ארכיון תג: פנטסיה

אבי כץ -צייר העבר והעתיד

katz kaitek 0

ב2012 יצאה לאור בארה"ב מהדורת התרגום האנגלי של ספרו המפורסם של יאנוש קורצ'ק "יותם הקסם " או קייטוש המכשף " (1933) הנקרא באנגלית KAYTHEK THE WIZARD . ספר על עלילות נער בעל כוחות קסמים שהוא חביב עלי ביותר.

המאייר של הספר באנגלית הוא AVI KATZ אבי כץ המצטרף בזה לארבעה מאיירים ישראליים קודמים שאיירו את הספר לפניו בתרגומים שלו בעברית שני גברים ושני נשים ,אלו היו לאה גרונדיג. מ.אריה ( אריה מוסקוביץ' ). אורה איתן. שאיוריה מקשטים שני תרגומים שונים של הספר ) וחובב רשלבך.

אינני יודע מיהם המאיירים בשפות האחרות שבהם קיים הסיפור (מפולנית גרמנית ספרדית וצרפתית) אולם אין ספק שאיוריו של כ"ץ הם בין המרשימים ביותר אי פעם .למרות הקשר המכוון והחזק מידי לטעמי שיש בהם עם האיורים של ספרי הארי פוטר המאוחרים הרבה יותר ( ושלדעתי נופלים מבחינה ספרותית ) מספרו של קורצ'אק.

katz kaitek 2

לספר יש אחרית דבר מעניינת ואינפורמטיבית של המתרגמת  לאנגלית  Antonia Lloyd-Jones על יאנוש קורצ'אק ,להוציא פגם חמור  אחד.  היא מתייחסת בעקבות טענות שונות שהושמעו לאחרונה בפולין לכך ש"כמה משפטים בספר המתייחסים לשחורים כקניבלים או כקופים וליהודים כנחותים ישמעו כ"פוליטיקאי לא קורקטים לאוזן המודרנית אך הוחלט להשאירם כדי להישמר נאמנים לטקסט המקורי של קורצ'אק ". "(ע'269 בתרגום לאנגלית )

katz kaitek 3

עבורי  טענות אלו הן מוזרות. כל מי שקורא את הסיפור במלואו יכול לראות שיחסו של קורצ'אק למתאגרף השחור בסיפור הנאבק ומפסיד ליותם והופךלידידו אינו גזעני כלל והמדובר בדמות סימפטית מאוד שיחסיה עם יותם מזכירות ואולי במכוון את יחסיו של הנער הלבן הקלברי פין עם ג'ים השחור בספר של מרק טויין. וודאי שקורצ'אק היהודי לא היה אנטישמי ולא ראה ביהודים כ"נחותים". . יותר ממה שטענות אלו אומרות על קורצ'אק הן אומרות על ה"פוליטיקלי קורקטיות " שקיימת בארה"ב  ובפולין ( הטענות הושמעו במקור בידי מבקר פולני כלשהוא ) בראשית המאה ה-21.

katz kaitek 4

איורים של אבי כץ ל"קייטק המכשף " מאת יאנוש קורצ'ק.

ספר זה עם איוריו המקסימים הוא הזדמנות טובה להיזכר בקריירה האמנותית של אבי כ"ץ אחד המאיירים המוכשרים ביותר של ישראל.

המאייר

אבי כץ הוא יליד ארה"ב 1949 ועלה לישראל בשנת 1970.הוא אחד מאמני וספרי הילדים הבולטים והפוריים ביותר בישראל

כמות האיורים שיצר עד כה היא אדירה. רק עבור הג'רוזלם רפורט שעימו הוא נמצא מיומו הראשון של המגזין ב1990 ועבד עבורם במשך 22 שנים רצופות עד 2012 יצר למעלה מחמשת אלפים איורים.
מלבד זאת הוא עוסק בהן באיורי ספרים ומגזינים הן בקריקטורות וגם מידי פעם בקומיקס."קייטק המכשף" הוא הספר ה160 שאייר.

אלי :איך היגעת לאמנות ?

כץ:תמיד ציירתי, בגיל שמונה צייתי בשמן ואיירתי סיפורים. אמא שלי שלמדה אמנות בצעירותה עזרה לי להכיר את הכלים.

בשנות השישים הוא הלך לברקלי שנודעה אז לשימצה בסצינת הסקס והסמים ו"החתרנות הפוליטית " שלה.

כץ : אמרו לי שאמנות זה לא ממש מקצוע, אז ניסיתי אדריכלות. לא היתה בעיה לצייר בניינים יפים אבל המחשבה שיום אחד ממש יבנו משהו שאעצב הבהיל אותי וחזרתי למחלקה לאמנות.

ובנתיים היה עליו להתגייס למלחמת ויטנאם דבר שעליו יכול היה לוותר בחפץ לב הוא החליט לעזוב את ארה"ב וללמוד אמנות בישראל בבצלאל היכן שאחותו כבר למדה אמנות. הוא כבר ידע עברית מבית ספר עברי בארה"ב.

ואם כי נמנע מהמלחמה בויטנאם נטל לעתיד חלק בלחימה של ישראל בלבנון.

בארץ החל לעבוד במגזין ירושלמי בשם "לילית" שבו עבד עימו אמן צעיר בשם דודו גבע שתיאר את הרפתקאות הקומיקס של גולדה מאיר כגיבורת על.

כץ עצמו הסתפק בציור סצינת הזנות של ירושלים באותה התקופה.

אלי :התלהבת מהאמנות סביבך ?

כץ: לא במיוחד למדתי אצל רפי לביא שלא התלהב מהאמנות הפיגורטיבית שלי ולמען האמת לא התלהבתי מהאמנות שלו שהסתכמה בציור של קשקושים להדביק אותם על לוח ולקרוא לזה "אמנות":בבצלאל בשנות השבעים היו מורים ותיקים לציור שאהבתי כמו הירש, פוגץ', ואופק. אבל היו המורים החדשים פוסט-מודרניסטים בהנהגת רפי לביא, שאיתם לא היתה לי שפה משותפת. אני אהבתי ציור, הם טענו שציור זה כבר לא אמנות; אני אמרתי שאם כך אני רוצה לצייר, ולא מעניין אותי אם קוראים לזה אמנות או לא.

מה דעתך על האמנות היפה כיום ?

כץ :אין לי סימפטיה מיוחדת  לאמנות העכשווית  הקונצפטואלית.  …כל אלה רואים יותר בין המאיירים וציירי קומיקס מאשר בגלריות ובמוזאונים. כל התכונות הקלאסיות של אמנות שאני לפחות מעריך : כישורים ורגישות ויכולת ציור נראה  שנעלמו

הוא מצא שמבקרי האמנות מלגלגים במיוחד על תמונות שמספרות סיפור. אבל הוא מצא את היכולת לספר סיפור במקצוע איור ספרי ילדים ומבוגרים. ב1980 הוא עזב את ההוראה ונעשה מאייר עצמאי.

ב1990 הוא החל לאייר את המגזין ג'רוזלם רפורט והפך לאמן הקבוע שלהם בכל תחום עבודה של פול טיים גו'ב במשך 22 השנים הבאות . במהלך ה-22 שנים הללו הוא אייר עבורם למעלה מ-5000 איורים.

המאייר

katz zarchi 1

אבי כץ אייר למעלה עד כה כ160 ספרים. בהם סדרת ספרי הנוער הקלאסייםשפורסמו בהוצאת "כתר " שהיו חביבים עליו במיוחד עם ציורים של ספרים כמו ""אוהל הדוד טום" "הרוזן ממונטה כריסטו" וקלאסיקות אחרות.

לא פחות משמונה ספרים שאייר זכו בפרסי "זאב" לספרות ילדים ולפרסים אחרים ונראה שגם האיורים תרמו במשהו…

ספר אחד שלו שזכה בפרס זאב "וולפינאה מומי בלום" של נורית זרחי זכה שתיכתב על ציוריו עבודה סמינריונית של סטודנטית .

katz zarchi 2
ספר אחר זוכה פרס היה "הילדה רובין הוד " גם הוא של נורית זרחי שהוא כיום סוג של קלאסיקה.

