהודה בורלא

Evening / J. Burla in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

חיים נחמן ביאליק

Bialik, Hayyim Nahman,( 1873-1934)    Aftergrowth :   and other stories /    Philadelphia :   Jewish Publication Society of America,   1939.

 

מיכאל בירן

Israel, views, achievements, enterprises =   Israel, views, realisation, entreprises /    Tel Aviv :   Or Israel,   c1960 ; / Editor: Biran  Michael.

Israel, the chosen land =   la terre choisie / Editor: Biran Michael,  Tel-Aviv :   Or-Israel,   [c1961].

 

אברהם בן יצחק

Ben Yizhak, Avraham, (1883-1950 )   Poems /    Jerusalem :   Youth and Hechalutz Dept. of the Zionist Organization,   1957

and Hechalutz Dept. of the Zionist Organization, 1957

[השירים נדפסו עברית מול אנגלית].

3 editions published in 1957 in Hebrew and English.

שירי אברהם בן יצחק.

Shire Avraham Ben Yitsḥaḳ : poems

by בן־יצחק, אברהם, 1883־1950. Avraham Ben Yiẓḥak; I M Lask; Benzion Benshalom

Print book : Poetry,

[See also item 212 and 219 in Yochai Goel list, world catalog].

Language: English

Publisher: Jerusalem : Youth and Hehalutz, Dept. of the Zionist Organization, 1957.

Avraham Ben Yitsḥak : Shirim

by בן יצחק, אברהם. Avraham Ben Yiẓḥak; I M Lask. Print book, Language: Hebrew

Publisher: ספרי תרשיש, Yerushalayim : Sifre Tarshish, 1958.

 

 

בנציון בן שלום

Benshalom, Benzion, (1907-1968)    Sunsets over Jerusalem /    Jerusalem :   [Publisher not identified],   1963

 

מיכה יוסף ברדיצ'בסקי

1.Image result for Palestine stories, Lask, I. M. (

Berdichevsky, Micah Joseph, (1865-1921)    Mimekor Yisrael :   classical Jewish folktales /    Bloomington :   Indiana University Press,   c1976

[המקור של ברדיצ'בסקי פורסם בגרמנית, הועבר לעברית על ידי בנו עמנואל בן גוריון, ותורגם מהעברית לאנגלית על ידי י.מ. לסק. פורסם לראשונה באנגלית בשנת 1976 על ידי אוניברסיטת אינדיאנה, בתרגומו של י.מ. לסק]

2.

Mimekor Yisrael, [Hebrew] [ed. Emmanuel Bin Gorion. 6 vols. Tel Aviv: Dvir, 1939¥1945; 2d ed., 1952; 3d ed., 1966.]

Mimekor Yisrael: [English] Classical Jewish Folktales, ed. Emanuel Bin Gorion and trans. I.M. Lask. 3 vols.

Bloomington: Indiana University Press, 1976. ¦.

 

3.

Bin Gorion [Berdyczewski], Micha Joseph, 1990, Mimekor Yisrael: Classical Jewish Folktales.

Abridged and Annotated Edition. Emanuel bin Gorion, ed., I. M. Lask, trans.

Prepared by Dan Ben-Amos [?] Bloomington: Indiana University Press.

[found in: http://www.jewishvirtuallibrary.org/jsource/isdf/syl/itzhak_women_syllabus.pdf ,

Course name: Women and Femininity in Jewish Folk Narratives

Professor Haya Bar-Itzhak: Bibliography books.]

More information:

Mimekor Yisrael: Selected Classical Jewish Folktales (Hardcover)

Published December 1st 1990 by Indiana University Press

Hardcover, 271 pages

Author(s):

Micah Joseph Berdichevsky, Dan Ben-Amos, I.M. Lask (Translator), Emanuel bin Gorion (Contribution by)

ISBN:

025331156X (ISBN13: 9780253311566)

Edition language: English

 

4.

Bin Gorion, Micha Joseph, collector; Bin Gorion, Emanuel, editor; Lask, I. M ., translator.

Mimekor YisraeL Selected Classical Jewish Folktales.

With introduction and headnotes by Dan Ben-Amos. Bloomington:

Indiana University Press, 1990. xiii+271 pages. Bibliography. Paper

ISBN 0-253-20588-3. Hardcover ISBN 0-253- 31156-X.

 

5.

