ארכיון תג: עמוס גפן

הוצאת "מצפן" : היסטוריה ורשימת ספרים מלאה של אחת מהוצאות ספרי הכיס החשובות והמוערכות ביותר.

הלוגו של כל ספרי הוצאת "מצפן" 

הוצאת "מצפן" הייתה אחת מההוצאות המעולות ביותר של ספרי כיס וספרים בכלל בישראל מסוף שנות החמישים ועד לאמצע שנות השישים.נהוג להקביל אותה באיכות הכללית של הספרים עם הוצאה אחרת של ספרי כיס בשם "דשא".

( אין לבלבל אותה עם האירגון השמאלני בשם זה או עם הסדרה המעולה לספרי ילדים "ספרי מצפן לנוער"  שיצאה לאור בהוצאת מסדה בעריכת אוריאל אופק בשנות השישים והשבעים). 

"מצפן"  פירסמה ספרי מדע בדיוני ראשונים מסוגם , וספרי מערבונים קלאסיים מתורגמים מאנגלית ( דבר נדיר ביותר עד אז בעברית וגם מאז) ואת קבצי סיפורי האימה הראשונים בעברית. לצד סיפורי קלאסיקה מאנגלית וסתם ספרים טובים.

 המו"ל מתתיהו,מתי ,תימור ( גורפינקל,אחיו  הבכור של השופט הידוע  צבי גורפינקל  )  היה עורך דין שכתב ספרי משפטים.

לצד הוצאת "מצפן " הוא פירסם שתי הוצאות קטנות בהרבה, הוצאות "בת " : מועדון הבולשת"  ארבעה ספרים בלבד בעיקר בספרי בלשים קלאסיים   ו"מגדלור"  שני ספרים בלבד , אחד ספר ריגול ואחד מערבון. 

מתי בדיוק פורסמו ספרי ההוצאה זאת בעיה.כולם אינם מתוארכים.

הספריה הלאומית קבעה לכולם  שנת פרסום אחת 1962. אבל נראה שההוצאה התקיימה לפחות 5 או שש שנים.

לפי עדותו של גבריאל מוקד זה היה מסוף שנות החמישים מסביבות 1958 עד לבערך 1964. 

ישנם לכאורה "חורים " במיספור  של ספרי ההוצאה,כפי שתראו  שמגיע עד מספר 38 עם כמה הפסקות מוזרות באמצע,  אבל נראה שהמספור מסתדר היטב עם ספרי הוצאות הבת והמהדורות השניות של ספרי ההוצאה. 

לצער החובבים ההוצאה הפסיקה להתקיים מסיבות דתיות.

באמצע שנות השישים החל תימור  להתעניין  ברעיונות בודהיסטיים. העניין העמוק שלו בנושא  הפך לאובססיה. הוא הפסיק את הוצאת "מצפן" ועבר לכתיבת ספרים על בודהיזם.

בשלב מסויים האובססיה הפכה לשיגעון. הוא חשב שהוא  הבודהה החדש של העידן הזה והמשיח הנוצרי משולבים באדם אחד.וכתב על כך ספר.

הוא פירסם ספרים מיסטיים בעברית ובאנגלית עם שמות כאלו :

 זן בודהיזם    תל-אביב :   אקדמיה,   1963

  The ultimate book about Jesus and Freud   Yafo : Academy Books, 1965

The happiness of salvation, Timor, 1968.

וידויו של מקובל : האלוהי ואתה. חשן .תש"ל .

שירי אור. ברקת . 1975.  

מסתרי הקבלה . ברקת .1979.

Come flower, come tiger, come roaring secret dragon    Bareket Pub. House, 1981

 

 

הוא ניסה להקים כת והפך לפרנואיד. הוא האמין שאויבים מרושעים שולחים נגדו קרניים קטלניות. 

בשלב מסויים באמצע שנות השבעים  תימור האמין שאישתו שהעריצה אותו היא סוכנת של אותם זוממים וניסה להרוג אותה.היא נפצעה מיריית כדור,אך למרבית המזל לא נהרגה. 

הוא נכלא  תחילה בכלא  ולאחר מכן בבית המשוגעים אברבנאל.

הוא סיים את  הקריירה כמגיה ב"גלובס" עדיין מאמין במשיחיותו. 

שיא השגיו הייתה ונשארה הוצאת "מצפן" הוצאה מוערכת  מאוד עד עצם היום הזה בידי חובבי ספרים ואספנים של ספרות מדע בדיוני ומתח. 

 המאייר של רוב או כל העטיפות היה אהרון אבדי. 

בין המתרגמים של ספרי המדע הבדיוני והמערבונים  היה עמוס גפן.

ידיד ההוצאה היה עורך כתב העת הספרותי "עכשיו"  גבריאל מוקד  שהיציע לפרסום כמה ספרי מדע בדיוני ומערבונים. הוא היה ידידו הטוב של תימור ורוב המידע כאן מבוסס על זכרונותיו. 

מעניין שהיום ערכם  של ספרי "מצפן" בשוק הספרים הנדירים הוא גבוה למדי אפילו גבוה מאוד.

מעניין שחלק גדול מהספרים באותה ההוצאה הוסרטו .אם כי שנים לאחר פרסום התרגומים בהוצאת "מצפן" מה שמראה שפרסומם רק הלך וגדל לאורך השנים והם לא היו כל כך זניחים.

 

 והנה רשימה של כלל ספרי הוצאת מצפן. ביחד עם  שתי הוצאות הבת שלה. . שמתי קישורים גם לגרסאות הסרטים של הספרים  שרובם נמצאים ברשת זמינים לכל.

"מועדון הבולשת "  ( שפירסמה כמה ספרי בלשים קלאסיים ביחד עם ספר ריגול שהיה גם   ספר מדע בדיוני ).

ו"מגדלור" ( שפירסמה ספר ריגול ומערבון).

 

1. י. רותם ( מתתיהו תימור )   1000 אמרות כנף: מאריסטו ועד ג.ב.שאו .  1961..יצא שוב  ב-1962 ב-1969. וב-1977  אייר אהרון אבדי .  אמרותיהם המפורסמות של גדולי עולם.

כרך ב. מאהבה ועד תקווה . אקדמיה . 1963.( מהדורה שניה בכריכה קשה )

2.  פרנק מ. רובינסון .הכח . עברית עמוס גפן . 1961.

   Frank M. Robinson The Power  1956     

 יצא במהדורה גב לגב עם "פלישה לכדור הארץ ". ( יצא שוב בתרגום גפן בהוצאת כתר ב-1979 )  

קראו על הספר "הכוח":המסע אל הפחד ואל הכוח 

 

מהדורה שנייה של "הכוח" בהוצאת מצפן כרוכה עם "פלישה לכדור הארץ "( ראו בהמשך ).

מהדורה חדשה בתרגום  עמוס גפן בהוצאת כתר ב-1979

צפו במקדימון לעיבוד הקולנועי של "הכח" בבימוי של ג'ורג' פאל 

צפו בגירסה הקולנועית  המלאה של "הכח" מ-1968

 

 

3. אלפרד היצ'קוק . 12 סיפורים שלא התירו לי להציגם בטלביזיה. עברית עמוס גפן . 1961.

Alfred Hitchcock Presents: 12 Stories They Wouldn't Let Me Do on TV  1958 

קראו את הסיפור "בן זוג למחול " מאת ג'רום ק.ג'רום שהופיע בקובץ זה ב"יקום תרבות" .

 

4. רוברט לינדנר . השעה בת 50 הדקות : קובץ סיפורים פסיכואנליטיים אמיתיים . עברית בינה קפלן . 1961.

  Robert M. Lindner The Fifty-Minute Hour: a Collection of True Psychoanalytic Tales  1955 

קראו על אחד המאמרים בספר :קורדווריינר סמית האיש שחלם את העולם 

 

מהדורה שנייה בעברית  עם עריכה מדעית ופתח דבר: עפרה אשל ; עריכה מדעית ואחרית דבר: מאיר ברגר. הוצאת תולעת ספרים 2007 

5. רוברט הינליין .פלישה לכדור הארץ . עברית עמוס גפן . 1961? 

  Robert A. Heinlein,  1951  The Puppet Masters 

יצא במהדורה גב לגב עם "הכח". ( פרקים ראשונים מהספר תורגמו במגזין "סיפורי דמיון " ב-1957 ,ואולי היה למגזין זה קשר למתי תימור.

 . יצא במהדורה גב לגב עם "הכוח " עם עטיפות שונות לשניהם.

קראו רשימה על הספר כאן 

מהדורה ב' של "פלישה לכדור הארץ " בהוצאת מצפן 

יצא לאור שוב במהדורה מורחבת  שוב בתרגום עמוס גפן  בשם ה" שליטים " בהוצאת מסדה  בהוצאת מסדה ב-1979.

צפו במקדימון לגירסה הקולנועית של "פלישה לכדור הארץ" מ-1994

צפו בגירסה הקולנועית של "פלישה לכדור הארץ " מ-1994 בשלמותה.

 

 

6. אלפרד היצ'קוק . 13 סיפורים נוספים שלא התירו לי להציגם בטלביזיה . עברית עמוס גפן . 1961.

Alfred Hitchcock Presents: 13 More Stories They Wouldn't Let Me Do on TV '1959 

סיפור מהאנתולוגיה "הציד המסוכן ביותר " מאת ריצ'רד קונל  פורסם מחדש ברשת ב"יקום תרבות "

 

שני קבצי הייצ'קוק יצאו במהדורה של ספר אחד "25 סיפורי פחדים  " עם עטיפה חדשה. ראו למטה.

 

7. ויליאם רילי בארנס . קיסר הקטן   עברית בינה קפלן , 1961.  סיפור מחיי הגנגסטרים בשיקאגו בשנות העשריםן  של המאה הקודמת/

William Riley "W. R.Burnett ( Little Caesar (Lincoln MacVeagh/The Dial Press – 1929)

 המהדורה העברית כללה כנספח פרק לדוגמה מרתק במיוחד מהספר "הרפתקה בחלל : של פרדריק בראון שגרם לי לחפש נואשות במשך שנים רבות את אותו ספר נדיר בנדירים עד שמצאתי אותו.

 קיסר הפשע  מהדורה ב' של קיסר הקטן בהוצאת מצפן  כרוכה ביחד עם "פורענות של קיץ" ( ראו בהמשך)

 

ספר רב מכר שהפך לסרט קלאסי ב-1931 בכיכובו של אדוארד רובינסון. 

צפו במקדימון לסרט "קיסר הקטן"

צפו בסרט "קיסר הקטן " כאן .

 

8. ארסקין קאלדוול  פורענות של קיץ    עברית עמוס גפן . 1962. ( יצא לאור גם ב1956?) 

  Erskine Preston Caldwell   Trouble in July 1940

סיפור משפט הלינץ וההוצאה להורג של איש שחור שהואשם האשמת שקר שאנס אישה לבנה בדרום העמוק של ארה"ב.