כץ : זה היה כבוד לעבוד עם נורית זרחי. היא סיפרה לי שהספר מבוסס על בתה והיא נדהמה כמה הציורים של הגיבורה דמו לבתה  שאותה לא ראיתי מעולם.

katz orlav 1

עוד ספרים שאייר שהם חביבים עליו במיוחד כללו את "לידיה מלכת ארץ ישראל " של אורי אורלב.

katz orgad 3katz orgad 1
כמדומה שבין החביבים עליו ביותר הם הרומנים ההיסטוריים של סופרות כמו דורית אורגד ואורית עוזיאל ולא פעם ספרים אלו כמו "הנער מסביליה" של דורית אורגד ו"בן אנוסים " של אורית עוזיאל זכו בפרסי זאב לספרות ילדים.

katz orgad 2

אבי כץ : שני הספרים שעסקו בגירוש ספרד ובאנוסים זכו לפרס. אבל הייתה כאן בעיה שניהם שעסקו בנושאים מקבילים יצאו בזמן מקביל בסביבות שנת החמש מאות לגירוש ספרד וידוע לי הדבר גרם למתח מסויים אצל שתי הסופרות שכל אחת הירגישה שאני שייך רק לה ולא ראו בעין יפה שאני מצייר גם את הספר "המתחרה ". אני לעומת זאת נהניתי מכל רגע מציור התקופה והלבוש .

למה אתה מחבב כל כך רומנים היסטוריים ?

כץ :.אני אוהב את האתגר של שחזור תקופה היסטורית, עם תלבושות ובניינים, כלי נשק ותחבורה, שיהיה כמה שיותר אותנטי. אני חושב על ה"חנון" שקורא את הספר ורואה שציירתי אקדח תופי במאה השבע-עשרה.

נותנים לך חופש בציורים האלה ?

כץ : יש ויש. בספרות בדרך כלל נותנים לי חופש מוחלט. אבל אני עושה ספרי לימוד תנ"ך גם לבתי ספר דתיים בקנדה וגם ל"יד בן-צבי". לדתיים אני חייב לצייר נשים חסודות וצנועות ואצבע אלוהים יורד זוהר מהשמיים. לבן-צבי אני יכול לצייר גיבורים שריריים ונשים סקסיות, ואני נהנה הרבה יותר.

התנ"ך הוא מקור של הרבה מעבודתו ובו הוא מראה את נטייתו לפרטים מדויקים ואותנטיות .

כץ:המחקר נעשה הרבה יותר נח מאז שיש לנו אינטרנט. אבל לפעמים אני משתמש בהגיון שלי—למשל, למה אנחנו אומרים "לחבוש כובע"? בגלל שהקדמונים קשרו את הקסדה בחבישה—כמו טורבן.

עם זאת דומה שכמה מהתמונות התנכיות הבולטות ביותר של כ"ץ עד היום הן גם היוצאות דופן ביותר. אלו היו תמונות תנכיות מדעיות בדיוניות שבהן תיאר אירועים שונים מהתנ"ך כמעורבים עם חייזרים. ובין השאר היציג בהם את מלכת שבא כחייזרית מבקרת ואת הנביא יחזקאל בעת מפגש עם עב"ם ונוסעו החייזר.בתמונות אלו שילב את העניין שלו הן בהיסטוריה והן במדע בדיוני.

כץ אייר ב-1995 ספר באנגלית על המלך שלמה ומלכת שבא שזכה בפרס Storytellers World Honor. שצוייר כולו במחשב; כץ הוא בין החלוצים בארץ של הציור הדיגיטלי.

כץ : בין השאר ציירתי ספר גדול של ציורי תנ"ך לילדים אמריקניים ספר ציבעוני דבר שאין לי הזדמנויות רבות לעבוד עימי לצערי,רוב האיורים שלי לספרים הם בשחור לבן.

( ( הספר הנ"ל/jps-illustrated-childrens-bible  אגב זכה בפרס National Jewish Book Award  ל-2009)

אלי : איזה ספר שלך אתה מעריך במיוחד?

כץ :ספר על הבדואים בסיני "אל מול הר סירבל "( ספרית פועלים, (תשמ"ה 1985) המחבר שבתי לוי נדד בסיני כשעוד היה תחת שליטת ישראל הוא נדד על גמל וישב ליד מדורות הבדואים ואסף סיפורי הבדואים. ואותם פירסם בשני כרכים אחד של סיפורי אהבה ואחר סיפורים על העל טבעי. ואני ציירתי תוך מאמץ לתת פרטים של הנוף ותלבושות מדוייקות ככל האפשר. נודע לי מאוחר יותר שהבדואים נדהמו מהדיוק של הציורים.

הקומיקסאי

כץ עסק לא מעט גם בתחום הקומיקס.

בתקופה מסויימת היה לו טור קומיקס יומי בשם "הגרינברגים " בעמוד האחורי של עיתון "דבר" בשנים 1983-1984 שהיה בדיחה על ענייני היום ובמרכזו עמדה משפחה ישראלית ממוצע עם אבא עיתונאי בן ובת שדנו באירועי היום .הסטריפ רץ כחצי שנה מידי יום ביומו .

את הטור כתב העיתונאי אמנון דנקנר.

כץ:דנקנר רצה סיפור משפחתי אבל אם התייחסות לאירועי היום, אז כל יום חיכיתי עד שיכתוב את הבדיחה הטרייה כדי שאספיק לנסוע אם הסטריפ המוכן לבית "דבר" בשנקין עד חצות. לא היה דו"אל כמובן או אפילו פקס.הייתי צריך להתקשר לדנקנר וללחוץ עליו כמעט באלימות שישבור את הראש ויחשוב על משהו מצחיק שאוכל לצייר ואספיק להריץ לעיתון לפני הדאד ליין של העיתון לאותו יום.

אחרי חצי שנה אמנון נשלח להיות "כתבנו בוושינגטון" וחנה זמר ביקשה שאמשיך לבד אני המשכתי וכתבתי את הטור בעצמי אבל זה היה קשה מידי.ניסיתי להיעזר פעמיים שלוש בחבר הכנסת יוסי שריד שדנקנר אמר לי שהוא מסוגל לחשוב על בדיחות עבור טור כזה אם יהיו לי קשיים.דנקנר קישר אותי עם יוסי שריד אבל גם בעזרתו לא עמדתי במשימה. לבסוף הרמתי ידיים והפסקתי.

ב1991 היה נסיון להקים עיתון יומי באנגלית להתחרות עם הJERUSALEM POST בשם THE NATION. שם עשיתי קומיקס די דומה ל"גרינברגים" בשם ""BARNUN עם העיתונאי רון קמפיאס שבמרכזו עמד משפחה אנגלו-סקסית בישראל, על עלילות משפחה של יוצאי ארה"ב בישראל על חייהם וגם בדיחות יומיות שדנו בענייני החברה והתקופה . הסדרה הסתיימה עם סגירתו הפתאומית של העיתון.מאז יצרתי עוד סידרת קומיקס שאני מחבב מאוד בשם "וירטואלה " שהופיעה במוסף הקומיקס של מ"מעריב לילדים " ומתארת את ההרפתקאות של ילדה בעולמות של מציאות וירטואלית.אני חיברתי את הסיפורים האלו מאוד .כי שם יכולתי לעשות הכל ולתאר הכל בכל סביבה אפשרית ובלתי אפשרית.

פרויקט חשוב שלו בשם: The Adventures of Simon: A New Beginning in the New Sudan.עוסק בדה מיליטריזציה של דרום סודאן.

כץ : יש אירגון בינלאומי שמנסה לשכנע את חבורות המיליציות למסור את כלי הנשק שלהם ולהפוך את האיזור לפחות אלים. ומאחר שרובם לא יודעים קרוא וכתוב אנחנו שמים חוברת קומיקס שמספר סיפור של נער טיפוסי שנחטף למיליציה ובסוף חוזר לחיים האזרחיים. 

בהתחשב במצב האלים והמלחמה הנמשכת כיום בסודאן גם לאחר שדרום סודאן קיבלה עצמאות קשה לדעת איזה השפעה תהיה לאלבום של כ"ץ בטווח הקצר. אבל ייתכן שתהיה השפעה כלשהיא לטווח הארוך.לפחות אפשר לקוות.

אמן המדע הבדיוני

katz mimad hertzel

.ופרט לכל אלה אבי כץ הוא גם אמן המדע הבדיוני והפנטזיה ( תחום עניין מיוחד שלו) הבולט ביותר של ישראל כיום.

katz litel big

.

אחד הספרים החביבים עליו ביותר שאייר היה ספר הפנטסיה "קטן גדול " של ג'ון קראולי.

כץ צייר במשך שנים את כל ציורי השער של המגזין "המימד העשירי" של אגודת חובבי המדע הבדיוני בישראל שכמה מהן לסיפורים של ניל גיימן ,ותמונות בעלות רלבנטיות ישראלית של הרצל הצופה בחלל , פורטריט משותף של גיבורי העל הישראליים השונים כמו אורי און וסברא מאן ביחד ותמונה מרגשת לזכרו של האסטרונאוט הישראלי המת אילן רמון הן בגדר קלסיקות אמיתיות מבחינת חובבי המד"ב והפנטזיה בישראל.

 katz mimad vampire womankatz memad monalizakatz meimad klingon

כשכץ מצייר תמונות מד"ב ופנטזיה מעין אלה הוא יכול לצייר מה שהוא רוצה ודברים שמעולם לא התקיימו.אבל נראה שדווקא העניין של כ"ץ בפרטים הקטנים והמדויקים ביותר נותן לתמונות אלו אמינות מיוחדת.