 

Bin Gorion, Micha Joseph, collector; Bin Gorion,, Emanuel, editor;

Lask, I. M., translator.

Mimekor YisraeL Classical Jewish Folktales, Abridged and Annotated Edition.

Introduction and headnotes by Dan Ben-Amos.

Bloomington: Indiana University Press, 1990. xlviii + 512 pages.

Selected bibliography, indices of motifs, types, authors, sources, and gen­eral index. Cloth ISBN 0-253-31158-6

 

.

6.

Mimekor Yisrael: Classical Jewish Folktales Hardcover – Abridged, January 1, 1991

by Micah Joseph Berdichevsky (Author),‎ Emanuel Bin Gorion (Editor), ‎ Dan Ben-Amos (Editor),‎ I M Lask (Translator)

 

  1. [= 6.]

Mimekor Yisrael: Classical Jewish Folktales

by I.M. Lask (Translation)

Hardcover, Abridged, 560 pages

Published January 1st 1991 by Indiana University Press (first published 1976)

Original Title: Mimekor Yisrael: Classical Jewish Folktales

ISBN 0253311586 (ISBN13: 9780253311580)

Edition Language: English

 

 

מקס ברוד

Allweil's Haggada/ by Max Brod and I. M. Lask .    Tel Aviv :   "Sinai",   c1971.

 

אברהם ברוידס

Zichron wine song / ; Hebrew lyrics by Abrahm  Broides music by Mark Lavry ; English lyrics by I. M. Lask.
Tel Aviv : Israeli Music Publications, c1952.

 

דבורה ברטונוב

Bertonoff, Deborah    Dance towards the earth :   on a Unesco grant in Ghana /    Tel-Aviv :   Alityros Books,   1963.

[דבורה ברטונוב ביקרה בביתנו עם בעלה עמנואל בן גוריון. היא סיפרה והדגימה לנו את השימוש בידיים, בריקוד הודי].

 

יוסף חיים ברנר

O The way out / J.H. Brenner – in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

[בעת שהותו בלונדון, היה ברנר מבאי ביתו של יוסף חיים כהן-לאסק, אביו של ישראל מאיר לסק].

 

אשר ברש

Speed the plough / A. Barash — in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

רבקה גובר

Two Brothers: From the Posthumous Papers of Ephraim and Zvi Guber; ’The Mother reminisces’ [by Rivka Guber] and ’Ephraim’s Writings’ were translated by Elsie Chomsky; ’Zvi’s writings’ were translated by M. Lask, Tel Aviv: Massada, 1966.

(אנגלית: ספר האחים).

[לדעתי, לסק תירגם, או סייע לתרגום של אחד מהספרים האחרים של רבקה גובר. קרוב לוודאי שלא לקח כל תשלום עבור עבודתו. מאחר ושמו אינו מופיע כמתרגם, קשה לדעת בוודאות באיזה ספר מדובר.]

[בילדותי קראתי בבית את אחד מספריה של רבקה גובר, בעברית. למיטב זכרוני קראו לספר: חיי. (יתכן ששם הספר שונה). בספר זה מספרת רבקה על חייה. זכור לי תיאורה את לידת בכורה, כשהיא סובלת ייסורים ולא משמיעה הגה.]

[משפחת לסק התידדה מאוד עם משפחת גובר. הוזמנו ובאנו לליל-הסדר בביתם בכפר וורבורג.

בשנה אחרת הביאנו מרדכי גובר בג'יפ שלו, לביקור [שכלל את מעברת קסטינה, שם שימשה רבקה כמורה יחידה] בביתם בנהורה שבלכיש.

אני התידדתי במיוחד עם בתה המאומצת של רבקה: אסתר. שהיתה מעולי הודו. נסענו יחד לחוף הים באשקלון. בהמשך היא באה לבקרני בביתנו שברחוב המגיד 4א בתל-אביב, ולנה אצלנו.]

חיים גורי

  1. J. Guri [Chaim Guri]

PRAYER,  [תפילה] Labour Palestine Today, No. 2, April 1948.  Translated from Hebrew by I.M. Lask.

ראו פרטים על כך במאמרי ב"יקום תרבות " :

בָּרֵך נִשְׁקָם לְבַל יַחֲטִיא – "תפילה" של חיים גורי במקור ובכמה תרגומים

חיים גמזו

10 Israel painters / foreword by Haim Gamzu    Tel-Aviv :   Dvir,   1955.

Gamzu, Haim    The painter's eye in Israel :   ten reproductions in colour and ten works in black-and-white /    Tel-Aviv :   Hazvi Publishers,   1957.