פורסם צד אל צד עם "קיסר הקטן" עם עטיפות שונות שלהם ")  

"

 הכושי והנערה .מהדורה ב'  של "פורענות של קיץ" במצפן .כרוכה ביחד עם "קיסר הקטן "( ראו למעלה )

9.  לסלי צ'רטריס . המלאך נגד סקוטלאנד יארד  עברית בינה קפלן.

THE SAINT VS.SCOTLAND YARD )

קראו עוד על המלאך סימון טמפלר :

המלאך-ג'נטלמן בריטי עם הילה.

10. צ'רלס אריק מיין החורף האחרון  עברית בינה קפלן . 1962. 

Charles Eric Maine,(The Tide Went Out (1958) (revised in 1977 with variant title: Thirst

ספר מפחיד מעין כמוהו על עולם הסובל מצמא. 

יצא לאור שוב בהוצאת היפריון בשם "צמא " בתרגום שירה טמיר ב-1981.

11. פרדריק בראון .הרפתקה בחלל.שתרגם “ר.אבי-אהוד” ( שם בדוי של עמוס גפן ?) 

 Fredric Brown i  What Mad Universe (E. P. Dutton 1949, Bantam 835 1950

קראו רשימה על הספר "הרפתקה בחלל היקום המקביל".

12. קליפטון אדמס  הדספראדו.  עברית ע.תירוש ( עמוס גפן ) 1962.

Clifton Adams  The Desperado 1951

מאפיין מיוחד בעטיפה : הפנים של האקדוחן על הכריכה הם פניו של איש הספרות וחובב המערבונים הידוע  גבריאל מוקד ששונו ממה שהיה בכריכה המקורית (ראו אותה למטה ) .כנראה בדיחה פרטית של המו"ל תימור  ידידו של מוקד. 

Image result for ‫הדספראדו מחוץ לחוק‬‎

13. ככל הנראה לא יצא לאור.

14. ויליאם ברדפורד היואי הוצאתו להורג של טוראי סלוביק  עברית בינה קפלן

William Bradford Huie, The Execution of Private Slovik 1954

הפרשה  האמיתית של ההוצאה להורג היחידה בצבא ארה"ב של חייל עריק.

 

 

צפו במקדימון לסרט שנעשה על פי הספר

צפו בסרט המלא  שנעשה על פי ספר זה ב-1974 בכיכובו של מרטין שין 

 

15. קליפטון אדמס הדספראדו מחוץ  לחוק   עברית ע. תירוש ( עמוס גפן ) 1962.

Clifton Adams  1951  A Noose for the Desperado. Fawcett Publications

בעצם קודם ל"דספראדו " שכנראה הופיע  מעט לפניו בטעות מוזרה של ההוצאה. 

 

רשימה על ספרי הדספראדו כמערבונים קלאסיים.

16. מקס ברנד מונטנה  עברית ח. בן יצחק . 1962.

   Evan Evans (Max Brand)   Montana Rides! 1933

צפו במקדימון לגירסה הקולנועית של "מונטנה "  Branded  משנת 1950

צפו בסרט המלא  על פי "מונטנה"  משנת 1950 בכיכובו של אלן לאד 

 

17. לסלי צ'רטריס . המלאך בפעולה  עברית  עמוס גפן . 1961

.THE SAINT AND THE LAST HERO) 1930 ) 

18. לסלי צ'רטריס המלאך נוקם   עברית עמוס גפן  . 1961.

 THE AVENGING SAINT ) 1930 )

 

19. ג'רי סוהל תעלומת הזמן האבוד  עברית חיים בן יצחק . רומן מדע בדיוני .

 Jerry" Sohl   The Time Dissolver     1957  

) 

קראו רשימה שלי על תעלומת הזמן האבוד " "11 שנים אבודות " כאן 

20. מקס ברנד. דסטרי רוכב  עברית חיים בן יצחק . 1962 ( מערבון ) 

Max Brand.   Destry Rides Again i 1930  

צפו במקדימון לסרט הקלאסי "דסטרי חוזר" מ-1939 עם ג'ימס סטיוארט 

צפו בסרט הקלאסי מ-1939 "דסטרי חוזר " בשלמותו 

 

21. פרנק גרובר .ג'והני הנוקם תרגם  ח. בן יצחק ( הופיע שוב בהוצאת מ.מזרחי בתרגום חיים גיבורי ב-1974 קטע  מספר זה תורגם לעברית שוב במסגרת קובץ הסיפורים של מרדכי ליבוביץ "מערבון :מיטב המערבונים שבכל הזמנים").

– 

frank Gruber

Johnny Vengeance 1954

ראו רשימה על פרנק גרובר וספרי המערבונים שלו כאן.

תרגום נוסף בעברית :

Image result for ‫פרנק גרובר מערבון‬‎

22. ס. האל תומפסון  מתחת לכוכב השריף  עברית חיים בן יצחק . 1962 . ( מערבון )

 1957 CHall Thompson     Under the Badge

23. סקוט פיצ'גראלד  גטסבי הגדול. עברית מנחם בן אשר

 bFrancis Scott Key Fitzgerald (  The Great Gatsby 1925 

אחד מגדולי הרומנים האמריקניים של כל הזמנים. 

(

תורגם שוב בידי גדעון טורי ב-1974 בהוצאת מפעלים אוניברסיטאיים והופיע

שוב ב-1999 בהוצאת הקיבוץ המאוחד ותורגם שוב בידי ליאור שטרנברג בהוצאת אחוזת בית ב-2013 

 

תרגום שלישי בעברית:

 

צפו בגירסה המוסרטת של "גטסבי הגדול" , בכיכוב אלן לאד מ-1949

 

 

24. לסלי צ'רטריס  המלאך נחלץ מצרה   עברית עמוס גפן 

 .THE SAINT GETAWEY) 1932) 

25.?ככל הנראה לא יצא לאור.

26. ככל הנראה לא יצא לאור.

27.ככל הנראה לא יצא לאור

28. פרנק ס. רוברטסון איש החוק  עברית ח. בן יצחק . 1962.( מערבון ) 

Frank C Robertson  Lawman's Pay   1957

העטיפה המקורית של הספר "איש החוק". בהוצאת "מצפן" הפכו אותה לעטיפת "הדספראדו " והחליפו את פניו של האקדוחן בפניו של ידיד ההוצאה גבריאל מוקד. 

תוצאת תמונה עבור איש החוק האל תומפסון

29. לסלי צ'רטריס  המלאך נגד אינספקטור טיל 

 

 30. לסלי צ'רטריס המלאך חוזר  עברית עמוס גפן 

 THE BRIGHTER BUCCANEER )1933)

31-35 ככל הנראה לא יצאו לאור..

36. אלדוס הכסלי מות הברבור  עברית עמוס גפן

After Many a Summer (1939)

סיפורו של אדם שמצא את חיי האלמוות.

37. ורן אטאנאס .יום הנקם והגבורה  עברית ח. בן יצחק . 1962.( מערבון )

Verne Athanas  The Proud Ones 1953

צפו במקדימון לסרט ההוליוודי שנעשה על פי "יום הנקם והגבורה "

The Proud Ones עם ג'פרי הנטר 

38. אלדוס הכסלי . המחר הנועז  עברית מנחם בן אשר. 1962.סיפור עתידני דיסטופי מפורסם. 

Brave New World 1933 

(  הספר היחיד בהוצאת מצפן שהיה לו תרגום קודם לעברית של יצחק אברהמי ב-1948 . 

הספר תורגם שוב לעברית בידי מאיר ויזלטייר בהוצאת זמורה ביתן -1985 תרגום שיצא לאור במהדורה חדשה  עם הקדמה חדשה של מרגרט אטווד ב-2008)

 

 

צפו בגירסה טלוויונית של "המחר הנועז "משנת 1980 

מהדורות שניות בהוצאת מצפן :

ככל הנראה באמצע שנות השישים קרוב לסוף קיומה של ההוצאה הוצאת "מצפן" הוציאה שלושה כרכים יוצאי דופן שבכל אחד מהם היו מכורכים שני ספרים שכבר פורסמו בהוצאה בעבר. שניים מהם היו כרוכים זה לזה עם עטיפות שונות מכל צד של הספר .דבר שלמיטב ידיעתי הוא יוצא דופן בהוצאות לאור בעברית. 

1.אלפרד היצ'קוק מגיש : 25 סיפורי פחדים שלא התירו לי להציגם בטלביזיה

 

2. הכח \ פלישה לכדור הארץ

3. קיסר הפשע \ הכושי והנערה

הוצאות בת של "מצפן" : 

הוצאת מגדלור

טוני רנדולף ריגול במוסקבה  עברית מנחם בן אשר .1962  

נואל לומיס ג'והני קונצ'ו  עברית ח. בן יצחק . 1962.

1956    Noel Loomis Johnny Concho 

ראו רשימה על הספר : ג'והני קונצ'ו הנבל מוג הלב שהפך לגיבור.

צפו בגירסה הקולנועית של ג'והני קונצ'ו בכיכובו של פרנק סינטרה

"ספרית  מועדון הבולשת"

לוגו ספרית מועדון הבולשת .

1. דשיאל האמט  קציר דמים  

Dashiell Hammett   Red Harvest  1929

2.  ריימונד צ'נדלר מסתרי משפחת סטרנווד   עברית מנחם בן אשר . ( תורגם שוב כ"השינה הגדולה" )

יצא לאור בתרגום חדש :

השינה הגדולה /  בתרגום דוד חנוך סדרת "עקבות" כתר   2005.

צפו במקדימון לגירסה הקולנועית של הספר בכיכובו של האמפרי בוגרט 

צפו גירסה הקולנועית המפורסמת של "השינה הגדולה " עם האמפרי בוגרט מ-1946 

3. ג'ון רוס מקדונלד .תעלומת רצח המיליונרית  עברית ח. בן יצחק 

1950    Ross Macdonald  The Drowning Pool

תורגם לעברית שוב :

בריכת הטביעה (במקור The Drowning Pool, 1950). תרגמה צפורה חן, הוצאת בוסתן, 1976.

צפו במקדימון לגירסה הקולנועית של הספר מ-1975 בכיכובו של פול ניומן 

4. אלגי'ס בדריס תעלומת הנשק הסודי  עברית מנחם בן אשר  

  Algis" Budrys     Who?    1958

סיפור ריגול ומדע בדיוני על מדען אמריקני שנהפך בידי הסובייטים ל"קיבורג" אדם ביוני . מספר על מדען אמריקני שרוב גופו מוחלף בידי הסובייטים לחלקים מכניים בשל פגיעה קשה בתאונה, והוא הופך ל’קייבורג’ (מילה שעוד לא הייתה קיימת כשהספר פורסם ב־1958 אלא הומצאה רק שנתיים לאחר מכן). כאשר הוא מוחזר לאמריקנים הם אינם יכולים להיות בטוחים בזהותו האמיתית.

 

ספר זה הוסרט ב־1973 בכיכובו של אליוט גולד.

צפו  במקדימון לגירסת הסרט של ספר זה  מ-1974 עם אליוט גולד ודונלד סטרלנד 

צפו בקטע נוסף  ממנו כאן.