כמדומה שיש מעט מאוד אמנים בישראל שיכולים לצייר בדייקנות ובפרטנות מקבילה לזאת של אבי כץ הן סצינות של העבר הרחוק והן סצינות מהעתיד ומעולמות פנטסטיים שונים.

katz and fink

אבי כץ עם עמיתו אורי פינק בבגדים מתאימים לתפקידם.

ראו גם

אבי כץ בויקיפדיה

אבי כץ בפייסבוק

אבי כץ בלקסיקון הסופרים

האתר של אבי כץ

In the Eye of the Beholder – Illustrations to Order

מאמר מאת אבי כץ

אבי כץ "כל הציירים האלה הם אני " אמנות דיגיטלית אמנות ממוחשבת 102, 2003 ע' 18-19

רות גונן "בריאה בין אפור וסגול :הפן הויזואלי בספרה של נורית זרחי –כהן" וולפינאה מומי בלום " ספרת ילדים ונוער כרך ט"ו חוברת 2-3 1989 ע' 66-74

katz meimad ilan ramon

סיגלית נסיכה לוחמת

הסופר והאמן ריצ'רד שילה פירסם בימים אלה בהוצאת "כתב " את ספרו "סיגלית הנסיכה הלוחמת " . עלילות נסיכה יפיפייה מומחית לאמנויות הלחימה הנאבקת במזימה לחסלה ואגב כך יוצרת קשר עם עולם מקביל שבו חי הסופר ריצ'רד שילה שהופך למעורב בעלילה הפנטסטית –הומוריסטית.

יש כאן מעין חזרה לנושאים שלספרו הראשון של שילו  "מסעותי עם קורוחיריו " שתיאר את הרפתקאותיו של ילד מודרני עם תוכי מדבר שמתברר שהוא נסיך ומכשף בן אלמוות מיבשת אטלנטיס,  אלא שברוח הזמנים הפנטזיה היא קיצונית וביזארית הרבה יותר בהשוואה ל"קורוחיריו שבו יש אווירה כמעט מלנכולית " שאין למצוא אותה בספר הנוכחי.

ספר מעניין ,בהחלט שווה לקרוא ,אם כי יש לי בעיה עם  דמות הגיבורה שהיא יותר מידי מושלמת, יפיפיה וסופר חזקה ובלתי מנוצחת בקרבות אבל אולי זאת סוג הדמות שילדות היום מעדיפות.

ראו עוד על ריצ'רד שילה

פרק מ"סיגלית הנסיכה הלוחמת "

ריצ'רד שילה מפסל עולמות

האתר של ריצ'רד שילה

 

סיגלית הנסיכה הלוחמת

ניל גיימן בארץ הקודש

לרגל ביקורו של סופר הפנטזיה והקומיקס המפורסם ניל גיימן בישראל ,להלן סקירה על יחסו (המורכב מאין כמוהו) לנושא הדת והאמונה ,האלים ויצורים מיתיים באופן כללי וגם ליצירת הספרות המרכזית של הארץ שבה הוא מבקר ,התנ"ך.כולל ראיון מקיף  שנתן לי בארץ שבו הוא מנסה להסביר את יחסו זה.

.
כותב הקומיקס והפנטזיה המפורסם והמצליח ביותר כיום ,ניל גיימן ביקר בימים אלו ביקור מלכותי בארץ הקודש כאורח כנס חובבי המדע והבדיוני "איקון". כנס זה הוקדש לכבודו לנושא "החלומות " נושא סדרת הקומיקס שהפכה אותו למפורסם  SANDMAN שהפכה שבמרכזה עומד אדון החלומות מורפיאוס ובני משפחתו ומקורביו ואויביו כולם דמויות מיתיות שונות , סדרה שהפכה לתופעה תרבותית שכמוה לא יצרה שום סדרת קומיקס מאז שנות השישים כאשר סטאן לי וג'ק קירבי יצרו את גיבורי הקומיקס של חברת מארוול .
בין השאר סדרה זאת שימשה כמקור השראה לסגנון החיים הנקרא  "גותי "  נערים הלובשים שחור ואוהבים מוזיקה מפחידה ומצמררת במיוחד.

( עדכון :מאז שרשימה זאת פורסמה שני הכרכים הראשונים של "הסאנדמאן " תורגמו גם  לעברית בידי דוד חנוך. )

סדרת קומיקס אחרת שלו "BOOKS OF MAGICK שבמרכזה עומד מתלמד כישוף ממושקף שימשה כמודל וכמקור השראה לסדרת הספרים המצליחה ביותר כיום "הארי פוטר " של רולינג.
בשנים האחרונות הוא התפרסם מעבר לתחום הקומיקס כמחבר ספרי פנטזיה מצליח ובכך הוא יוצא דופן. הוא כותב הקומיקס הראשון ששבר את "הגטו" של תחום זה והצליח לפרוץ אל מעבר לו אל עולם הספרות הרחב יותר . שום כותב קומיקס אחר לא הצליח בכך אפילו לא אלן מור כותב הקומיקס המפורסם בעולם שהוא מקור השראתו של גיימן בתחום הקומיקס שלימד אותו כיצד יש לכתוב תסריט קומיקס. מור אמנם נשאר מפורסם אבל רק בתחום הקומיקס.
הוא ככל הנראה הביוגרף היחיד של סופר מפורסם שהפך לאורך השנים למפורסם יותר מהסופר שעליו כתב ביוגרפיה שהיה תופעה תרבותית בפני עצמה סופר המד"ב ההומוריסטי המפורסם דוגלאס אדמס.
(.בשלב כלשהו גיימן אף היה אמור לכתוב ספר על חייו ויצירתו של אלן מור אבל עד כה זה לא הסתייע )

כיום ניתן לאמר שגיימן הפך לאיקון תרבותי אולי אף חשוב יותר מאדמס . ובניגוד לאדמס שכשרונו היה חדגוני למדי ו"נשרף"  לאחר כמה שנים של פעילות ושספריו רק ירדו באיכותם לאורך השנים , גיימן הוא אדם רבגוני מאין כמוהו ונראה שהוא רק הולך ומשתבח עם השנים.