Gamzu, Haim    Painting and sculpture in Israel :   half a century of the plastic arts in Eretz, Israel. /    Tel-Aviv :   Dvir Publishers,   1958

 

שלוש הגדות:

 

The Pessah Haggada :   Jehuda edition /    Tel Aviv :   Leon the Printer,   c1954

[אני זוכרת שאבי היה מקניט אותי בכך, ששיבץ סייג לתמורת האפיקומן בהגדה זאת. משרדי ליאון המדפיס היו אף הם ברחוב המגיד בו התגוררנו, עניין נוח ביותר. בתקופה קודמת מעט, התגוררה בתו של ליאון המדפיס, רייזי, עם בעלה מנחם ובנם הבכור הילד גדעון, בחדר הרביעי שבדירה.]

 

Hagadah shel Pesah.
Service for the first nights of Passover, with a revised English translation and copious explanatory notes by Joseph Loewy and Joseph Guens. 17 illustrations in colour by A. Allweil, an essay by Max Brod and an accompanying text by I.M. Lask.1967

 

Passover Haggadah :   with a special section for children "Vehigadeta levincha" (and thou shalt narrate it to thy son) /  edited and prepared by Shas (S. Skolsky) and translated by I.M. Lask ; designed, ornamented and ilustrated [sic] by Z. Livn[i]   Tel-Aviv :   Yavneh,   1987

 

חיים הזז

 

The Incarnation, הגילגול  in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.
 

[להלן סיפורים, שמקורם כנראה בספר ריחיים שבורים : (תל אביב: עם עובד, תש"ב), 239 עמ' (כתבים / חיים הזז ; ספר ראשון):]

  • Bridegroom of Blood / translated by I. M. Lask (Translation of:  חתן דמים)
  • The Incarnation / translated by I. M. Lask (Translation of: הגלגול) (pp. 101-127)
  • The Account / translated by I. M. Lask (Translation of: החשבון) (pp. 129-142)
  • Rahamim / translated by I.M. Lask (Translation of: רחמים) (pp. 143-153)
  • Scenes from the Holy City / translated by I. M. Lask (Translation of: דמויות ירושלים) (pp. 173-180)
  • The Wanderer / translated by I. M. Lask (Translation of: התייר הגדול) (pp. 181-202)
  • Drabkin / translated by I. M. Lask (Translation of: דרבקין) (pp. 203-230)
  • The Lord Have Mercy / translated by I. M. Lask <i. e. [editor] Sholom J. Kahn> (Translation of:  ירחם השם)

 

 

HazazHaim “ Rahamim the Porter" by , tr., I. M. Lask  from The Jewish Caravan, ed., Leo W. Schwarz, Copyright 1935, © 1963, 1965 by Leo W. Schwarz.

Hayyim Hazaz [et al) In these great days :   words of Hebrew writers /    Tel-Aviv :   Hebrew Writers Association in Israel,   1967.

 

[חיים הזז העניק לי אחד מספריו במתנה בביקורו בביתנו. הורי ואני התארחנו וגם לנו, בביתו בירושלים, שהיה ברחוב עזה למיטב זכרוני]

 

יעקב האפט

Haft, Jacob    When the evening stars sang :   selected stories, essays and portraits /    Jerusalem :   Kiryath Sepher,   c1966.

 

שולמית הראבן

Hareven, Shulamith, (1930-2003    Twilight :   and other stories/ San Francisco : Mercury House, 1992,

 

קורט וילהלם

Roads to Zion :   four centuries of travelers' reports Edited by Kurt Wilhelm
New York : Schocken Books, [1948]

Roads to Zion : four centuries of travelers’ reports / translated by I.M. Lask Hardcover – 1948 https://www.amazon.ca/Roads-Zion-centuries-travelers-translated/dp/B000CEMX86

יעקב יערי

in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

ישראל כהן

Cohen, Israel, (1879-1961)    Aharon D. Gordon /    Tel-Aviv :   General Federation of Jewish Labour in Israel,   1957

 

ס. לביא ?