נספח :

ספרים מאת מתתיהו תימור מייסד הוצאת "מצפן"

2000 אמר ואמר . שי תשט"ז  

סביב העולם ב-500 שאלות ותשובות . הוצאת שי , איורים אהרון אבדי , 1959.

אוצר פתגמים ואמרות . ספרי גדיש , 1959.

משלי איזופוס . אקדמיה ,1963.  

ימי סוקרטס האחרונים ואפולוגיה מאת אפלטון . תרגום והקדמה מאת תימור .אקדמיה ,1963

מכתבי מוצרט . אקדמיה ,1963.

זן בודהיזם .אקדמיה תשכ"ג.

פרויד למיליונים . אקדמיה . 1963.

1000 אימרות כנף : מאריסטו ועד ג.ב. שאו . מהדורה 1. מצפן .מהדורה שניה אקדמיה . תשכ"ג ( בשני כרכים כרך ב' : מאהבה ועד תקוה " ).במהדורה נוספת  ב-1977 בהוצאת ברקת

 1000  מצביאים שליטים ומדינאים   אקדמיה. תשכ"ד .

1000 סופרים ויוצרים . אקדמיה .תשכ"ד

3000 אישים. אקדמיה תשכ"ד .  

אנציקלופדיה להיסטוריה . אקדמיה . 1965.

THE ULTIMATE BOOK ABOUT JESUS AND FREUD Academy books, 1965.

עיונים בדיני שטרות " שטרות שהוצאו באילוץ ,אקדמיה תשכ"ג

פקודת השטרות : ערוכה סעיף סעיף. 1964.

דיני ירושה בישראל הלכה למעשה: חוק הירושה ספריה למשפט בישראל  . 1965. .

פקודת הבוררות בלווית פסקי דין .אקדמיה . 1965.

פקודת הנזיקין האזרחיים : ערוכה סעיף סעיף . אקדמיה . 1965.  

הלכות הדיון הפלילי . ספרית המשפט, 1965.

מורה דרך לענייני ירושה צוואות והנהלת עזבונות . אקדמיה .תשכ"ו .

הערכת הנזק בנזיקין אזרחיים : נזקי גוף ונכות . ספריית משפט בישראל . 1966.

הערכת הנזק בנזיקין אזרחיים : מות הניזוק .ספרית משפט בישראל .  1967

הערכת שיעור הרשלנות התומכת בנזיקין אזרחיים . ספריית משפט לישראל ..1967.

הלכות חוק הבוררות . 1968 .( תוספת שביעית יצאה בספטמבר 1979)  

פקודת הנזיקין ( נוסח חדש ) ומפתח הסעיפים שהוזכרו בפסיקה .1970.

בית הדין לעבודה . ספרית משפט לישראל .1972.

דיני ירושה בישראל : להלכה ולמעשה , ספרית משפט לישראל , תשל"א.

הלכות תאונות עבודה בנזיקין אזרחיים. 1971.

הלכות מס הכנסה . 1972 . ( בחמישה דפדפות )

הלכות ביטוח : ביטוח חיים . 1975.

הלכות ביטוח :  ביטוח נגד פריצה וגניבה -ביטוח נגד אש  ספרית משפט בישראל . 1975.

15 חוקי חוזים ומפתח הפסיקה . ברקת .( ב-9 דפדפות )

The happiness of salvation, Timor, 1968.

וידויו של מקובל : האלוהי ואתה. חשן .תש"ל .

לך וגם לך.ברקת 1970 . מהדורה שניה 1983. , . פתגמים ואמרות .

הפילוסופיה היוונית לפני סוקרטס ואפלטון . ברקת 1974.

שירי אור. ברקת . 1975.  

מסתרי הקבלה . ברקת .1979.

Come flower, come tiger, come roaring secret dragon    Bareket Pub. House, 1981

THE ULTIMATE BOOK

תודה לניסים בובליל על הסריקות. 

קראו גם על 

הוצאת ינשוף שהוציאה המדע בדיוני במקביל להוצאת "מצפן"

אל תסמוך על אף אחד:הטפילים כבר כאן -סקירה על הספר"השליטים " מאת רוברט הינליין והסרט

"זהו רומן "סיינס פיקשיין" ,מרתק שזירתו ארצות הברית של העתיד-עתיד בו פותחה כבר הטיסה החללית -ואיש איש מסוגל לרכוש לעצמו מכונית המסוגלת לטוס ורובוט משרת. "

הודעת הפרסומת של הוצאת "מצפן" שספרו של רוברט היינליין "השליטים" תורגם לעברית .1958? 

 

 לפניכם סקירה על ספר מדע בדיוני קלאסי של רוברט הינליין,ועל הסרט שנעשה על פיו. 
 ספר שהופיע לראשונה בעברית בשנות החמישים תחילה בהמשכים בכתב עת נידח  ונדיר מאוד היום בשם "סיפורי דמיון " ,למעשה מגזין המדע הבדיוני הראשון שהופיע בעברית לאחר מכן  בהוצאת ספרי הכיס  "מצפן"  ( בשתי מהדורות שונות ) ולאחר מכן בשנות השבעים בהוצאת מסדה עם שם שונה "השליטים". שניהם בידי אותו המתרגם.עמוס גפן .ספר שנותן תיאור אולטימטיבי של פלישה מהחלל החיצון ,אולי החזק ביותר מאז "מלחמת העולמות" של ה.ג. וולס.

"השליטים " שפורסם בשנות החמישים זכה לגירסה קולנועית בשנות ה-90.

אך הספר והסרט אינם באמת זהים אם כי הם לכאורה מקבילים וברשימה זאת אשווה בינם.

הספר הוא פרנואידי לחלוטין אבל מסכים שבסופו של יום אפשר לסמוך על הממשל גם בעת פלישת טפילים חייזריים.

וכך גם  בהסתייגויות שונות בגירסה הקולנועית של הספר משנות התשעים.

היום חובבי תיאוריות הקונספירציה ,וישנם מאות מליונים מהם ברחבי העולם ומליונים בישראל לא היו מסכימים לכך.

מבחינתם הטפילים  החייזריים כבר ניצחו ואנחנו כולנו נשלטים על ידיהם.

 

"האם היו בעלי אינטלקט?  משל עצמם כוונתי.

אינני יודע ואיני יודע כיצד נוכל לגלות זאת אי פעם.

אם היו מחוסרי אינטלקט משל עצמם ,הרי שמקווה אני שלא אהיה כאן שעה שנסתבך עם מישהו כמוהם, שהינו בעל אינטלקט,יודע אני מי יפסיד ,אתה ,אני, הגזע האנושי. " 

 

הפתיחה לרומן "השליטים" מאת רוברט הינליין בתרגום עמוס גפן 

בשנות החמישים היה מקובל מאוד בארה"ב ז'אנר  של ספרי וסרטי מדע בדיוני ואימה שתיארו פלישה של יצורים חייזריים מעולם אחר.

לעברית תורגם בז'אנר זה ספר אחד ידוע במיוחד "השליטים " של רוברט הינליין "( 1951)

  זהו סיפורם של חייזרים טפיליים   מטיטן הירח של  כוכב הלכת השביעי מהשמש שבתאי הפולשים בהיחבא לכדור הארץ ומשתלטים על בני אדם שהופכים לעבדיהם וללא אנושיים בהתנהגותם.

אפשר להשוות אותו לספר וסרט מפורסמים אחרים "פלישת חוטפי הגופות " ( 1956) על פי ספר של ג'ק פיני ( 1954) ספר שלא תורגם לעברית בניגוד ל"השליטים".  ׁ ( קראו על ספר זה והסרטים המבוססים עליו רשימה שלי כאן )

אך שניהם שונים באופן קוטבי. בספר ובסרט " פלישת חוטפי הגופות" , משתלטים  החייזרים על האנשים הפשוטים "שברחוב"   והסרט מוצג מנקודת המבט שלהם.

זאת לעומת הספר ובעיקר   הסרט "השליטים"  שבו  החייזרים משתלטים על כולם  כולל על   הפוליטיקאים הבכירים והוא מוצג לחלוטין מנקודת המבט של האנשים שנמצאים בראש המאבק בפלישה ולא מנקודת המבט של "האיש שברחוב " שאינו יודע דבר.

המיוחד בספר "השליטים " ובסרט המבוסס עליו שהוא מייצג לחלוטין  את נקודת המבט של "יודעי הדבר  "אלו שהם בסוד העניינים שיודעים מה שאפשר לדעת על הפלישה והחייזרים ונמצאים בקשרים הדוקים ביותר עם הדרגים הבכירים ביותר של הממשל ובראשם הנשיא.  והם בהחלט אינם מייצגים את האיש הפשוט ברחוב שיודע רק מה שכלי התקשורת מספרים לו.

מבחינה זאת "השליטים " מייצג את נקודת המבט של סדרת הטלוויזייה "תיקים באפלה "  ( 1993-2002) ששם הגיבורים סוכני אף בי אי הם בין אלו שיודעים אך נאבקים באלו שיודעים יותר מהם בדרגים סמויים של הממשל האמריקני. 

.כך גם בסדרת הטלוויזיה "סטאר גייט" שגיבוריה הם נציגי סוכנות ממשלתית שחוקרת חייזרים ויודעת כל מה שיש לדעת בעניין זה. 

רוברט הינליין מקבל את פרס "נבולה" לספרי מדע בדיוני. 

רוברט הינליין  האיש שכתב את הספר "השליטים " נחשב לאחד מסופרי המדע הבדיוני החשובים ביותר של המאה העשרים והיה בעל השפעה עצומה על ציבור הקוראים. הוא גם נודע בדיעותיו הימניות האנטי קומוניסטיות.

הספר "השליטים " The Puppet Masters     תיאר גזע של חייזרים שמאיימים להרוס את בני האדם מבפנים כטפילים המשתלטים כעל מחשבותינו ומחבלים באמצעי התקשורת נ תוך שהם מעבירים מסרים שקריים לעירעור החברה והתרבות האמריקנית.

המאבק בין ארה"ב והחייזרים הוצג כמאבק בלתי נמנע המקביל לזה למאבקים בין חיות בטבע על שרידה.הינליין מן הסתם חשב על המאבק בין ארה"ב והקומוניסטים ( הסכנה האדומה ) ולפני זה הנאצים , כשכל צד מנסה להשתלט על אמצעי התקשורת לטובתו. 

בהחלט ייתכן אם כי אין לי הוכחה לכך  שהייינלין איש הצי היה  מודע לתיאוריות של  חוקר התקשורת הידוע הרולד לאסוול על החשיבות של התקשורת בחיזוקה  ובהריסתה מבפנים של מדינה על ידי מסרים שיקריים   כמו אלו שמועברים כל הזמן  בטלוויזיה בידי האנשים הנשלטים בידי הטפילים החייזריים בספר המציגים חיים אידיאליים באיזורים הנשלטים בידי החייזרים ,מה שאנו מכנים היום "פייק ניוז"

. בכל מקרה ספרו מראה עד כמה רעיונות אלו "היו באוויר " בשנים שלאחר שלאסוול פירסם את מאמרו בנושא.