התנ"ך על פי ניל גיימן

Outrageous Tales from the Old Testament

לרגל ביקורו של גיימן בארצנו הוא זוכה לסקירות בות ובכתבי העת ובאתרים של הז'אנר ר שמפרטים על יצירותיו המרובות בקומיקס ובפנטזיה. אני בכתבה זאת התמקד בטיפולו של גיימן בנושאי דת שונים ובטיפול בתנ"ך.
. הוא כידוע סופר ממוצא יהודי. דבר שידוע פחות הוא שהוא ככל הנראה סינטולוג לשעבר ואביו היה פעיל בכיר בדת זאת .האם הוא סינטולוג גם היום אין זה ברור מאחר שהוא נמנע בקפדנות מלדון בנושא זה . הדבר שברור הוא שביצירותיו מגלה גיימן עניין עצום בדתות ובמיתוסים מסוגים שונים ומגוונים ,כולל המיתוסים של היהדות והנצרות .
אני בסקירה זאת אתמקד תחילה דווקא באחת היצירות הפחות ידועות שלו . שפורסמה ב-1987 זמן קצר לאחר שהחל לכתוב קומיקס .בשנה שבה החל לכתוב את הסנדמאן . זאת הייתה אנתולוגיה של סיפורי קומיקס המבוססים על התנ"ך בשם ) OUTRAGEOUS TALES FROM THE OLD TESTAMENT ("ספורים מזעזעים מהתנ"ך " (ׁ(1987) שהיציגו סיפורים שונים מהתנ"ך בצורה שרחוקה מאוד מלהיות שגרתית . כמה מהסיפורים האלו נלמדים גם היום בבתי ספר חילוניים בישראל אבל ספק רב אם גירסאות הקומיקס שלהם כאן יוכנסו לחומר הלימודים .הדעה שנשבה בספר קומיקס זה לגבי סיפורי התנ"ך והערכים המוצגים בהם הייתה שלילית ביותר.יש כאן התקפה ארסית על מסריו של התנ"ך על ידי הצגה קיצונית במיוחד של כמה מהסיפורים הידועים וגם הפחות ידועים של התנ"ך וכמה מהם בהחלט יכולים לזעזע גם אנשים בעלי קיבה חזקה בדרך שבה הם מוצגים בידי גיימן ושותפיו.
הסיפורים כללו סיפור אחד של אלן מור שהיציג תיאור גראפי ביותר של החוקים האכזריים ביותר המוצגים בספר ויקרא כמו סקילת סוטים וכו' בצורה שנועדה לזעזע את הקורא .וסיפור של האמן בריאן בולנד על הריגת חבורת ילדים שלעגו לנביא אלישע וצעקו אליו "עלה קרח עלה קרח" בידי דובים בפקודת הנביא אלישע.
גיימן תרם שם את מספר הסיפורים רב ביותר שישה מתוך 13 הסיפורים , מה שגם מראה על עניין עמוק יותר בנושא מלשאר התורמים .
. רוב סיפוריו של גיימן התמקדו בספר תנ"כי אחד , ספר שופטים שלו יש כנראה לגיימן חיבה מיוחדת ואולי זהו בעיניו הספר התנ"כי המזוויע מכולם..
סיפוריו כללו את סיפור כללי על סיפורי ספר שופטים כולל סיפור הרצח של השליט השמן עגלון בידי השופט אהוד בן גרא , סיפור רצח המצביא הכנעני סיסרא בידי הנערה שאצלה חיפש מקלט יעל ( עם תיאור גראפי ביותר של מה שעשתה יעל לראשו של סיסרא לאחר שחיסלה אותו עם יתד בראש בלילה לאחר שעשו סקס ) את סיפור הקרבת בתו של השופט יפתח הגלעדי בידי אביה קורבן אדם לה' את סיפור האונס ההמוני והרצח של הפילגש, אישה זונה בעיר של שבט בנימין בגבעה וסיפור הטבח ההמוני שבוצע כתוצאה בכלל אנשי שבט בנימין בידי כלל שבטי ישראל
לאלו הוסיף סיפור מספר מלכים "הנביא שבא לארוחה " על נביא בימי המלך ירבעם המזהיר בשעת ארוחה את מארחו מפני חמת האל .איומים שמתגשמים כאשר המאחר חוזר ונאכל בדרך בידי אריה . ומוסר ההשכל של גיימן :לעולם אל תקשיב למי שטוען שאלוהים אמר מה אתה צריך לעשות גם לא לנביא .אחרת תיאכל בידי אריה בדרכך הביתה או משהו מסוג זה .
הספר הפרובוקטיבי בהחלט הישיג את מטרתו . ספר זה גרם לשערורייה בקרב חוגים שמרניים והיו נסיונות לסלקו ממדפי חנויות . באנגליה וגם בשוודיה הן קבוצות נוצריות והן קבוצות שהתנגדו לפורנוגרפיה ניסו לאסור את הפצת הספר ,בראש ובראשונה בגלל סיפור אכזרי במיוחד של גאיימן שהוצג בו סיפור הפילגש מגבעה מספר שופטים שמתאר מעשה אונס קבוצתי .הסיפור עד כמה שאני יכול לשפוט דווקא הוצג באופן נאמן מאוד למקור התנ"כי ואולי זה היה מקור הזעם.
הספר כמעט נשכח מאז בין שלל ספריו של גיימן אולם לדעתי אפשר למצוא בו את כמה מסיפורים הקצרים המצמררים ביותר בתחום הקומיקס .


גישה לעגנית במיוחד לסיפורי האפוקליפסה היהודיים הנוצריים,המקבילה לגישה המוצגת לסיפורי התנ"ך בספר זה הראה גיימן בספרו שכתב עם טרי פרצ'ט "בשורות טובות " שלעג לכל סיפורי סוף העולם וביאת המשיח והאנטיכריסט באשר הם .

גיבורי התנ"ך פוגשים את האלים .

גיימן חזר לעסוק בתנ"ך ובדמויות שונות ממנו בצורה עקיפה הרבה יותר בסידרת הקומיקס החשובה ביותר של שנות ה90 ׁ SANDMAN ( איש החול ) שאותה כתב במקביל .
בסדרה זאת יצר גיימן לראשונה בתולדות הקומיקס , ערבוביה מוחלטת בין סיפורי התנ"ך וסיפורים של מיתולוגיות אחרות . .
בסדרה זאת הופיעו גם כן לראשונה בסדרת קומיקס כדמויות קבועות דמויות התנכיות של קין והבל ביחד עם אימם חווה וגם אביהם אדם נמצא שם כמסתבר בדמות הספרן הכל יודע לוסיאן (שצוייר כדומה מאוד מבחינה חיצונית לקין ) שאת הידע הרב שלו שאב כנראה מאכילת עץ הדעת.
אם זאת הספרן הזה הוא טיפוס כה ביזארי שאין זה ברור אם מקצוע הספרנות יכול לראות זאת כמחמאה שאדם הראשון משתייך אליו…..
גיימן עוד הוסיף לדמויות של קין והבל האחים החיים בארץ החלומות את האפיון שעל שתי הדמויות התנכיות לחיות מחדש את הויכוחים ביניהם ואת הרצח של הבל בידי קין ,לנצח נצחים כחלק
מעונשם עונשו שקין על שהיה הרוצח הראשון ועונשו של הבל על שהיה הקורבן הראשון
(!). הבל לאורך כל גלגוליו יתגלה תמיד כמצליח יותר מקין עד שירצח לבסוף על ידיו…
בסיפורים אלה מקום מושבם הקבוע של קין והבל הוא בממלכת החלומות המכונה "ארץ נוד " בניד ראש למקור התנכי אבל גם לשירי "אימא אווזה " המוכרים היטב לכל ילד באנגליה ששם מוזכרת ארץ כזאת כממלכת החלומות .

אמנם כל הדמויות האלו הופיעו במקור כמספרי סיפורים בסדרות סיפורי אימה שונות של די סי שנים לפני שגיימן הפך לסופר קומיקס. וכבר אלן מור היה הראשון שהתייחס לקשר התנ"כי של הדמויות , אולם היה זה גיימן שהיה הראשון ששם דגש חזק ובולט על הקשר התנ"כי שלהם , דבר שלא היה עולה על הדעת בשנים קודמות כאשר חברות הקומיקס שמו צנזורה חזקה מאוד על עיסוק בנושאים דתיים ותנכיים בסדרות קומיקס "רגילות ".
. מה שהיה חדש ויוצא דופן בסיפורי SANDMAN הייתה העובדה שהדמויות התנכיות הופיעו כקיימים לצידם של מלאכי גן העדן ושדי הגיהינום היהודי –נוצרי. ( פחות או יותר מקובל ) וגם צבא שלם של אלים ממיתולוגיות שונות ( דבר חסר כל תקדים ) .
גיימן הכניס כאן לראשונה בקומיקס לגבי הדמויות התנכיות "סינקרטיזם " הרצון להראות שהאלים והיצורים המיתיים של כל התרבויות קיימים כולם זה לצד זה ובכלל זה הדמויות התנכיות שאינן כלל ייחודיות וכך גם בוראם האל התנכי אינו יחיד כלל וכלל אלא הוא רק אחד מני רבים.
.אמנם בסידרת הסאנדמאן האל התנכי לא הופיע כלל וכלל ( זה השתנה מאז בסדרות קומיקס אחרות של סופרים כמו גארט אניס שבהם הוא מופיע כאחד הדמויות ) אבל קיומו היה מוחשי ביותר

על השטן לוציפר נאמר שם  שהוא היצור החזק ביותר ביקום פרט לבוראו .כלומר הגישה המסורתית שלמרות הכל האל התנכי הוא ישות החזקה ביותר הקיימת נשמרה , אם כי גישה זאת הביאה על גיימן קיטונות של גידופים מידי פאגאנים נזעמים. הוא להגנתו רמז בראיון איתו  שהאל הבורא בסיפור זה אינו בהכרח האל היהודי –הנוצרי . כהוכחה הביא משפט מחוברת שבו נאמר על "עיר הכסף " ביתם של המלאכים בסיפורים "לפני השחר הראשון הייתה עיר הכסף .היא אינה גן העדן ,היא אינה הגיהנום .היא עיר הכסף ,שאינה חלק מהמציאות של הדברים הנבראים .".
לי זה נראה כטיעון חלש ביותר וקשה להאמין שגיימן מתיחס אליו ברצינות . ואכן כפי שציין מיד בהמשך הגיהנום בסיפורי הסאנדמאן הוא חלק מהקיום שהמתואר בסדרות של הוצאת הקומיקס די סי ושם הגיהינום מתואר תמיד כיצירתו  של  בוראם של המלאכים שהוא האל היהודי הנוצרי ..
גישה זאת היגיעה לשיאה בסיפור שבו לוציפר נוטש את הגיהינום וזה עומד ריק ומיותם וכל מיני אלים של כל מיני מיתולוגיות ,הסקנדינבית המצרית והיפנית ואחרות כמו גם פיות שדים נציגי החוק והתוהו  ( השאולים מספריו של מייקל מורקוק ) וגם מלאכים אחרים מנסים לרכוש את הגיהינום היהודי –הנוצרי בעבור עצמם . שבירה מוחלטת של כל כלל שאי פעם היה לגבי חוסר האפשרות לערב ישויות כאלה בסיפור שעוסק בדמויות של הדת היהודית –הנוצרית.