One day (told by a participant) / S. Lavi. in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.  Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

צבי לבני

Livni, Zvi artist   Landscapes in Israel :   eight original lithographs by the artist / with a foreword by Dozent P. Goetz ; [text accompanying the pictures by Mordechai Avi-Shaul  Tel-Aviv : Y. Orenstein, "Yavneh" Publishing.1957]

 

ליאון המדפיס

The Pessah Haggada : Jehuda edition / Tel Aviv:   Leon the Printer,   c1954

 

ישראל מאיר לסק

מיצירותיו:

(לעתים מקור באנגלית ללא תרגום, לעתים עריכה, ולעתים שיתוף ותרגום כמו בזכרונות לבית דוד)

  1. Princes in Israel
  2. Palestine Stories
  3. Songs of the Ghettoes

 

 

1.

Princes in Israel: or, Records of the house of David /    London:   L. Nirenstein,   1931.  Based on: Records of the house of David (Zichronoth leveth David), by A.S. Friedberg, which was based on Geheimnisse der Juden, by H. Reckendorf.–.

 

“. In his account, Lask

combines Scripture, alleged “Records of the House

of David (Zichronoth leveth David),” and his own

invention. He frankly states in his Forward, “I have

translated where my original will bear translation,

have adapted when possible, and now write fresh

stories where necessary.” The result is an absorbing

narrative, bringing ancient days back to bustling

life, […]”

ראה עמודים 43-44 בפירסום הבא:

http://photos.geni.com/p13/cd/21/2b/5f/53444839f681c222/shealtiel_gazette_vol_original.pdf

 

2.

Palestine stories

Lask, I. M. (Israel Meir), 1905-[1974]    Palestine stories /    Jerusalem :   Tarshish Books,   1942

Responsibility: selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

Contents:

Introduction —
Biographical note —
Land of Israel earth / S.J. Agnon —
Evening / J. Burla —
The incarnation / H. Hazaz —
On the sands / J. Rabbinowitz —
O The way out / J.H. Brenner —
The poor man's ewe-lamb / J. Steinberg —
By mistake / I. Shenberg —
Shaitana / M. Smilansky —
Razzala and Atra : a tale of two mules / S. Zemach —
Yona, a coward / Y. Yaari —
Speed the plough / A. Barash —
One day (told by a participant) / S. Lavi.http://www.worldcat.org/title/palestine-stories/oclc/19537701

 

3.

Lask, I. M. (Israel Meir), 1905-1974.    Songs of the ghettoes
Tel Aviv : Eked, 1976

collection of poems about the Holocaust, written by the late London-born Israeli poet Israel Meir Lask.

הספר כולל את שיריו של ישראל מאיר לסק על השואה, בשנים בהם עסק בתרגום המידע הכבד שזרם מאירופה.

את הספר הוציאה לאור רעיתו של לסק, לובה לסק, לאחר שלסק נפטר.

 

[הסיפא לספר זה נכתב בעברית על ידי עמנואל בן-גריון שהכרנו אישית, (בעלה של דבורה ברטונוב הנ"ל), ותורגם לאנגלית על-ידי המתרגם והמשורר דוד שרף, קרוב משפחתנו].

[הסיפא כולל מידע רב שככל הנראה אינו מצוי במקום אחר על י.מ. לסק. הדברים מבוססים על ידידותם העמוקה, אשר נעשתה קרובה במיוחד, כשלסק עבד על תרגום הספר "ממקור ישראל" מאת מיכה יוסף ברדיצ'בסקי הנ"ל, אביו של עמנואל בן גריון – עבור אוניברסיטת אינדיאנה.]

 

הרמן מ.ז. מאיר

Meyer, Hermann M. Z.    Jerusalem :   maps and views /    Jerusalem :   Universitas Booksellers,   1971.
" Numbered and signed edition limited to 333 copies"

 

מנדל מאן

Mann, Mendel, (1916-1975)    At the gates of Moscow /    London :   Panther,   1966.

[אני זוכרת את מנדל מאן כשביקר בבית הורי ברחוב המגיד 4א. מצאתי עניין רב בספרו הביוגרפי הזה: בשערי מוסקווה. שקראתיו בעברית.]

 

מיכאל משלר

Maschler, Michael, (1927-2008)    Playing an n-person game, an experiment :   appendix of players' explanations: Princeton University, Econometric Research Program, 1965

[פרופ. מיכאל משלר, היה בנה הבכור של דודתי, אחות אמי .].