 

בספר "השליטים "  הינליין  השתמש לראשונה ברעיונות שהפכו פופולאריים מאוד בספרי וסרטי מדע בדיוני וגם בסדרות טלוויזיה כמו "מסע בין כוכבים " בדמות גזע הקייבורגים, המתפשט "הבורג" שמשלב תרבויות שוניות בישות הקולקטיבית שלו וגורם להם לאבד את זהותם העצמית.

רלבנטית באותה המידה  היא סדרת הטלווזיה "סטאר גייט "  על חייזרים עוינים שהם יצורים מקבילים לאלו שב"השליטים " המשתלטים על גופות גזעים אחרים וששולטים עליהם.

בספר היה מסר שהיה בולט באותה התקופה של אישים כמו הסנטורים  ניקסון לעתיד נשיא ארה"ב  וג'ו מקרתי שיצא במסע צלב כנגד "אדומים " בעלי דעות קומוניסטיות בדרגים גבוהים שונים. ועם  מסר  שהאויב הערמומי והחמקני  נמצא  כמעט בכל פינה ומטרתו להרוס מבפנים את דרך החיים האמריקנית  על ידי כך שישתלט על מוחם של האמריקנים גם דרך כלי התקשורת שלהם שפה ושם ובמקומות שונים יש בהם "יסודות לא אמינים " שהסנטור מקרטי עמל רבות כדי לחשוף אותם וכדי לסלקם.

 האזינו להקראה באנגלית של "השליטים "

"השליטים " בשפה העברית.

הספר הופיע בעברית בכמה מהדורות בשמות שונים כולן בתרגום עמוס גפן מאבות המדע הבדיוני בישראל  :

  1. פלישה לכדור הארץ " סיפור בהמשכים במגזין "סיפורי דמיון מ-1957". מגזין שממנו יצאו כנראה רק ארבעה גליונות כך שהתרגום נקטע באמצעו.

מאמר המערכת ב"סיפורי דמיון " גליון מספר 1 

2. פלישה לכדור הארץ /    (תל אביב :   מצפן,ספרי כיס מספר 5   ,1959? 

הספר יצא בהוצאת מצפן בשתי מהדורות.

המהדורה השנייה  שלה הייתה עטיפה שונה  מזאת של הראשונה הייתה כרוכה  בצד האחורי ביחד עם ספר המדע הבדיוני המצויין "הכוח"של פרנק מ.רובינסון  ספר מתח מרתק באופן יוצא דופן  על החיפוש אחרי אדם בעל כוחות מיסתוריים 

עליו ראו את הרשימה שלי : "האיש בעל הכוח " .

 

 הספר פורסם שוב בגרסה מלאה יותר תחת השם "השליטים /  שוב בתרגום עמוס גפן    רמת-גן :   מסדה,   1979

 

עד כאן לגבי הספר אחד המרתקים ביותר מספריו של הינליין .

על פי הספר נעשתה גם גירסה קולנועית לא רעה בכלל בשנות התשעים.

"השליטים " הגירסה הקולנועית 

 

 

צפו במקדימון ל"שליטי הבובות "

 

הסרט מ-1994 The Puppet Masters   הוא סרט המתאר פלישה חייזרית של יצורים מכוכב אחר המשתלטים על אנשים ומשעבדים אותם על ידי שליטה במוחם.וכאמור מבוסס על ספר מדע בדיוני מפורסם של רוברט הינליין"השליטים" משנות החמישים.

( לא מיותר לציין שבזמן שהוקרן הסרט ב-1994 שודרה בטלוויזיה האמריקנית הסדרה "תיקים באפלה " מ-1993 שתיארה סיטואציות ונושאים דומים  בצורה ממש חשודה , וכללה את הסיסמה " אל תסמוך על אף אחד " שבבירור לקוחה ישירות מספרו של הינליין.  אך נראה שזה היה מקרי עם כי גם הסרט וגם הסדרה בהחלט משקפים את התקופה שבה נעשו ). 

אך למרות הקשר שלו לספר משנות החמישים שבו החייזרים ייצגו את החשש מהקומוניסטיים  הוא מייצג תחושות פרנויה אחרות מקבילות לאלו שיש בסדרת הטלוויזיה שהוקרנה במקביל לעשייתו  "תיקים באפילה".

גם הספר משנות החמישים וגם הסרט משנות התשעים מתארים באופן מקביל כמעט במדוייק את סיפורה של  פלישה החייזרית לכדור הארץ המגיעה לדרגים הבכירים ביותר של הממשל האמריקני.

 אך  יש בינם גם  הבדלים משמעותיים מאוד מאחר שהספר פורסם בשנות החמישים בשיא עידן המקרתיזם ומשקף את ערכיו בעוד שהסרט ישקף את ערכי עידן שנות התשעים עידן פרנואידי גם הוא אך מסיבות שונות מאוד.

גירסת הסרט היא מצד אחד דומה לספר ומצד שני שונה ממנו. הספר המתרחש בעתיד של שנת 2007   כפי שנראה בשנות החמישים. עתיד  שבו יש טיסות לכוכבי הלכת  מאדים ונוגה וצדק.

גירסת שנות התשעים לעומת זאת מתחוללת בשנות התשעים, בהווה ללא טכנולוגיה של טיסה לכוכבי לכת.אין בה מכוניות מעופפות ( בין השאר כי הן היו יקרות מידי לצילום ) ותחנת חלל המקיפה את כדור הארץ ( שאין בה צורך אמיתי לעלילת הסרט )  ויכולת לטוס למאדים  ולנוגה כפי שהייתה בספר.

אחד מכוכבי הסרט היה השחקן הידוע דונלד סטרלנד  כאן הוא מגלם את תפקיד איש הסי אי אי אנדרו ניבינס "הזקן " המנהל הקשוח של "היחידה לביון  מדעי"   מחלקה לחקירות מדעיות מודיעיניות מעין סוכנות  סודית במיוחד של הסי אי איי המתמחה בתופעות מוזרות במיוחד מגלה את הפלישה לכדור הארץ של חייזרים ונאבקת בה.

במרכז הסרט עומד   סאם   (אריק תאל )  סוכן צעיר של המחלקה שהוא במקרה גם בנו של ראש המחלקה.

דמות מרכזית שלישית היא הסוכנת  מרי בסטון ( ג'ולי ורנר )  מדענית וליתר דיוק אקסביולוגית  מבריקה ויפה מנאס"א שחוקרת חיים חוץ ארציים. 

הם חוקרים נחיתת עב"מ  בעיירה במדינת איובה בחגורת התנ"ך בארה"ב. בזמן שהם מגיעים הם מגלים שכל העיירה מלאה  בחייזרים שמשתלטים על בני אדם. החייזרים נראים כמעין מדוזות שמשתלטות על האדם כשהן על גבו כפרזיטים, ואז משתלטים על מוחו  ושולחים איברים למקומות אחרים בגוף המארח.

הסוכן סאם ניבינס עם חייזר טפילי

היחידה בסרט  מזכירה מאוד את  היחידה לחקירת תופעות מוזרות   באף בי אי של הסוכנים סקאלי ומלדר בסדרה "תיקים באפילה" שנוצרה גם היא בשנות התשעים  

אבל בבירור הרעיון המקורי של יחידה מעין זאת היה של הספר "השליטים " ויוצר "תיקים באפלה " לקח אותו משם.

( יחידה מקבילה היפ"מ " היחידה הפסיכולוגית המיוחדת   יש גם בסדרת "האימים "הגרמנית של דאן שוקר שרבים מאוד מספריה תורגמו לעברית בהוצאת "רמדור")

הזקן ( דונאלד סטרלנד ) ראש יחידה חשאית בממשל ,הסוכנת מרי וחייזר מסוכן.

האב בנו  סאם והסוכנת מרי  יוצאים  לכפר קטן באיובה שבהן  יש עדויות על הופעות עב"מים ומגלים שם יצורים קטנים דמויי סרטנים כשברקע שהם עולים על בני אדם הם משתלטים עליהם. לחלוטין חודרים למוחם ולמערכת העצבים שלהם.

שומרי העב"ם המיסתורי שנחת באיובה בסרט "השליטים"

"השליטים" כפי שמכונים החייזרים למעשה מחזיקים את בני האדם או יותר נכון את התודעות האנושיות כבני ערובה בגופותיהם שלהם שעליהם אין להם יותר שליטה. החייזרים כמובן מתרבים ומתפשטים מעבר לגבולות איובה  מקום הנחיתה לכל מקום אפשרי ומהווים איום על ארה"ב ועל העולם כולו. הספר והסרט מתאר כיצד הם משתלטים על אנשים בכירים בתקשורת ובממשל ואגב כך גם על כלל האוכלוסייה ואת המאבק המוצלח שאותו מנהלת נגדם ההנהגה היעילה והקשוחה של ארה"ב.

בתוך זמן קצר הפרזיטים שיכולים להתרבות בתוך 12 שעות משתלטים על המשמר הלאומי של איובה. החוקרים מצליחים לאחר קרב אלים לברוח מאוכלוסיית זומבים אדירי הכוח של העיירה.( החייזרים מעניקים כוחות עצומים לבני האדם שהם משתלטים עליהם דבר שאינו בספר המקורי ). הם חוזרים   לוושינגטון בירת המדינה אך החייזר שהם מביאים איתם נמלט ומתחיל להשתלט על אנשים אחרים. ובהם אנשי קונגרס והנשיא עצמו נימצא בסכנה אם כי הוא ניצל ברגע האחרון. על מנת לגלות את סודות הפרזיטים על החוקרים ובראשם "הזקן " ובנו  לבצע מעין מיזוג מוחות עם הפרזיטים.

אך מתברר שהפרזיטים יכולים להיות מוסרים והנשאים שלהם יכולים לחזור להיות בני אדם שלמים. במהלך הסרט יש לסאם רומן עם מרי,וכמעט כל הדמויות של "הטובים " חווים בשלב זה או אחר השתלטות בידי החייזרים עליהם ,אם כי יש מי שניצלים ויש מי שנהרגים כתוצאה.

 

הטפיל החייזרי בסרט "השליטים".

מכיוון שעלילת הסרט מתרחשת בהווה של שנות התשעים ולא כמו בספר  בעתיד שבו יש נסיעות בחלל לכוכב הלכת נוגה  החייזרים בסרט  אינם מושמדים בידי מחלה מכוכב הלכת נוגה  אלא במחלה ארצית מוכרת יותר המלריה.

בסרט לעומת הספר שבו הקשר המשפחתי בין סאם הסוכן ואביו ראש המחלקה  המתגלה רק הדרגה ובהפתעה לקוראים בסרט הוא נחשף מיידית. והקרב הסופי בינם אינו מתרחש במכונית מעופפת כמו בספר ( שהניח שזאת תהיה צורת הנסיעה המקובלת בעתיד של שנת 2007)  אלא בהליקופטר.  גם היצורים החיזריים שבהם מתחבאים השליטים תחילה בספינה שהביא אותם לכדור הארץ מוחלפים בידי יצורים דמויי בטן שמשלבים את עצמם בכל מקום. בהווה אין בניגוד לספר עירום מלא במקומות ציבוריים ( כפי שחזה הינליין שיהיה לצרכי העלילה).הסרט כנראה לא יכול היה להראות סביבה שלמה של אנשים ערומים. 