"לוציפר " גיבורו של גיימן הפך מאז  ה"סאנדמאן " לגיבור של סידרת קומיקס משל עצמו ,אחת המעלות ביותר ( אם לא המעולה ביותר ) בקומיקס המודרני שבה נידונות הרפתקאותיו שלו , ומאמציו להתמודד עם העולם שהאל נטש אותו ומאבקו כנגד לילית האישה הראשונה . חומר תנ"כי חזק מאוד . שמסתיים בימים אלו עם הגיליון ה75 בסדרה בהתמודדות סופית (?) בין האלוהים ובין לוציפר .
אבל את היסודות לכך הניח גיימן בסדרת הסנדמאן .

הוא חזר מאז לסיפורי המיתולוגיה שונים .בינהם מיתולוגיות שיצר בעצמו או שהמשיך בהן את יצירתם של סופרי קומיקס אחרים .
אלן מור ידידו ומורו של גיימן בחר בגיימן כיורשו להמשיך את סידרת הקומיקס המפורסמת שלו "miracleman על עלילות משפחה של גיבורי על סדרת גיבורי על שאינה דומה לשום סדרה אחרת ,למרות שהיא מבוססת על סדרה שגרתית ביותר משנות השישים.
מסיבות משפטיות שונות הסדרה לא הושלמה עד היום . אבל בסיפורים שיצר גיימן מתאר את גיבורי העל הללו שאמנם מור תיאר אותם כבעלי חולשות אנושיות כרימון אבל בסיפוריו של גיימן הופכים בתקופות עתידניות הופכים לאלים לכל דבר ויוצרים בכדור הארץ "תור זהב " . (שלאחר מכן משתנה לתור כסף" אידיאלי הרבה פחות ). .
אלים של מיתולוגיות ידועות שונות חוזרים ומופיעים בספריו רבי המכר "האלים האמריקניים " וילדי אננסי אם כי באלו כמעט לא מופיעים יסודות תנכיים . גם בקומיקס חזר לנושא בסדרת 1602 שלו ששם העלילה מונעת בידי הברחת חפץ קדוש של הטאמפלרים מארץ הקודש חפץ שמתברר למרבית ההפתעה כחפץ פגאני דווקא כמקבת של האל הסקנדינבי תור . .
ולאחרונה הוא חוזר לנושא האלוהויות בסדרת ה"ETERNALS שלו שהוא המשך סדרה ידועה בשם זה של יוצר הקומיקס המפורסם ג'ק קירבי שעוסק בישויות העל טבעיות ששימשו כאחד ממקורות האשראה לאלים היוניים –רומאיים . נראה שנושא האלים וישויות מיתיות בכלל אינו מפסיק להעסיק את גיימן.

ראיון עם ניל גיימן

הוא היה הנער עם הספר מעולם ולתמיד.
ראשו היה סחרחר מדת .סופי השבוע הוקדשו לדפוסים ולשפה המורכבים של היהדות, כל בוקר הוקדש לכבדות הראש של ניחוח העץ והחלונות הצבעוניים של הכנסייה אנגליקנית. והלילות היו שייכים לדת משלו, זו שהמציא בשביל עצמו ,פנתיאון משונה צבעוני שבו אדוני הכאוס (אריוך,קסיומבארג והאחרים)
עמדו לצד "זר הרפאים " של די סי קומיקס וסאם הבודהה הנוכל מאדון האור של זילאזני וערפדים וענקים וחתולים מדברים ,וכל היצורים מספרי "מעשיות ואגדות " של לאנג .פנתיאון שבו שכנו כל המיתולוגיות זו לצד זו באנרכיה מופלאה של אמונה ".
(מתוך "תמונת חיים לאור מורקוק המוקדם " ב"עשן ומראות " מאת ניל גיימן ")
א.א. מר גיימן אתה כתבת רבות על אלים ויצורים מיתולוגיים שונים האם יש בכל זאת אמונה שאתה מאמין בה ? או שאתה אתאיסט או אגנוסטי ?
גיימן : כשאני כותב על הישויות האלו אני מאמין בהם באמונה שלמה בכל זמן הכתיבה .אחר כך זה כבר עניין אחר לגמרי .
לאורך השנים חשבתי רבות על דת ומיתוס אני קראתי דברים כמו הספר של קרל סאגאן "עולם רדוף שדים" אבל בזמן שקראתי אותם חשבתי כל הזמן "כן נכון זה הכל שטויות אבל אם אתה אתיאיסט אתה חייב שתיהיה לך אמונה חזקה ומוצקה ".אני חושב שמה אני מחבב זה פשוט רעיון האמונה כשלעצמו . אני מקבל את ההנחה של המדען ג.ב.ס. הלדאן ש"היקום הוא לא רק מוזר יותר ממה שאנחנו משערים הוא מוזר יותר ממה שאנחנו יכולים לשער"  וזה מה שגורם לי ליצור ספרות יפה .
א.א. איזה אפקט היית לדת עליך כשהיית צעיר ?
גיימן : אני ממוצא יהודי אבל אני כבר כמעט לא זוכר דבר על הסידור ועל תפילות יום כיפור או משהו אחר שקשור ליהדות .
האפקט הגדול ביותר של הדת עלי היה שגדלתי כילד יהודי בבית ספר של הכנסייה האנגליקנית .לזה הייתה השפעה גדולה עלי משום שהירגשתי כמו מישהו מבחוץ כל הזמן.זה גרם לי לבחון כל דבר שהוא בעיניים ביקורתיות כמיתוס .
א.א. בתור מה אתה מגדיר כ"מיתוס " או סיפורי מיתולוגיה ?
גיימן : סיפורי המיתולוגיה הם סיפורים שמושכים לתוכם סיפורים אחרים שקשורים אליהם ושנוצרים בהשראתם ומתחברים עימם ואליהם והם מציגים את הדרך שבה אנו רואים את העולם .במושגים של המאה ה21- .אלו הם הסיפורים שאנו מספרים אחד לשני בניסיון להסביר את העולם המוזר שסביבנו.
א.א. :ובתור מה אתה מגדיר פנטזיה בנפרד ממיתוסים ?
גיימן : כדאי לזכור שאני האיש שמגדיר פנטזיה ככל סוג של ספרות שהיא.זאת הגדרה רחבה מאוד נכון .אבל אני לא מתעניין בז'אנר אחד ספציפי או בדרך אחת ספציפית לראות את העולם. אני אוהב מיתולוגיה . אבל מעולם לא הייתי טוב בהבחנה בין מיתוסים ובין סוגי סיפורי פנטזיה אחרים .  כשהייתי ילד אהבתי את סיפורי המיתולוגיה הנורדית של רוג'ר לנקליין גרין ובאותו הזמן קראתי בשקיקה את סיפורי הפיות ומעולם לא הבדלתי בינהם .
וכך גם ביצירותיי כל האלים  וכל היצורים המיתיים מכל הסוגים מקבלים התייחסות שווה .
ומצד שני אולי לא . נכון הוא שאני מתייחס בצורה שונה לסיפורי האלים היווניים הרומאיים .לא תמצא אותם ב"אלים האמריקניים"  כי הם נראו לי כלא מתאימים.
א.א. בזמנו פירסמת עם כמה חברים ספר של עיבוד סיפורי התנ"ך שהיה בלשון המעטה לא אורתודוכסי זכור לך מה היו התגובות לגביו ?
גיימן:  פירסמנו אותו ב1987 וזה היה הראיון שלי לעבד כמה סיפורים  לא כל כך ידועים ומאוד לא נעימים  של התנ"ך ומבלי לשנות מהם דבר ודווקא כך  להראות את המוזר והאלים  שבהם . הספר כמעט נאסר מכל המקומות דווקא בשוודיה ולא בגלל הסקס שהיה בו אלא בגלל האלימות כנגד נשים שהוצגה בו שהיא אסורה לפי החוק השוודי .הבאתי שם את הסיפור על האיש שיצא עם פילגשו לעיר גבעה והאישה נאנסה אונס קבוצתי בידי אנשי שבט בנימין .והרגו אותה .ואז הוא חתך את גופתה ושלח את חלקיה לכל שבטי ישראל והם יצאו כתוצאה למלחמה בשבט בנימין שהסתיימה כמעט בהשמדתו .סיפור קצר נחמד ובעל מוסר השכל גם היום .אבל המו"ל השוודי כמעט היגיע לבית  הסוהר בגללו . הוא ניצל רק בגלל שהוכחנו שלא שינינו אפילו במילה אחת את המקור התנ"כי .
א.א.:היום באקלים של התקפה על חופש הדיבור על נושאי דת כאשר אלפי מוסלמים משתוללים ורוצחים בגלל קריקטורות על נביאם , אתה חושב שהיית מפרסם את הספר הזה?
גיימן : אני לא חושב שהיום יש לי עניין מיוחד לפרסם סיפורים מסוג זה.
א.א. : האם היית מוכן לפרסם סיפור שבו נביא האיסלאם מוחמד הוא אחת הדמויות לצד שאר האלים והדמויות המיתיות שלך כמו שאתה עושה עם קין והבל  ?
גיימן אני לא חושב,  זה לא מעניין אותי במיוחד .אני חושב שסיפורים צריכים לא לעורר אלימות אלא דיון על הנושאים שהם מעלים . בסופו של דבר אני לא מנסה לכפות את דעותי על אף אחד ולא כופה על אף אחד לקרוא אותי .
.