 

משה סמילנסקי

 

Smilansky, Moshe    Palestine caravan /    London :   Methuen,   1935.

Shaitana / M. Smilansky – in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

[ככל הנראה ממכתבי אבי לאימי ששהתה בלונדון עם אחותי התינוקת אז, רותי, והציגה אותה למשפחת אבי: סבו, סבתו אחיו יעקב-ברוך ואחיותיו – אימי לובה לסק, היא זו שהצליחה להשיג את נכונותו של סמילנסקי לכך שלסק יתרגם מתוך כתביו. יש לי חשש סביר, שאילולא קיבל אבי עבודת תרגום זו, היה נאלץ לשוב לאנגליה כדי להתפרנס שם. הפרנסה בארץ היתה קשה מאוד באותם ימים.]

 

שלמה סקולסקי

Related image

Skulsky, Shlomo, (1912-1982)    Legends of King Solomon :   retold for schoolboys and schoolgirls /    Tel Aviv :   S. Simson,   c1957.

Skulsky, Shelomoh    Legends of Bar Kochba :   retold for schoolboys and schoolgirls /    Tel Aviv :   S. Simson,   1957

Skulsky, Shlomo, 1912-1982    Legends of Rabbi Akiva :   retold for Jewish youth /    New York :   Shulsinger Bros.,   c1968.

Skulsky, Shlomo, (1912-1982)    Legends of Abraham the Patriarch /    New York :   Shulsinger Bros.,   c1975

Passover Haggadah :   with a special section for children "Vehigadeta levincha" (and thou shalt narrate it to thy son) /  edited and prepared by Shas (S. Skulsky) and translated by I.M. Lask ; designed, ornamented and ilustrated [sic] by Z. Livn[i]   Tel-Aviv :   Yavneh,   1987

 ספר הזיכרון לקהילת לנצוט

Lanzut: The Life and Desctruction of a Jewish Community

ספר הזיכרון לקהילת זלוצ'וב

Zolochiv  —   ספר קהילת זלוצ'וב

ספר קהילת זלוצ'וב, הוצאת עידית – ארגון עולי זלוצ'וב 1967

The City Of Zloczow, editor I.M. Lask, Idit publishing house, 1967.

 

ספר הזכרון לקהילת קאליש וסביבותיה

The Kalish book /    Tel-Aviv :   Societies of Former Residents of Kalish and the Vicinity in Israel and U.S.A., 1968.

 

ספר הזיכרון לקהילת שרנסק וסביבותיה

THE JEWISH COMMUNITY of SZRENSK AND THE VICINITY

A Memorial Volume. Editor: J. Rimon (Granat)

English: I.M. Lask, Jerusalem 1960.

[עורך הספר, יוסף רימון, (גרנט) בן-דודתו של י.מ. לסק.

אחות אביו של י.מ. לסק, (היא אמו של יוסף רימון) גולדה גרנט, משרנסק, נספתה בשואה, וכן קרובים אחרים משם.

יוסף רימון ואשתו ליבה היו בני-בית בביתנו. קראנו להם דוד יוסף ודודה ליבה].

 

(לסק לא ביקש כל שכר עבור תרגום ספרי זיכרון. בעיקר מדובר בקהילות בהן התגוררו קרובינו:

קאליש, שרנסק, זלוצ'וב (אולי רציונז' חלקית) ואולי עוד, שבהן לא נרשם שמו.)

שמואל יוסף עגנון

Agnon, Shmuel Yosef, (1888-1970)    The bridal canopy /    Garden City, N.Y. :   Doubleday, Doron,   1937.

Land of Israel earth / S.J. Agnon, in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

Agnon, Shmuel Yosef, 1888-1970    Land of Israel earth /    Jerusalem :   Tarshish Books,   1942  "Reprint from Palestine stories, selected and translated from the Hebrew by I.M. Lask.

Agnon, Shmuel Yosef, 1888-1970    In the heart of the seas :   a story of a journey to the land of Israel / New York:  Schocken Books, 1947

    Image result for Palestine stories, Lask, I. M. (Image result for Palestine stories, Lask, I. M. (

אורה עתריה

Four songs of Eilat  [music] : medium voice and piano / Ora Attaria ; Menahem Avidom ; english version, I.M. Lask. 1957.

 

יעקב פינס

Pins, Jacob, (1917-2005)    Landscapes (woodcuts) /    Tel Aviv :   Dvir,   [196-?].