בסיום כאשר החייזרים נעצרים לבסוף  חייזר אחד נותר והוא מצליח להימלט אל ראש המאבק כנגדו  הבלתי פגיע ובלתי מנוצח עד כה הדמות של דונאלד סטרנלד. סאם נאלץ להיאבק בו בהליקופטר וכמעט מביא למותו אך לא לגמרי.

האב שורד והסוף הוא טוב.

 הדמות של סטרלנד היא בספר כמו  בסרט כולה עסוקה  בענייני עבודה וכבר הוא נראה כזומבי לא אנושי  עוד לפני שהחייזר השתלט  עליו.אך בספר יש לו סוג של הומור שחור שמציל את דמותו ,הומור שאינו קיים בסרט. סטרלנד נראה כמי שראה כבר את הכל ויודע את הכל  במהלך הסרט.

העטיפה של המהדורה הספרדית של "השליטים".

המאפיין הבולט של הספר וגם של הסרט הוא  שלמרות שכולם חשופים להשתלטות בידי החייזרים ,וכולם בסופו של דבר נשלטים בידי החייזרים שבסופו של דבר הוא יוצר תחושה שלמרות הכל יש על מי לסמוך "שם למעלה". הדרגים הגבוהים אולי טועים אולי משתלטים עליהם חייזרים .אבל תמיד ימצא אצלהם מי שיעמוד בפרץ ויציל את המצב.וגם ההשתלטות כאשר היא מתרחשת היא זמנית.יש אנשים שהחייזר משתלט עליהם אך ההוא מוסר מהם לבסוף והם חוזרים ל"כוחותינו " כשהם אמינים ומלאי מרץ להילחם בפולשים.

 דהיינו ישנה תחושה של פרנויה ,אבל זוהי לא פרנויה כובשת כל .שכן ההנחה היא שלמרות הכל "כוחותינו" מסוגלים להתמודד גם עם המצבים המסוכנים ביותר אם גם בקושי רב.

עם זאת יש הבדל רב בין גירסת הספר של שנות החמישים שבו יש אמון רב יותר בממשל ואנשיו מוצגים כבדרך כלל כיעילים כאשר הם לא נשלטים  מאשר גירסת הסרט של שנות התשעים שבו מוצגים אנשי ממשל שאינם יעילים והם טיפשים גם כאשר אינם נשלטים.

דהיינו בגרסת שנות התשעים האמון בממשל ובכוחותיו ירוד בהרבה לעומת גרסת שנות החמישים אבל הוא עדיין קיים.  החדירה  של החייזרים לתוך הממשל היא קלה יותר בגרסת שנות התשעים מאשר בגרסת שנות החמישים.

היחס ביצירות אלו לממשל הוא בסך הכל חיובי ,הממשל אמנם עלול גם הוא להיות נשלט באופן זמני בידי זרים נוכלים אבל בסופו של דבר הוא יתעשת וינצח אותם ויציל את ארה"ב.

לא כך הוא למשל  בסרט "פלישת חוטפי הגופות " משנות השבעים .שם האוייב אינו מבטא אידיאולוגיה זרה.הוא מבטא צורת חשיבה שונה :התמקדות מוחלטת ב"אני" והוא מנצח בכל מקום ויכבוש את כדור הארץ כולו עם צורת החשיבה הזאת .כפי שאכן החל לקרות בעולם עם הגלובליזציה שבאופן אירוני הפיצה את צורת החיים האמריקנית.  

בסרט "שליטי הבובות "משנות התשעים הפרנויה היא בכל מקום. כל אחד יכול להיהפך לחייזר ונהפך לחייזר. אבל יש שביב של תקווה למרות הכל הממשל יכול להשתלט איך שהוא על המצב לזמן מה. אבל שוב אין את האופטימיות  של  הינליין בשנות החמישים שלמרות הכל , בכל מאבק ידו של האדם (האמריקני לפחות לא זה הסובייטי או הסיני )  תהיה תמיד  על העליונה.

היום למרבית הצער כל תיאורטיקני וחובבי תיאוריות הקונספירציה ברשת לא יסכימו לכך.

מבחינתם הטפילים כבר ניצחו והם שולטים בכולנו. 

צפו ב"סרט "השליטים " בשלמותו

צפו בדיון על הסרט "השליטים "

האזינו לגירסה האנגלית של הספר "השליטים " של רוברט הינליין 

השליטים בויקיפדיה 

נחמיה סקאדר לנשיאות !-תחזיותיו של רוברט הינליין 

עוד פלישות מהחלל 

פלישת חוטפי הגופות -הספר והסרטים 

והרי החדשות אנשי המאדים פלשו הלילה :תסכית הפלישה ממאדים של אורסון וולס 

הגברים הם ממאדים הנשים גם כן 

איך ולמה נולד רעיון הפלישה החייזרית מהחלל

החייזרים בקרוב אצלכם 

ביבליוגרפיה

 

Franklin, H. Bruce Robert A. Heinlein :   America as science fiction /    Oxford :   Oxford University Press,   1980.

 

 

עמוס גפן :חייו של מתרגם וחייזר ישראלי

לאחרונה יצא לאקרנים סרטו המצליח של אבי נשר "החטאים". הסרט מבוסס על סיפור אמיתי  מחייהן  של המבקרת שוש אביגל  ואחותה המוזיקאית אלה מילך-שריף שעל האופרה שלה "צחוק של עכברוש " כתבתי בעבר.

יש לי קשר מסויים לסרט.אחת הדמויות  המשניות שבו מבוססת על דמותו של  בן זוגה של אביגל , המתרגם והעורך עמוס גפן  מהאבות המייסדים של האגודה הישראלית למדע בדיוני. אבי נשר שקרא מאמר שפירסמתי עליו ישב עימי במשך כמה שעות וראיין אותי עליו כהכנה לסרט.

ושמי מופיע כתוצאה בין הקרדיטים בסוף הסרט.

Image result for ‫החטאים תום אבני‬‎

הדמות של עמוס גפן ב"החטאים " הנקראת   בסרט  "ירמי קוטלר " מגולמת בידי השחקן תום אבני אך הוא מוצג שם כפי שהיה עורך מגזין אירוטי אנטי מימסדי  הקשור בכל עימקי נפשו לספרות הפופולארית.

והנה המאמר שפירסמתי בזמנו על עמוס  גפן חייו ותרגומיו.

 

עמוס גפן חייו של מתרגם ישראלי.

מותו המפתיע של עמוס גפן ב-1989, בעקבות ניתוח שהסתבך, לא זכה להדים כלשהם בעיתוני התקופה. עם זאת, פשפוש בקורות חייו חושף אדם בעל פרשת חיים יוצאת דופן. גפן, הכתב הראשי של העיתון "בול", הוא שהביא לידיעת העולם את אחת הפרשות המוזרות ביותר בתולדות העיתונות העברית: מאסר עורכי עיתון הארוטיקה והשערוריות "בול" לכמה חודשים עקב עבירת צנזורה הקשורה לחיסולו של מנהיג מרוקאי גולה. אבל יותר מכך, גפן היה אבי המדע הבדיוני בישראל, מהראשונים שלחמו את המאבק הנואש של הז'אנר להכרה ולאהבה במדינת היהודית. עמוס גפן היה הראשון שתרגם לעברית ספרי מדע בדיוני מודרניים, ובין השאר הגה את המונח העברי "חייזר".

בתחום הספרות הישראלית ניתנים כל שנה כמה פרסים על יצירה ספרותית. ישנו פרס ביאליק, וישנו פרס ברנר, ויש פרס עגנון ופרס טשרניחובסקי שניתן למתרגמים. כל אלה הם שמות ידועים מאוד. ויש גם פרס גפן.

 

בכנסים של האגודה הישראלית למדע בדיוני ופנטזיה מחלקים זה שנים את פרסי גפן ליצירות ספרות מתורגמות ומקוריות בתחום המדע הבדיוני, על שמו של עמוס גפן.

עמוס גפן היה אחד ממייסדי האגודה הישראלית למדע בדיוני ומראשיה, ובמשך עשרות שנים אחד המתרגמים החשובים ביותר של ספרות המדע הבדיוני לעברית גם בתקופה שמעטים מאוד בארץ הכירו את המושג "מדע בדיוני", שהתערבב במושג המתחרה "דמיון מדעי", והייתה לו יד באחת הפרשות המעניינות ביותר בתולדות כלי התקשורת בישראל.

Image result for ‫עמוס גפן‬‎

עמוס גפן 

 

גפן נולד ב-24 בספטמבר 1937, הוא היה אדם אמיד שהוריו התעשרו מניהול בית חולים לחולי נפש, שבו, לפי פרופסור גבריאל מוקד ידידו, עבד גפן בצעירותו. בשנות השישים היה גפן קשור להוצאת מצפן של מתתיהו תימור, שהתקיימה מעט שנים, אבל באותן שנים ניהלה פרויקט שאפתני של הוצאה סדירה של ספרי מתח ומערבונים קלאסיים מתורגמים, פרויקט שיזם גפן, שהיה גם המתרגם הראשי (בשמו וגם, כנהוג בימים ההם, בשמות בדויים כמו "ע. תירוש"). למצפן, שלא הייתה קשורה בשום דרך לתנועת מצפן, תרגם גפן בין השאר כמה מספרי סדרת "המלאך", ספרי מערבונים ובראשם "דספרדו", ושני קובצי סיפורי אימה ופנטזיה שערך אלפרד היצ'קוק.

( שניים  מסיפורים קלסיים  אלה פירסמנו לאחרונה ב"יקום תרבות " " הציד המסוכן ביותר " של ריצ'רד קונל על ציד אדם  ו"בן זוג למחול " של ג'רום ק. ג'רום". על אישה ורובוט )

היום זכורה הוצאה זו בראש ובראשונה כהוצאה הראשונה שהדפיסה ספרי מדע בדיוני מודרניים בעברית. ספרי המדע הבדיוני שתרגם היו בעצם התרגומים הראשונים של סופרי מדע בדיוני אמריקאים ידועים לעברית.

יש לציין שתרגומים של סיפורי מדע בדיוני היו כבר קודם לכן. המשורר ואבי הכנענות יונתן רטוש תרגם קובץ של סיפורי מדע בדיוני, "היה היה בעתיד" שמו, בשנת 1951. יתר על כן, לא פחות מארבעה מגזינים של סיפורי מדע בדיוני מתורגמים הופיעו בעברית באמצע שנות החמישים ובסופן – "סיפורי דמיון", "קוסמוס", "מדע דמיוני" ו"סיינס פיקשן" – אבל עמוס גפן היה הראשון שתרגם ספרים ממש של מדע בדיוני מודרני.