הגישה של גיימן לאלים ולמיתוסים בסיפוריו היא מלאה סתירות.  לכאורה הוא ספקטי ומזלזל בדמיות האלים והישויות המיתיות שהוא מציג ,אבל מצד שני דומה שגיימן רומז בספריו שהאנושות זקוקה לאלים שלה ולישויות המיתיות שלה ואינה יכולה להתקיים באמת בילעדיהם גם אם אלו הם בסופו של דבר לא יותר מאשר אנשים בעלי כוחות על כמו במקרה של סדרת "מירקאל מאן ". .
מעניין שבעת ביקורו בארץ יצא לאור קובץ סיפורים חדש שלו בשם Fragile ThingS שבו כרגיל עוסק גיימן במיגווו נושאים. ושם הוא כותב בין השאר את הספר האחרון
של התנ"ך בסיפור של עמוד אחד בשם In the End , סיום ראוי לעיסוק שלו במהלך הקריירה שלו בתנ"ך ובנושאיו .אבל אני מנחש שגם סיפור זה הוא עדיין אינו המילה האחרונה של גיימן בנושא.

 

רשימת ספרי ניל גיימן בעברית

ניל גיימן עם טרי פראצ'ט "בשורות טובות :נבואותיה הנחמדות והמדוייקות של אגנס נאטר,מכשפה ( 1990) ,תרגום בועז וייס ,אופוס , 1993.

לעולם לא עולם  (,1997 מבוסס על סדרת טלווזייה מ-1996 ) תרגום שלה מאייר ואהובה גסנר, אופוס ,1998

אבק כוכבים ( 1999) תרגום אורנית שחר, אופוס ,2000.

 

היום שבו החלפתי את אבא בעבור שני דגי זהב / נייל גאימן

היום שבו החלפתי את אבא בעבור שני דגי זהב ( 1998)   ציורים דיב מקיאן ,. תרגום בן יוסף, קיקרו , 2001.

אלים אמריקאים, ( 2001) תרגום רחביה ברמן , אופוס , 2002.

עשן ומראות  ( 1998) .תרגום יעל אכמון ,אופוס ,2003. קובץ של 30 סיפורים .

  • ניחוש בקרביים: רונדל (פואמה)
  • אבירות
  • ניקולס היה
  • המחיר
  • גשר הטרול
  • אל תשאלו את ג'ק
  • ברכת דגי הזהב וסיפורים נוספים
  • הדרך הלבנה (פואמה)
  • מלכת הסכינים (פואמה)
  • שינויים
  • בת הינשופים
  • שוגות'ס ישן נושן
  • וירוס (פואמה)
  • לחפש את הנערה
  • בסך הכול סוף העולם שוב
  • משמר המפלץ (פואמה)
  • מכירת חיסול
  • תמונת חיים, לאור מורקוק המוקדם
  • צבעים קרים (פואמה)
  • מטאטא החלומות
  • חלקים זרים
  • ססטינת ערפדים (פואמה)
  • עכבר
  • תמורות הים (פואמה)
  • כשהלכנו לבקר בסוף העולם – מאת דוני מורנינגסייד, בת 11 1/4
  • רוח מדברית (פואמה)
  • טעימות
  • לאכול אותם
  • "לאכול אותם:סרט האנימציה . 
  • תעלומת רצח
  • שלג, זכוכית, תפוחים

קורליין . ( 2002) תרגום ורד טוכטרמן ,אופוס 2003 .

 בני אננסי. ( 2005) תרגום ורד טוכטרמן ,אופוס ,2006.

ניל גיימן ומייקל ריבס בין -עולם " אופוס 2008

ניל גיימן דברים שבירים  תרגום ורד טוכטרמן .אופוס 2008 .קובץ  של 31 סיפורים.

  • חקירה באזמרגד
  • מחול הפיות (שיר)
  • אוקטובר בכיסא
  • החדר הנסתר (שיר)
  • הכלות האסורות של העבדים חסרי הפנים בבית הסודי של ליל התשוקה המאיימת
  • אבני החצץ של משעול הזיכרונות
  • שעת סגירה
  • אל היער (שיר)
  • מרירות גסה
  • אנשים אחרים
  • מזכות ואוצרות
  • ילדים טובים ראויים לטובות
  • עובדות המקרה על הסתלקותה של העלמה פינץ'
  • בנות קטנות ומוזרות
  • ולנטיין לארלקינו
  • זהבה (שיר)
  • בעיית סודן
  • הוראות (שיר)
  • איך ההגשה לדעתכם?
  • חי (שיר)
  • חמישה עשר קלפים מצוירים מטארוט ערפדים
  • מזינים וניזוים
  • קדחת עושה המחלות
  • באחרית
  • גוליית
  • דפים מיומן שנמצא בקופסת נעליים שהושארה באוטובוס גרייהאונד היכנשהו בין טולסה, אולקהומה, ולואיוויל, קנטאקי
  • איך לדבר עם בנות במסיבות
  • ביום שהצלחות באו (שיר)*
  • ציפור השמש
  • להמציא את אלדין (שיר)
  • שליט הגיא

 

ניל גיימן ספר בית הקברות. /   ציורים מאת דייב מקין; מאנגלית: חן עמי  תל-אביב :   אופוס,   2010.

תקציר :באד הוא ילד רגיל שגר בבית הקברות וגדל במשפחה של רוחות רפאים. בבית הקברות מזומנות לבאד הרפתקאות שונות ומשונות.


‬סנדמן :   אקדמות ונעימות ליליות /תרגם דוד חנוך .   אור יהודה : כנרת, תשע"ג 2013.

תקציר: רב המג רודריק ברג’ס לוכד את מורפיאוס, הוא הסנדמן — מלך החזיונות הליליים. מאותו רגע איש אינו שולט עוד בממלכת החלום. דמיון ומציאות מתערבבים זה בזה, והגבולות ביניהם מיטשטשים. שבעים שנה מאוחר יותר מצליח מורפיאוס להשתחרר מכלאו. כעת הוא מבקש להשיב לעצמו את כליו הקסומים ואת ממלכתו, אולם לשם כך עליו לגבור על תשוקותיהם של בני האדם, לבקר בגיהינום ולהתעמת עם לוציפר ושדיו. האם יצליח? ואיך היעדרותו הממושכת משפיעה על תת־המודע של בני האדם?"-

הכרך הראשון של הקומיקס המפורסם של גיינ בעברית.

סנדמן :   אקדמות ונעימות ליליות II / תרגם דוד חנוך   אור יהודה : כנרת, 2013.
‬תקציר:הבעיה האמיתית בסיפורים: אם הם נמשכים מספיק זמן, הם תמיד מסתיימים במוות." לאחר שהשיג את שקיק החול והקסדה, פונה מורפיאוס למשימה החשובה מכול: השָבתה של אבן האודם האוצרת בתוכה את כוחותיו. לתדהמתו הוא מגלה שהאבן לא סרה למרותו וכעת היא מצייתת לאדון אחר — בן תמותה מטורף המבקש להשתלט על בני האדם באמצעות חלומותיהם. למורפיאוס המותש לא נותר אלא לזמן את יריבו לקרב מכריע אשר יחרוץ את גורלן של ממלכת החלומות ושל האנושות כולה.

הכרך השני בסדרת הקומיקס המפורסמת של גיימן בעברית.

אוקיינוס בקצה המשעול. /תרגם דוד חנוך    תל אביב : כורסא – ידיעות אחרונות – חמד, 2014.

למרבה המזל, החלב. /מאייר סקוטי יאנג  תרגם דוד חנוך ,  הוד השרון : הוצאת הכורסא   תל אביב : משכל – הוצאה לאור מיסודן של ידיעות אחרונות וספרי חמד, 2014.

מיתולוגיה נורדית /  תרגם תומר בן אהרון , גבעתיים : הכורסא, 2019.

נובלות בודדות  של ניל גיימן  בעברית:

שלג, זכוכית, תפוחים – (תרגום: עירית דורון) המימד העשירי גליון מספר 10. ( 2000) ( הכולל ציור עטיפה של אבי כץ על פי הסיפור הנ"ל).