 

אברהם שלום פרידברג

זכרונות לבית דוד

Princes in Israel:   or, Records of the house of David /    London :   L. Nirenstein,   1931.  Based on: Records of the house of David (Zichronoth leveth David), by A.S. Friedberg, which was based on Geheimnisse der Juden, by H. Reckendorf.–.

 

ישעיהו מרדכי צאנין

Tsanin, Yeshayahu Mordekhai    Artapanos comes home /    South Brunswick: Barnes, 1980. translated from the Yiddish.

 

ק. צטניק

 

יחיאל דינור

 

Ka-Tsetnik

Salamandra

Karu lo pipl (They called Him Piepel). [probably].

[שמו של י.מ. לסק אינו מופיע כמתרגם, ו/או כמתרגם חלקי, בנוסף על אחר. הסיבה לאשורה להעדר זה, אינה ידועה לי. קרוב לוודאי דרישתו המפורשת של לסק.]

[הגברת נינה אשרמן (בתו של פרופסור אשרמן, ולימים נינה דינור, רעיתו של יחיאל דינור]. מאוד רצתה להכיר את ק.צטניק המסתורי והנחבא אל הכלים. היא פגשה את דינור ליד דלת דירתנו ברחוב המגיד 4א, אך לא ידעה מיהו. ככל הנראה הוזמנה בכוונה תחילה על ידי אבי, לצורך יצירת ההיכרות ביניהם].

[הספר בית הבובות, בעברית, היה בביתנו. ואולם אבי החביא אותו בתוך מגרת ארון ספרים לא-נגישה, כדי שלא אקרא בו בגיל צעיר מדי.]

 

 

שלמה צמח

Razzala and Atra : a tale of two mules / S. Zemach –  in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

[ד"ר] שלום י. קאהן [עורך]

A Whole Loaf [2 volumes]

מקבץ סיפורים ישראליים. שם הספר מבוסס על תרגום סיפורו של עגנון שם, פת שלמה.]

סיפורו זה של עגנון, וכן סיפור של סמילנסקי, תורגמו על ידי י.מ. לסק.

המידע לקוח ממאמר הביקורת הבא משנת 1958:

https://www.commentarymagazine.com/articles/a-whole-loaf-stories-from-israel-edited-by-sholom-j-kahn/

ואולם אני זוכרת את שם הספר]

A whole Loaf

עוד מהבית.]

 

פריט נוסף שהוא אולי של הסיפור, "רחמים", מאת הזז, אך לא ברור עדיין היכן שובץ, בעריכתו של שלום י. קאהן. יתכן שמדובר גם כן, באחד מכרכי הספר

A whole loaf:

  • The Lord Have Mercy / translated by I. M. Lask <i. e. Sholom J. Kahn> (Translation of: ירחם השם)

 

יוסף קלאוזנר

Klausner, Joseph, (1874-1958 )   Menahem Ussishkin :   his life and work, / Jerusalem :   R. Mass,   1942

 

 

ישעיהו קלינוב

Israel reborn / album edited by I. Klinov ;   Tel-Aviv :   "Laam" Israel Pub. Co.,   1949

 

 

יוליוס שור פון קרולספלד

Schnorr von Carolsfeld, Julius    The Bible in pictures :   125 biblical illustrations /    Tel-Aviv :   Sinai,   1951

 

אברהם קריב

Kariv, Avraham, (1900-1976)    Lithuania – Land of My Birth /    New York, New York :   Herzl Press,   1967

 

יעקב רבינוביץ'

On the sands / J. Rabbinowitz —  in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

לודוויג שוורין

Image result for Palestine stories, Lask, I. M.

Schwerin, Ludwig, 1897-1983    Landscapes in Israel /    Tel Aviv :   Dvir Pub. Co.,   c1958

 

לאו ו. שוורץ

The Jewish Caravan, 1935

by Leo W. Schwarz (Author) [editor].

[מידע על תכולתו רבת הסיפורים והמחברים של הספר, במהדורתו המאוחרת, מצוי בביקורת השלישית]

HazazHaim “Rahamim the Porter" by , tr., I. M. Lask from The Jewish Caravan, ed., Leo W. Schwarz, Copyright 1935, © 1963, 1965 by Leo W. Schwarz.