גפן תרגם את "פלישה לכדור הארץ" מאת רוברט היינלין, סיפור שחלק ממנו כבר הופיע בעברית ב-1957 במגזין המדע הבדיוני הראשון בעברית "סיפורי דמיון", וייתכן שגם שם תרגם אותו גפן.

Image result for ‫עמוס גפן‬‎

הספר יצא בהוצאת מצפן ב-1961 בכרך אחד (לפי דוגמת ספרי המדע הבדיוני של הוצאת ACE האמריקאית) עם ספרו של פרנק מ' רובינסון "הכח", העוסק בטלפט רצחני. גם אותו תרגם גפן.

שני הספרים היו מוצלחים כל כך עד שבאופן בלתי רגיל הם יצאו מחדש לאור כעבור שנים רבות. "פלישה לכדור הארץ" יצא מחדש (בגרסה מלאה יותר) בשם "השליטים" ב-1979 בהוצאת מסדה, ו"הכח" יצא שוב באותה שנה בהוצאת כתר.

גפן תרגם להוצאה גם את ספר המדע הבדיוני המפורסם של פרדריק בראון "הרפתקה בחלל" (סיפורו של עורך סיפורי מדע בדיוני שמוצא את עצמו בעולם הפנטזיות של אחד החובבים של סיפוריו) ואת ספרו הקלאסי של אלדוס האקסלי "עולם חדש מופלא".

פרופ' גבריאל מוקד, יו"ר אגודת הסופרים לשעבר, ידיד של גפן וכותב המאמר התאורטי הראשון בעברית בנושא מדע בדיוני (ז'אנר שמוקד מקפיד לכנות "דמיון מדעי"): "היה לגפן תפקיד ניכר בדמיון המדעי הישראלי. הוא היה מתרגם אפקטיבי טוב מאוד. הוא אהב את האמריקאיות שבדבר. הוא ומתי תימור היו תמיד מתייעצים איתי ועם דוד אבידן מה לתרגם".

-אלי :  הוא ניסה לתרגם גם ספרות יפה?

מוקד :"הוא לא התייחס לספרות המרכזית. הוא עסק רק בשלושת הז'אנרים הלא תקניים: דמיון מדעי, מערבונים ובלש. גם אותי עצמי יותר מעניין סיינס פיקשן חזק מסיפור ריאליסטי תפל. התרגומים ל'הכח' ול'דספרדו' הם נפלאים. אם הייתי מגיע לאי בודד הייתי לוקח אותם איתי. אני זוכר שאני והוא כתבנו ביחד מעין מילונים קטנים, ברוח '1,000 אישים' וכדומה, והיינו צריכים לתמצת את צרפת בטור אחד ואת השושלת הקרולינגית בחמש שורות".

לרוע המזל, בשנות השישים עדיין לא הייתה השעה כשרה לתוכנית שאפתנית של הוצאת סדרת ספרי מדע בדיוני קלאסיים בשפה העברית לקהל קוראים כל כך זעיר. מצפן פשטה את הרגל לאחר תקופה קצרה של פעילות אינטנסיבית.

בול פגיעה

Related imageImage result for ‫כתב העת בול‬‎

עבודתו הבאה של גפו הייתה כתב ראשי של מגזין שערורייתי, שלימים היה מעורב באחת הפרשות האיומות והמוזרות ביותר בתחום התקשורת והפוליטיקה בישראל. פרשה שקשורה לחופש הביטוי במדינה הרכה בשנים ולגבולות השירות החשאי החזק שלה.

המגזין הארוטי השערורייתי "בול" יוסד בתשובה ל"העולם הזה" של אורי אבנרי, שנודע גם הוא בסקנדלים הפוליטיים שחשף מדי שבוע בשבוע, ולא פחות מכך בזכות העמוד האחורי שבו היו נשים עירומות.

"בול" ניסה ללכת על אותה נוסחה לא בטוחה, וגם העז יותר בתחום תמונות העירום. אנשים רבים התרכזו סביב הצהובון הארוטי, ובהם החוזר בשאלה ישראל סגל, שיהיה לימים אחד מאושיות הטלוויזיה, שוש אביגל, שתהיה לימים דמות ידועה בחוגי התאטרון ואשתו של גפן, ועורכי המגזין שמואל מור והמשורר איש השמאל הרדיקאלי מקסים גילן.

מספר המשורר מקסים גילן: "בראשית שנות השישים, כאשר הכרתי את עמוס גפן, הוא היה פעיל של האגודה למלחמה בסרטן ואדם שמרן מאוד בדרך התנהגותו ובהופעתו. הייתה לו ילדות לא נעימה, אבל במהלך שנות השישים הוא השתחרר ונהיה אדם פתוח. בעצם, הוא הפך לאיש של נשים. היו לו ידידות וחברות רבות ולא מעט פרשות אהבים. עם זאת, הקשר העמוק של חייו לאחר שהתגרש מאשתו הראשונה היה עם שוש אביגל, שלה נישא וממנה התגרש. שניהם היו דומיננטים מדי להחזיק מעמד ביחד שנים רבות. אבל הקשר ביניהם נמשך עד סוף חייו". שוש אביגל, אחת הנשים החשובות בתאטרון הישראלי, נפטרה לפני כמה חודשים לאחר מחלה קשה.

אלא שלמזלו הרע של כתב העת התמים "בול", הסתבכו עורכיו באחת השערוריות המוזרות והמקושקשות בתולדות העיתונות. הפרשה הייתה קשורה לרצח המדינאי המרוקאי הגולה מהדי בן-ברקא ב-1965. הלה נרצח בהוראת גורמים מרוקאיים, וככל הנראה גם חלקים בשירותי הביטחון הצרפתיים היו קשורים בפרשה בלי שחלקים אחרים יידעו על כך. פרשה זו הייתה הבסיס לסרט "הבלונדיני עם הנעל השחורה", שתיאר את הסכסוכים הפנימיים הקשים בשירותי הביון הצרפתי. לפרשה היה קשור גם המוסד הישראלי הפעלתן, שכנראה סיפק סיוע כלשהו למתנקשים ופיתה את בן-ברקא לבוא לצרפת באמתלה שמעוניינים להפיק עליו סרט דוקומנטרי. נראה שסוכני המוסד סייעו לעקוב אחרי בן-ברקא, ואף הציעו הצעות כיצד לחסלו (באמצעות רעל שאותו התנדבו הישראלים לספק, או באקדחים עם משתיקי קול). לבסוף הם לא היו מעורבים ברצח עצמו, ואת הרצח ביצעו ראשי השירות החשאי של מרוקו, הגנרל אופקיר ועוזרו קולונל אחמד דלימי, כנראה בשיטה פשוטה מזו שהציעה ישראל. האיש הוטבע באמבטיה לפי גרסה אחת או נורה למוות לפי גרסה אחרת, ונקבר בקבר שנחפר במיוחד.

בסופו של דבר, נחשפה הפרשה בצרפת ועוררה שערורייה ממדרגה ראשונה וזעם עצום של מנהיג צרפת כלפי מבצעי הפעולה. הפרשה עוררה שערורייה גם בממשלת ישראל. היא הציתה מאבק מר בין ראש המוסד הקודם איסר הראל, שהיה כעת יועץ ראש הממשלה לוי אשכול לענייני מודיעין, שהתנגד לפעולה, ובין יורשו מאיר עמית, שלא ראה בה כל רע.

דה גול כעס על ישראל, ובשל כך הנושא עורר ויכוחים עזים בצמרת הפוליטית. אשכול אמר שלא ידע על הפעולה קודם שבוצעה, עמית טען שהוא דיווח בעניין לראש הממשלה. כדי לחקור את הסוגיה הוקמה ועדה שעם חבריה נמנו ישראל גלילי וגולדה מאיר. על כל פנים, ברור היה שאסור שהעניין ידלוף לתקשורת.

מדינת ישראל נגד "בול"

Related image

ואף על פי כן, כנהוג בישראל, הסיפור הודלף לכל מערכות העיתונים, ובכללן מערכת שבועון "העולם הזה". הללו ידעו היטב שמדובר בחומר נפץ פוליטי ממדרגה ראשונה והצנזורה לעולם לא תניח לו להתפרסם. איש לא העז לעשות יותר מאשר לרמוז רמזים כלליים מאוד על "הנושא הכמוס" שמעורר סערה בממשלה.

דווקא המגזין השערורייתי הארוטי "בול" היה אמיץ דיו, ויש שיאמרו טיפש דיו, לדווח על הפרשה בלי ליידע תחילה את הצנזורה. וכך, בגיליון דצמבר 1966 הוצגה בעמוד השער השאלה "ישראלים בפרשת בן-ברקא?" בכתבה עצמה היה סיפור חצי בדיוני שהקשר שלו עם העובדות היה רופף ביותר. "בול" מעולם לא היסס להגזים ולסלף דברים, ויש אומרים אף לפברק ידיעות, במאבק הנואש להגדלת תפוצתו. היו שמועות שלאמיתו של דבר "בול" רק לקח ידיעה ממקור צרפתי ושילב בה, בתור ספקולציה, את הידיעה על המעורבות של הסוכנים הישראלים, אבל לדברי הבעלים שמואל מור, בידי "בול" (כמו בידי שאר העיתונים) היה מידע מדויק על הפרשה.

על פי הוראת ראש המוסד, מאיר עמית, אנשי שב"כ ומשטרה פשטו על משרדי המגזין והחרימו את כל 30 אלף הגיליונות שהיו מוכנים להפצה, אם כי לפי השמועות חמישה גיליונות יחידים כבר מצאו את דרכם לדוכנים. בעצת עורכי "בול" עצמם הוכן גיליון חלופי שלא כלל את המאמר המסוכן והוא הופץ לדוכנים.

השב"כ עצר את מור ואת גילן על סמך סעיף 23 בתקנות לשעת חירום, שעד כה השתמשו בו רק במקרי ריגול חמורים. מעולם לפני כן וגם לא אחרי כן לא השתמשו בסעיף זה כנגד עיתונאים או עורכי עיתון. מכוח הסעיף הזה אפשר לאסור עיתונאים עד 15 שנה בגלל גילוי סודות מדינה. גפן, שהיה אחד האנשים הבולטים במגזין, לא נעצר למזלו, משום ששמו לא נזכר במגזין והוא לא היה ידוע במעורבות בפעילות פוליטית "שלילית" כמו מקסים גילן.

המעצר היה חשאי, אבל לא מעט אנשים בבוהמה הישראלית ידעו עליו. "העולם הזה" טען במאמר ששמועות על המעצר הסודי עברו מפה לאוזן במשך שבועות ארוכים בין אלפי אנשים, ובכלל זה עסקני מפלגות בדרג נמוך, פקידים בינוניים, וכמובן כל קהילת העיתונאים שידעה היטב מה מתחולל.

השניים נשפטו וגזר דינם היה מאסר של שנה. המשפט היה סודי ברוח משטרים קומוניסטיים ודרום אמריקאיים, משום שהאחראים לא רצו שעצם החשיפה של הפרשה תחשוף גם את העובדה שסוכנים ישראלים סייעו לרצח מנהיג מרוקאי.