חמישה עשר קלפים מאוירים מטארוט ערפדים – ניל גיימן (תרגום: פלאי גרייצר) המימד העשירי גליון מספר 14 ( 2002).

אוקטובר בכיסא – ניל גיימן (תרגום: ורד טוכטרמן) חלומות באספמיה .גליון מספר 7

איך לדבר עם בנות במסיבות – ניל גיימן (תרגום: ורד טוכטרמן) חלומות באספמיה .גליון מספר 15.

אנשים אחרים – ניל גיימן (תרגום: רמי שלהבת) המימד העשירי גיליון מספר 22-23 ( 2004). 

קינמון – ניל גיימן (תרגום: בן סויסה) המימד העשירי גליון מספר 29 ( 2006).  

מזכרות ואוצרות  הופיעה ב:

999 סיפורי מתח ואימה שטרם פורסמו  מאת ניל גיימן ואחרים .בעריכת אל סאראטוניו ,בתרגום בועז וייס, ספריית מעריב ,2004.  .ביקורת על הספר מאת שימרית רון .

"שעת סגירה " הופיעה ב- מתח גבוה: מקסוויני'ז – מבחר סיפורים מחשמלים / מייקל שייבון (עורך). הוצאת כנרת זמורה-ביתן, 2009. תרגום: עמנואל לוטם.

"האיש ששכח את רי ברדבורי " הופיע ב"מופע הצללים :   [סיפורים חדשים בהשראת ריי ברדבורי] / תרגום אורי שגיא   בית-ניר : אוקיינוס, 2013.

קראו עווד על ניל גיימ :

האתר הרשמי של ניל גיימן

ניל גיימן בויקיפדיה
ניל גיימן בויקיפדיה בעברית

ניל גיימן באתר מטח

היקיצה :אתר על הסאנדמאן

ניל גיימן בסינטולוגיה

גיימן צייר לי חתול אדר שלו על ביקור ניל גיימן

 

קומיקס של ארבל על ביקור גיימן בישראל

שמעון אדף מראיין את ניל גיימן

זיו קיטרו על ניל גיימן 

זיו קיטרו מראיין את גיימן

 

צ'ט עם ניל גיימן בכנס "פנטסי קון " 2001

ראיון מקיף באנגלית עם גיימן

ניל גיימן ורחל פולאק מדברים על מיסטיקה

 

אורי פינק על ניל גיימן
ניל גיימן באתר האגודה למד"ב

 "המחיר" :סיפור מ"עשן ומראות " מאת גיימן

"לאכול אותם" :סרט אנימציה 

מראה מראה שעל הקיר : יעל שוב על "עשן מראות"

פרק מ"אלים אמריקניים "

פרק מ"קורליין "

"בשורות טובות " בויקיפדיה

שמעון אדף על "סאנדמאן "

ן

 

רמי שלהבת על אלים אמריקניים

רמי שלהבת על "אבק כוכבים

 

אריק בנדק על ניל גיימן

נועה מנהיים על "קורליין"
עירית צוק על קורלין

 

"קורלין " באתר "כנפיים "

 

יעל ישראל על "היום שבו החלפתי את אבא בעבור שני דגי זהב

 

 

רן ארבל על מסיכת המראה:סרט  של ניל גיימן

אדם קליין אורון על "מסיכת המראה "

ניל גיימן זוכה בהוגו

 

לוציפר בסאנדמאן

 

1602 סדרת קומיקס מאת גיימן

 

עד שתיגווע השמש:סיפורי ארץ הגוועת של ג'ק ואנס

 

 

 

ביקורת על שני ספרי "סיפורי ארץ הגוועת " חלק 1 וחלק 2 מאת ג'ק ואנס בתרגום ורד טוכטרמן , הוצאת אודיסיאה. 2005.

תוכן: כרך א’: ארץ הגוועת.- עיני העל-עולם.

כרך ב’: הסאגה של קוג’ל. – ריאלטו המופלא

ב-2005  תורגמו כמה ספרי פנטזיה מיוחדים במינם של הסופר ג'ק ואנס," סיפורי הארץ הגוועת " ,סיפורים שבהם העולם הפנטסטי מכל המלא כשפים ושדים שאינם ניתנים כמעט כמעט לתיאור הוא העתיד הרחוק של כדור הארץ , בעוד מיליוני שנים זמן קצר לפני העלמותה של השמש, עתיד שבו המדע שקע והשתנה והפך לכישוף.

בספרות המדע הבדיוני ובספרי העתידנות שונים מקובל היה לחשוב שבעתיד הקרוב ובעיקר הרחוק יותר יהיה עתיד כולו מורכב מהישגי המדע ומה שנקרא "כישוף " אם יהיה קיים לא יהיה אלא הישגי המדע תחת שם אחר שכן בעתיד הרציונאלי הסופר טכנולוגי אנשים כבר לא יאמינו באמונות תפלות מאין אלה.

במציאות הטכנולוגית של ראשית המאה העשרים אנחנו רואים שנושא הכישוף ועל טבעי רק הולך וצובר תאוצה עצומה בקרב הציבור הרחב ובעיקר הנוער, ובראש ובראשונה הודות להישגים טכנולוגיים ותקשורתיים כמו האינטרנט מה שגורם לחשוב שבעתיד הכישוף אף יהיה חשוב ומשפיע יותר מכפי שהוא היום. ומן הסתם יהיו לכך השלכות גדולות על התרבות והחברה.
זאת בניגוד לתחזיות של מיטב ספרי וסופרי המד"ב הרציונליסטים משנות החמישים והשישים בנוסח אסימוב שחזו את העלמות הכישוף וחוסר הרציונאליות עוד בעתיד הקרוב ביותר.הם טעו.
רק סופר מד"ב אחד מאותה תקופה ג'ק ואנס חזה אז שגם בעתיד והרחוק מאוד הכישוף ימשיך לשחק תפקיד חשוב מאוד בתרבות האנושית.

לאחרונה יצאו בהוצאת אודיסיאה שני ספרים מאת ג'ק ואנס בשם הכולל "סיפורי הארץ הגוועת " הכוללים בתוכם ארבעה ספרים ( שיצאו במקור האנגלי כספרים נפרדים) של סדרה שנחשבת לאחת מסדרות היסוד של ספרות הפנטסיה . אלא שספרים אלו למרות תכניהם רחוקים מאוד מלהיות ספרי פנטסיה רגילים ולמעשה הם שילוב מתוחכם מאוד של מדע בדיוני ופנטסיה ז'אנרים שלרוב הם נפרדים.
ג'ק ואנס ידוע בעולם המדע הבדיוני הודות ליכולתו ליצור עולמות מורכבים ופרטניים ביותר מתוחכמים אקזוטיים ומקסימים שלרוב הם גם מעניינים הרבה יותר מהדמויות האנושיות שלו. הוא יצר סדרות מפורסמות כמו "הנסיכי השדים " כוכב ההרפתקאות " ואחרים שהפכו לקלאסיים בגלל העולמות המתוארים אם כי גם הדמויות שהוא מתאר הן לרוב ביזאריות ביותר בפני עצמן ומלוות תמיד בסגנונו המיוחד של ואנס שילוב של צבע ואירוניה של המחבר שמשאיר תמיד לקורא את הרושם הברור שאצלו גם ההרפתקאות המדהימות ביותר מוצגות בקריצת עין ברורה מאוד.

מארון אלאסטור 933לעברית תורגמו עד כה מעט מאוד מיצירותיו , אלו כוללים ספר מד"ב שגרתי למדי בשם "מארון –אלסטור 933 " שיצא בהוצאת כתר בתרגומו של עמנואל לוטם ב-1992.

וגם שתי נובלות מפורסמות ואיכותיות שבהם היציג את מיטב דמיונו הביזארי –אקזוטי שזכו בפרסי ההוגו למדע בדיוני:

"מאלפי הדרקונים  שתורגם בקובץ "הטוב שבטוב " מספר 2 "בעריכת אייזק אסימוב ובתרגום צילה אלעזר, הוצאת לדורי,1980 )

 "המבצר האחרון " (שתורגם בקובץ "הטוב שבטוב מספר 3" בעריכת אייזק אסימוב ובתרגום אילנה בינג ,הוצאת לדורי ,1980 ) .

 הם תורגמו במסגרת קבצי סיפורים שזכו בפרסי הוגו שהופיעו בעריכתו של  יצחק אסימוב .והם מזכירים את "סיפורי הארץ הגוועת " בכך שהם מתרחשים בעתיד רחוק מאוד ואקזוטי מאוד  וחסר כל קשר אמיתי להווה שלנו .

לעברית תורגמו גם סיפורים קצרים  של ואנס "קדרי פירסק " בקובץ "חדירת זמן " בעריכתו של ארתור סי קלארק   בתרגום יורם רפורפורט,הוצאת מסדה ,1981.