ראו גם:

https://www.google.ca/search?tbm=bks&hl=iw&q=++Lask+%2B+%22The+Jewish+Caravan%22translators

 

נתן שחם

שבעה מהם הסיפור

Seven of them, by N. Shaham.

Image result for The new Israeli writers; :   short stories of the first generation 

The new Israeli writers; :   short stories of the first generation    /  translator   i.m.lask edited by Dalia Rabnikovitz.New  York :   Funk and Wagnalls,   c1969.

פורסם ברשת ב"יקום תרבות "ביוני 2018 

 

 1969  Journey in the Land of Israel

יעקב שטיינברג

The poor man's ewe-lamb / J. Steinberg — in Palestine stories, Lask, I. M. (Israel Meir), Jerusalem:   Tarshish Books.  1942.

Palestine Stories was selected and translated from Hebrew by I.M. Lask.

 

שמואל שמחוני

Simhoni, Shemuel    Legends of Ruth :   retold for Jewish youth /    New York :   Shulsinger Brothers,   c1962.

 

דוד שמעוני

Idylls, Shimoni, David \ Lask, I. M. [Trans.] , Jerusalem, Youth and Hechalutz Department of the Zionist Organization, 1957.

[אבי לקחני באחד הימים אל דירתו של דוד שמעוני. הוא התגורר ברחוב שינקין, ממול באלכסון בית עיתון דבר. אנו ישבנו במרפסת הצרה מאוד, הפונה אל הרחוב, ושתינו כוס מיץ. בבית הספר כבר למדנו אחת מהאידיליות: לביבות כמדומני].

 

יצחק שנהר (שנברג)

By mistake / I. Shenberg in:  Lask, I. M. (Israel Meir), 1905-[1974]    Palestine stories /    Jerusalem :   Tarshish Books,   1942

 

Shenhar, Yitzhak, (1902-1957)    Under the fig tree :   Palestinian stories /    New York :   Schocken Books,   c1948.

 

 

זאב שרף

Sherf, Zeev, [Zeev Sherf] (1906-1984)   Hapoel, Sport Association of Jewish Workers in Palestine /Tel-Aviv: General Federation of Jewish Labour in Eretz-Israel (Palestine),   1944.

 

אפרים תלמי

The song of Israel  [music] : from the Israel film "Out of Evil" / Karol Rathaus ; Hebrew lyrics, Ephraim Talmi ; English lyrics, I.M. Lask  1951.

 

משה תמרי

Tamari, Moshe    Days gone by :   Bible miniatures /    Tel Aviv :   Abhira,   c1984.

 

 

==

לסיום סיפור קצרצר של בתו של לסק בלה דורון 

עבדתי בחברת מתקנים להתפלה, ובסמוך לפגישת מועצת המנהלים, הגיעה מהדפוס חוברת בעברית בענייני התפלה. את החוברת הכין נתן ברקמן מנהל השיווק ומזכיר החברה (שלימים נעשה למנהלה של החברה בשמה החדש "הנדסת התפלה"). המנכ"ל יעקב אדרי רצה להציג את החוברת בפני חציו האמריקאי של הדירקטוריון.  אדרי דרש ממזכירו אלברט שוורצמן (רב-הידע בלשונות) לתרגם את המסמך. ואולם ימים אחדים חלפו והמלאכה לא נעשתה. והזמן ברח. היו צעקות וגידופים ו"תלישת שערות".

כשראיתי מה גדול השבר, אמרתי: "אולי אוכל לעזור, אבי הוא מתרגם מקצועי מעולה ואולי אוכל לשכנעו לבוא לכאן מיידית למעני, ולתרגם".

אבי היסס, שכן לא הכיר את מונחי ההתפלה, אך אני שיכנעתי אותו שנגיד לו באנגלית, כל מילה שאינו מכיר מהתחום.

אבי הגיע למפעל בחוף תל-ברוך, במונית, תוך כשעה, התישב ליד שולחן, הקריא לשוורצמן את תרגומו השוטף, ואלברט הדפיס, כשרווחה והתפעלות ניכרות בפניו.

אחרי כשעה-שעתיים הטקסט היה מוכן, אבי עשה הגהה, וזהו. הזמנו עבורו מונית והוא חזר הביתה.

מרגע זה ואילך, הופנה הטקסט במהירות שיא לבית-הדפוס, והחוברת היתה מוכנה בזמן לפגישת מועצת המנהלים.