מבית הסוהר המשיכו גילן ומור לערוך את "בול", שכן לשב"כ היה אינטרס להראות שהמגזין יוצא כסדרו ודבר לא קרה לעורכיו. וכך הביא עמוס גפן לבית הסוהר תמונות עירום שסביבן כתבו העורכים האסורים מאמרים. בזמן המאסר היה גפן עורך המגזין, בלחצם של השלטונות. בד בבד הוא ניהל מאבק למען שחרורם.

לדברי גילן הפרשה הסודית נחשפה לבסוף לאחר שגפן העז לעבור על איסור הצנזורה והדליף את הסיפור לכתב זר ששמו ישראל שנקר. שנקר העביר את הסיפור תחילה למגזין "טיים", אך זה החליט שלא לפרסמו לאחר שממשלת ישראל, שאת תגובתה ביקש, הציעה לו גישה בלתי מוגבלת למשה דיין אם הפרסום ימוסמס.

לבסוף פרסם הכתב את הסיפור בעיתון אמריקאי אחר, "ניו יורק טיימס", וישראל קיבלה את הפרסום השלילי הצפוי. רק לאחר חשיפת מאסרם של עורכי "בול" יכלו העיתונים הישראליים לדווח על כך. וכעת גם הסיפור המרוקאי היה ידוע לכולם, שכן עצם ההתקפה על מגזין זול בגלל ידיעה שפרסם רק אישרה את נכונותה.

ייתכן מאוד שדווקא משום ש"בול" היה מה שהיה, מגזין ארוטי אזוטרי שעורכיו לא נכללו בוועדת העורכים כמו עורכי העיתונים הגדולים, והוא לא קיבל הגנה פוליטית כמו המתחרים ב"העולם הזה", שעורכו היה חבר כנסת בעל חסינות, יכלו השלטונות לבצע פעולה זו, שמן הסתם הייתה בה גם משום אזהרה לעיתונים המכובדים יותר להימנע מעבירות צנזורה כאלה בעתיד.

ההרתעה הזאת הייתה יעילה מן הסתם עד פרסום התמונות של מחבלי קו 300 בעיתון "חדשות".

המאבק לשחרור העיתונאים נשא לבסוף פרי. השניים שוחררו לאחר ארבעה חודשים וחצי בלבד, בראש ובראשונה בזכות קרוב משפחה רב השפעה של שמואל מור. "בול" המשיך לצאת בשנות השבעים, אבל אז כבר היה למגזין פורנוגרפי לכל דבר, עם ידיעות וחשיפות על הנעשה בתחום המין בישראל, שרובן ככולן היו פרי דמיונם הפורה מאוד של הכותבים. הילת המאבק של "בול"

בצנזורה שככה, וגפן פרש ועבד ככתב ב"העולם הזה", ולבסוף נטש את תחום העיתונאות.

לפתע מו"ל מצליח

בסוף שנות השבעים הקים גפן הוצאה מצליחה, תירוש, ובה פרסם ספרים וכתבי עת, מכתב העת המקצועי "תנועה ותחבורה" ועד כתב העת לשירה של אגודת הסופרים "מאזניים".

באמצע שנות השבעים  ( בערך בתקופה בה מתרחש הסרט "החטאים " של אבי נשר ) הצליח גפן לשכנע את הוצאת מסדה לפתוח סדרה של ספרי מדע בדיוני קלאסיים שהוא שימש עורכה ומתרגמה הראשי, וכך פתח תקופה חדשה בתולדות ספרות המדע הבדיוני בארץ. תחום המדע הבדיוני היה עד כה תחום שההוצאות המכובדות נרתעו ממנו ובוודאי לא רצו לייחד לו סדרות.

גפן תרגם בעצמו את רוב ספרי הסדרה, ובכללם ספרים מפורסמים כמו סדרת "המוסד" של אסימוב וספרים משל ארתור סי קלארק.

כן פורסמו מחדש שניים מתרגומיו הישנים להוצאת מצפן. "הכוח " של פרנק רובינסון ו "פלישה לכדור הארץ " של הינליין פורסם מחדש תחת השם "השליטים "בשנות השבעים והשמונים.

Image result for ‫השליטים היינלין‬‎

דינה ביכל -שונרא :

"עמוס סיפר לי על כך בהקשר של "דברים משונים שמוציאים לאור עושים" – התקשרו אליו בערבו של יום אחד, ביקשו את רשותו לפרסם תרגום ישן שלו. הוא ביקש ארכה לעדכן את התרגום, שהיה בין הראשונים שעשה, ולמחרת כבר החזיק בידיו עותק מודפס וכרוך. מסתבר שהתקשרו אליו, לבקש את רשותו, קצת אחרי שהעמיסו את הספרים על משאית המפיץ. בעניין שינוי השם, בכל מקרה –  ידו לא היתה במעל."

הוא כבר עבר לתרגום מתוך אהבה, ועיסוקיו האחרים (בית ההוצאה תירוש) היו מטה לחמו. הוא היה רוכש את הזכויות לתרגום ספר והציע אותן להוצאות עם התרגום, כעסקת חבילה.

כך הומצא החייזר.

במהלך עבודת התרגום שלו יצר גפן מילים חדשות למושגי מדע בדיוני. ממושגים אלה נשארה בעיקר המילה חייזר. מעניין שבחוגים המיסטיים ובחוגי חובבי העב"מים למיניהם יש היום העדפה ברורה למילה חוצן, ובז'רגון חובבי המדע הבדיוני ובשימוש היומיומי מעדיפים את המילה חייזר. הסיבה היא שהמאמינים בעב"מים אינם רואים באנשי העב"מים אנשים זרים, אלא אנשים שמקורים בחלל החיצון.

יש לציין שעל מקור המונח המפורסם הזה יש חילוקי דעות. יש הגורסים שפרופסור עדי צמח טען ליצירתו, ויש אומרים שהמשורר דוד אבידן ייחס לעצמו את יצירתו (אבידן המציא ללא ספק מונח שלישי לכינוי יצורים מכוכב אחר, "ביננים"), אבל היוצר הוא ללא ספק עמוס גפן.

גפן יצר עוד מילים, שמשום מה לא חדרו לשפה, כמו "מוזחים" (תרגום של מוטאנטים, כלומר  "מוטאציות " ) ו"נפצר" ( להרוג עם אקדח קרני מוות) על נגזרותיו, כמו נפצור, נפצרו וכדומה.

עס סגירת סדרת ספרי המדע הבדיוני במסדה, ב-1983, חדל גפן לתרגם ספרי מדע בדיוני, אבל המשיך לתרגם ספרים ושירים, כתב מאמרים בנושאי מדע ועתידנות ל"במחנה" והיה בן בית בקהילת הסופרים, המשוררים ואנשי התאטרון של תל אביב. הוא היה פעיל מאוד גם בארגונים להגנה על בעלי חיים. המתרגמת דינה ביכל-שונרה הכירה אותו היטב בשנותיו האחרונות וניהלה עימו שיחות ארוכות: "אחת מתאוותיו הייתה משחק השבץ-נא, משחק שנהגנו לשחק בביתו. הייתה לו אסטרטגיה שהקשתה מאוד על המשחק עימו: הוא נהג להציע לי יינות צרפתיים טובים במהלך המשחק ולוודא שכוסי לא תישאר ריקה אף לרגע אחד. מבעד לאדי האלכוהול זכיתי לראות את החשיבה האסטרטגית שלו שהופעלה בכל תחומי חייו. אפילו ניצחתי כמה פעמים".

– הוא כתב מדע בדיוני בעצמו?

וא מעולם לא הראה לי סיפור פרי עטו, אבל מעולם לא שאלתי אותו אם הוא כותב מדע בדיוני. מצד שני, הוא נהג להתהדר בהישגיו, ואם היה לו במה להתהדר, אני משערת שהוא היה מגלה לי. בייחוד בתחוםה זה, שדרכו הכרנו. הוא דווקא כן כתב שירים, אבל השמיד את כתבי היד. תרגומי השירה שלו היו נפלאים, והוא היה מצטט לי אותם לפעמים בקולו הרועם והתאטרלי. הוא הפסיק לתרגם שירה לפני שהכרתי אותו. הוא חבר לקבוצות של משוררים/מתרגמים והיה מעורב בתרגומים קבוצתיים. כעיתונאי, רוב כתיבתו הייתה יח"צנית. אגב, עברית לא הייתה שפת אמו. יידיש הייתה שפתו הראשונה. כשהכרתי אותו, בשנת 89', הוא דיבר עברית ואנגלית ברמות מעוררות קנאה והערצה – למדתי עברית כדי להבין את העברית שלו – וגם כמה שפות נוספות, אם כי לא ברמה שאפשרה תפקוד מלא".

– גבריאל מוקד, שיחקתם שבץ-נא?

"פוקר, לא שבץ-נא. היינו חבורה של פוקר משנות השישים, עם שלוחות לשנות השמונים. אני זוכר את מונדי פעם נכנס, והוא לא הבין כלום בפוקר. אבל הוא התחיל לשחק וזכה בהרבה כסף. גפן היה שחקן פוקר טוב מאוד. תמיד זכה, למרות שאצלי לא כל כך. אני זוכר היטב את משחק הפוקר האחרון שלנו אצל גפן. היה שם מיליונר מהפיליפינים שהפסיד 100 דולר. הוא כמעט בכה, ועמוס כיבד אותו בברנדי טוב. היה לו תמיד ברנדי טוב. הייתה לו אמרה שנורא אהבתי: כאשר הניח שלושה אסים וניצח, היה מתקמר ואומר, 'זה כל הסיפור כולו'".

בדבריו של מוקד אפשר למצוא צל של ביקורת, משום שגפן בעל הממון לא הסכים לסייע במימון סרט המדע הבדיוני באורך מלא של ידידו הטוב של מוקד, המשורר דוד אבידן. יתר על כן, גפן דרש כסף מאבידן וממפיקו כדי להרשות את הצילומים בדירתו היפה. "הסרט של אבידן התבסס על לוקסוס בסביבה מאוד צנועה. ולכן צולם בווילה של עמוס גפן בצפון תל אביב. האמבטיה בסרט היא האמבטיה של גפן. אבל גפן היה קשה מבחינה כספית".

ייסוד האגודה למדע בדיוני

גפן חזר למעורבות פעילה בעולם המדע הבדיוני והיה בין מייסדיה של האגודה הישראלית למדע בדיוני ופנטזיה. את הרעיון העלה בעצם נער צעיר ששמו אבנר פרידמן, חובב מדע בדיוני מושבע שמצא אנשים כמו המתרגם דוקטור עמנואל לוטם ודרכו את גפן ושכנע אותם להקים אגודה שתעסוק בתחום הזה. למרבה ההפתעה, המאמצים הצליחו והאגודה הוקמה. איתה יוסד מגזין, "המימד העשירי" שמו, שיוצא לאור עד היום ובו מתפרסמים מאמרים וסיפורים בנושאי מדע בדיוני בבית ההוצאה של גפן, תירוש. האגודה הישראלית למדע בדיוני קיימת עד היום וחברים בה מאות אנשים. שונרה-ביכל: "אין לי ספק שהחזרה לעיסוק במדע בדיוני בערוב ימיו נתנה טעם לחייו, טעם שנעדר מהם לפני שחזר לעסוק בנושא. הפספוס הנורא – אדם שהגשים את כל חלומותיו והפסיק לחלום לאחר שייסד וזכה להצלחה גדולה עם תירוש – הוא עצוב ומעציב אותי עד היום".

ב-25 בינואר 1998 הלך גפן לעולמו, לאחר ניתוח שלא הצליח, והותיר אחריו ילדה אחת. מותו עבר ללא כל אזכור ברוב העיתונים, אבל ערב לזכרו קיימה האגודה שייסד בבית הסופר.

מוקד: "הוא הלך בהפתעה, זה היה סך הכול ניתוח פשוט".

– אתה זוכר הספד על גפן בעיתונים?

"לא. אבל יכול להיות שאני טועה".

– זה משום שהוא עסק במדע בדיוני ולא בספרות יפה?

"כן. הוא הרי לא כתב וגם לא תרגם ספרות מרכזית".

בספר  שירים  של מקסים גילן, "בבית קורס" (הוצאת מטען). ישנם שני שירים על גפן, "מוותא" "לזכרו של עמוס גפן" ו"לב".

המתרגם עמנואל לוטם, שהיה אחד ממייסדי האגודה עם גפן: "לעמוס גפן יש זכות. הוא הקדים בעיסוק בתחום זה כמעט כל אדם אחר במדינת ישראל. הוא התחיל בעסק הזה כבר בשנות השישים. הוא הביא את ספרות המדע הבדיוני לארץ הקודש, הוא נטע אותה בקרבנו, הוא המציא מילים בתחום הזה, ואנחנו כולנו בגדר ממשיכיו. על קברו של עמוס אמרתי לו עד כמה אני אסיר תודה לו על כך ועד כמה אני מרוצה שהזדמן לי לומר לו את זה בחייו. איזו תרומה גדולה הוא תרם לי אישית ולאלפי חובבים של מדע בדיוני, במישרין או דרך אלה שבאו אחריו. לא הזדמן לי לשאול אותו מה משך אותו, איך הוא גילה את המדע הבדיוני, איפה הוא מצא אותו, איך הוא החליט שזו תהיה הבשורה שלו לעם ישראל. לא יצא לי לשאול אותו כי תמיד היה זמן, תמיד הייתה הזדמנות אחרת, אם לא בשבוע הבא אז בחודש הבא, והנה הוא איננו ואני לא יכול לשאול אותו, וחבל".

כדאי לסיים מאמר זה בתרגום של שיר  אנגלי של המתרגמת דינה  ביכל-שונרה שכתבה לאחר פטירתו של גפן שיר שלדבריה הבנתו מחייבת היכרות מסוימת עם מדע-בדיוני –ובמיוחד עם הסופר רוברט הינלין וגם עם  מתרגמו הראשון של הינליין לעברית עמוס גפן :

האדון הבטיח זמן מספיק לאהבה

הוא הבטיח את האמת

אבל אדון ! אתה יודע –אתה יודע

שזמן ואהבה לעולם לא יהיו תשלום מספיק

לאבדן האהוב והזמן שחלף.

The Master promised Time Enough for Love,

He promised true;

But Master! Oh, you knew – you knew

That time and love would never recompense

For loss of love, and time that brought us hence.

 

 

נספח :

להלן רשימה חלקית של תרגומי עמוס גפן.

( גפן תירגם גם ספרים שונים תחת השם הבדוי "ע. תירוש " ובהם הספר הערבי "גן התענוגות " שעוסק בהדרכה מינית בראשית שנות השישים .)

בהוצאת "מצפן "

Image result for ‫פלישה לכדור הארץ‬‎Image result for ‫פלישה לכדור הארץ‬‎

פלישה לכדור הארץ . מאת רוברט הינליין . 1961. ( הופיע תחילה בכמה פרקים בכתב עת בשם "סיפורי דמיון " באמצע שנות החמישים ".  יצא לאור שוב במהדורה מורחבת תחת השם "השליטים " בהוצאת מסדה ) .

Image result for ‫הכוח פרנק רובינסון‬‎

הכח. מאת פרנק מ. רובינסון .הוצאת מצפן 1961.ושוב בהוצאת כתר ,1979.

( ראו מאמר על ספר זה בשם "האיש  בעל הכוח ")

Image result for ‫הכוח פרנק רובינסון‬‎

סדרת ספרי ה"המלאך" מאת לסלי צ'רטריס :

  1. המלאך בפעולה..THE SAINT AND THE LAST HERO ( 1929) .תירגם עמוס גפן. הוצאת מצפן מספר 17. 1961.
  2. המלאך נוקם THE AVENGING SAINT . ( 1930 ) עברית עמוס גפן. הוצאת מצפן מספר 18.    1961.
  3. המלאך נחלץ מצרה. .THE SAINT GETAWEY ) 1932) תרגם עמוס גפן . הוצאת  מצפן מספר 24.   1961.
  4. המלאך נגד אינספקטור טיל ( 1933) . הוצאת מצפן מספר 29.
  5. המלאך חוזר. THE BRIGHTER BUCCANEER (1933) תרגם עמוס גפן. הוצאת מצפן מספר 30.

עוד על סדרת "המלאך " ותרגומיה לעברית יש כאן :

"ג'נטלמן בריטי עם הילה "

מערבונים

Image result for ‫הדספראדו מחוץ לחוק‬‎

הדספראדו מחוץ לחוק מאת קליפטון אדמס ( תרגום תחת השם הבדוי ע. תירוש )

Image result for ‫הדספראדו מחוץ לחוק‬‎

הדספראדו . מאת קליפטון אדמס. ( תרגום תחת השם הבדוי ע. תירוש )

 

Image result for ‫היצ'קוק ס13 סיפורים נוספים‬‎

כמו כן תרגם גפן  שני קבצי סיפורי אימה ופנטסיה  שנערכו בידי הבמאי אלפרד  היצ'קוק. אלה היו "אלפרד היצ'קוק מגיש : 12 סיפורים שלא התירו לי להציגם בטלביזיה" שכלל סיפורי פנטסיה ואימה של ג ,מ. ר. ג'מס   וויליאם הופ הודג'סון  . ו"אלפרד היצ'קוק מגיש: 13 סיפורים נוספים שלא התירו לי להגישם בטלביזיה" שכלל סיפורי מתח ואימה של סופרים כמו רואלד דאל  ריצ'רד קונל ,ג'רום ק. ג'רום רוברט בלוך ורי ברדבורי לצד רבים אחרים . שתי אנתולוגיות אלה הן עדיין בין אנתולוגיות המתח והאימה הטובות ביותר שפורסמו בעברית אי פעם  והם גם שולבו בהוצאת מצפן לכרך אחד.

Image result for ‫היצ'קוק סיפורים‬‎

עמוס גפן תירגם ספרי מד"ב נוספים עבור הוצאת מצפן מהם תחת שמות בדויים.

Image result for ‫האקסלי המחר הנועז‬‎

אלה כללו את  שני  ספריו של אלדוס הכסלי: "המחר הנועז " דיסטופיה מפורסמת .

ו"מות הברבור  "  ( 1960) ספר על אדם שמצא את סוד חיי האלמוות.

Image result for ‫האקסלי המחר הנועז‬‎

ספרו של פרדריק בראון שאותו תירגם  תחת השם "הרפתקה בחלל " .  ספר על  עורך סיפורי מד"ב המוצא עצמו ביקום אלטרנטיבי  שנוצר במוחו הקודח של חובב מד"ב בן עשרה  שהוא כה  מעולה  שמן הראוי להוציאו  בתרגום חדש.

ראו על ספר זה את המאמר "הרפתקה בחלל היקום המקביל ".

ספרי מד"ב נוספים שיצאו בהוצאת "מצפן"  כללו את:

Image result for ‫החורף האחרון מיין‬‎

"החורף האחרון"  של צ'רלס אריק מין ( שיצא בעברית בגירסה אחרת תחת השם  "צמא " )

" תעלומת הזמן האבוד " של ג'רי סוהל (תרגום של הספר THE TIME DISSOLVER  ) על אדם שמתעורר יום אחד ומגלה שעשר  שנים מחייו "נמחקו" מזכרונו.

ספרים נוספים :

Image result for ‫פורענות של קיץ‬‎

פורענות של קיץ :[רומן] / מאת ארסקיין קאלדוול ;הוצאת מצפן 1962.

הספרים שתירגם בהוצאת "מסדה"   כללו את סידרת המוסד של איזק אסימוב :

Image result for ‫אסימוב המוסד‬‎

המוסד השמימי

מוסד וקיסרות .

והמוסד האחר . כולם ב-1978.

ספרים נוספים של אסימוב:

Image result for ‫קץ כלזמן‬‎

"קץ כלזמן"  שיצא ב-1979.

Image result for ‫אסימוב אבק כוכבים‬‎

"אבק כוכבים" .1981.

Image result for ‫אסימוב לאקי סטאר‬‎Image result for ‫אסימוב לאקי סטאר‬‎

וכן ערך חמישה ספרי סדרת "לאקי סטאר " מאת אסימוב שאותם תירגן ראובן לסמן  , ספרי מדע בדיוני לילדים.

מלבדם תירגם  גפן גם את :

סוחרי החלל מאת פרדריק פול וס.מ. קורנבלות ב-1978.

עליו ראו את המאמר "העתיד המוזר והרחוק שהפך להווה של כולנו."

Image result for ‫הגבעות הירוקות של הארץ‬‎

הגבעות הירוקות של הארץ   קובץ סיפורים מאת רוברט היינלין ב1979.

Image result for ‫קיסרות האדמה‬‎

קיסרות האדמה  מאת ארתור ס. קלארק ב-1979.

Image result for ‫עידן הסוד‬‎

עידן הסוד  מאת בריאן אולדיס ב-1979

Image result for ‫ככלות העשב‬‎

בכלות העשב  מאת ג'ון כריסטופר ב-1979 .

 לראות :חמישה-עשר סיפורים חדשים מצידו האפל של העולם  קובץ סיפורים מאת הרלאן אליסון  ב1981.

Image result for ‫לראות אליסון‬‎

הצדיק של שבע הניפלאות מאת איזידור הייבלום ב-1981 (ספר מד"ב "אידישאי " קומי שלו הוסיף  גפן הערות רבות ומפורטות ).

Image result for ‫הצדיק של שבע הנפלאות‬‎

מסעותיה של שפלן החלל מאת א. א. וואן ווגט  ב- 1982. על הרפתקאותיה  של ספינה במרחבי הגלקסיה שמאבק נגד מפלצות שונות ,ספר שהוא המודל לסדרות וסרטים ידועים כמו "מסע בין כוכבים " ו"הנוסע השמיני".

Image result for ‫מסעותיה של שפלן החלל‬‎

 

עמוס גפן בציור מאת אבי כץ .