ב-2008 תורגם לעברית רומן מדע בדיוניט נוסף של ג'ק ואנס תחנת ארמינטה / [מאנגלית ענבר גרינשטין-דקר  הוצאת אודיסאה ,2008)הספר הראשון בסדרת "רשומות קדואל "

וגם בו כמו בכל יצירותיו של ואנס ניתן   למצוא את אותה האווירה האקזוטית  קיצונית -מרוחקת.

סיפור פנטסיה קצר של ג'ק ואנס בעברית הוא מגיה ירוקה – (תרגום: ענבר גרינשטין)הופיע בגיליון "המימד העשירי " מספר 36.אפריל 2009 ( הגיליון האחרון ) .

 

 

  אולם דומה שסיפורי הארץ הגוועת הם יצירותיו המפורסמות ביותר והם נתנו את שמם לז'אנר שלם של סיפורים המתרחשים בעתיד הרחוק מאוד.
סיפורים אלו אינם מרחשים בעולם אחר כמו אצל טולקיין הנמצא אי שם במימד אחר וגם לא בתקופת עבר פרהיסטורית בלתי ידועה. הספר מתרחש בעולמנו אבל בעוד מיליונים או מליארדים של שנים כאשר השמש כבר הפכה אדומה והמין האנושי עבר אין ספור תהפוכות ואלפי תרבויות קמו ונפלו וקמו שוב ונפלו שוב .בני האדם יצאו אל החלל ונעלמו , ותקופתנו שלנו על המדע שלה נשכחה לחלוטין. הכישוף והלחשים השולט לכאורה בכל הוא תוצר של היסטוריה בת מיליוני שנים שרק נירמזים לנו במהלך הסיפורים החליף את המדע והניסויים אלא שאין זה ברור כלל אם אכן זה כישוף או שמה מדע מתוחכם ביותר והיצורים העל טבעיים המסתובבים בכל מקום ייתכן שאינם שדים ככלל אלא יצורים שנוצרו בידי המין האנושי במה שאנו קוראים היום הנדסה גנטית או שהם תוצר של כוכבי לכת אחר שהובאו לכדור הארץ בידי נוסעי חלל אנושיים או חיזריים בתקופה רחוקה שכבר נשכחה מלב.
לצד המכשפים היצורים בני הכלאיים השונים השדים ויצורי העצים שכאילו יצאו מספר של טולקין אנו מוצאים גם מכוניות מכשירי אנטי גרויטציה שהם כנראה מקורות הכישוף.
יש כאן בלבול מכוון בין הז'אנרים המוכרים לנו ובזה ייחודו וקסמו של סיפורים אלו שנקראים כמו פנטזיה אבל גם כמו מד"ב.

. ומכיוון שהתרבות המתוארת היא כה עתיקה ( וגם בכך יש משום סוג של אופטימיות שהרי רוב האנשים וגם המדענים מסרבים לתת על סמך התנאים כיום למין האנושי יותר מכמה מאות שנים נוספות של קיום וגם זה נחשב לאופטימי , בוודאי לא מיליונים ) ואנס מתאר אותה במכוון בצורה פורמאלית לחלוטין בסגנון המזכיר ואולי לא במקרה את הסגנון הפורמאלי של סיפור סיני שגם הוא מייצג תרבות עתיקה מאוד אם כי רחוק המאוד מהעתיקות של תרבויות הארץ הגוועת.

העולם של הארץ הגוועת הוא עולם זקן עייף שבו שוב לא אפשרי שוב גילוי חדש שכן כל דבר שאפשר היה לגלות התגלה במליוני השנים קודם לכן .ייתכן רק גילוי מחדש מבין ספריהם הקדומים של מכשפי העבר
על הכל שוכנת רוח של נוסטלגיה למה שהיה במשך מליוני השנים שחלפו שמהם כל כך הרבה נשכח ושל דקדנס שממנו לכאורה אין מוצא שכן הכך מתקרב לגוויעה הסופית. בעולם זה של שמש אדומה שוקעת המקרבת לשקיעתה הסופית ( תרתי משמע ) והדור הסופי של המין האנושי ההולך ושוקע ומחכה להיעלמותה סופית הבלתי נמנעת , מכשפים מנהלים בינם את הקרבות האחרונים רוב בני האדם יצאו לחלל או נעלמו אי שם בנבכי ההיסטוריה הרחוקים והמועטים שנשארו הם השרידים האחרונים . הם יודעים שהדור שלהם הוא האחרון וכל שנשאר להם לחכות הוא להיעלמות הסופית הבלתי נמנעת כאשר השמש תכבה לבסוף סופית.
הרעיון אמנם לא היה מקורי עם ואנס. הוא קיבל השראה מסופרים כמו קלארק אשטון סמית שתיארו גם הם תרבויות המבוססות של כישוף בעתיד הרחוק ביבשת האחרונה של המין האנושי "זותיקה" . והבסיס לרעיון  מגיע עד לה.ג. וולס בסיפור "מכונת הזמן"  שלו על מסע לעתיד הרחוק ואם נרצה עד למאה ה-18 כאשר סופרים כמו רטיף דה לה ברטון תיארו את העתיד הרחוק.

אבל ואנס הוא זה שפירסם את הז'אנר של עתיד שבו הכישוף מחליף את המדע ( רעיון לא בריא במיוחד עבור התרבות המודרנית ) והפך אותו לשם דבר והחקיין הידוע ביותר שלו היה ג'ין וולף שחיבר סדרה קלאסית בשם "ספר השמש החדשה" שהוא למעשה מעין חיקוי מודרני והרבה יותר מכך של ספרי ואנס ותורגם גם הוא בידי טוכטרמן.

שני הספרים שלפנינו מורכבים מארבעה ספרים שכתב ואנס המתרחשים במציאות זאת ובעולם זה אך שהם בעלי גיבורים וסגנון שונה מאוד גם בגלל שנכתבו בתקופות שונות.

החלק הראשון "ארץ הגוועת " שהוא ספרו הראשון של ואנס ( ופורסם ב-1950 ) אינו מוצלח למרות שהשפה היא עשירה וצבעונית מאוד.

זהו קובץ סיפורים שחלקם מופיעים דמויות שונות שכולם מתרחשים באותה עולם והקשר בינהם הוא רופף או בלתי קיים בכמה מהמקרים. הקורא הלא סבלני והלא מנוסה עלול לאבד את סבלנותו ואת עניינו בעולם שיצר ואנס אם יסתפק רק בחלק זה שהוא במידה רבה בלתי ברור למי שאינו קורא מנוסה ביותר של סיפור מדע בדיוני ופנטזיה .אכן יצירתו זאת של ואנס אינה מיועדת ל"מתחילים " בז'אנר . בסיפור המסיים את החלק זה אנו מגלים שלא הכל אבוד ויש תקווה למין האנושי גם בעתיד הרחוק הזה. אדם וחוה של העתיד הרחוק מגלים מוזיאון קדום ( הומאז' ברור לה.ג. וולס שתיאר מוזיאון כזה בספרו "מכונת הזמן " ) שעליו מאיימים כוחות הרשע והם אגב נבירה בסודותיו מגלים שהסוד הסופי של הכישוף הוא מדע (אני לא בטוח בכלל שאם ואנס היה כותב את הספר באווירה הפוסט מודרנית של ראשית המאה העשרים ואחת זאת הייתה המסקנה שגיבוריו היו מגיעים אליה )

הספר מסתיים ברמיזה האופטימית ייתכן שהזוג יתחילו את כל המחזור מחדש, וכי יש תקווה למין האנושי אחרי הכל.

אבל בשאר הספרים בסדרה שאותם כתב ואנס שנים לאחר מכן אין כל זכר לתגלית זאת הם כולם מתרחשים באותו עולם קדום שכל הדמויות מודעות היטב לכך שסופו מתקרב ללא אפשרות בריחה והתחלה מחדש.
החלק השני בכרך "עיני העל-עולם " שאותו פירסם ואנס במקור ב-1966 כשהיה בשיא יצירתו ( ואז קיבל שני פרסי הוגו על הנובלות ששתיהן תורגמו לעברית ) מוצלח בהרבה . הוא מתאר את הרפתקאותיו של הרפתקן הנוכל קוג'ל שניסיונו לגנוב ממכשף נכשל הוא נתפס ונישלח כגמול למשימה קשה ה בקצה השני של העולם כאשר בתוכו שוכן שומר יצור שגורם לו כאבים עזים בכל רגע שהוא מאט לרגע בביצוע המשימה . הספר עוסק בהרפתקאותיו הביזאריות של קוג'יל ובניסיונו לחזור למקום המוצא ולנקום במכשף .קוגל ממשיך במסעותיו ובהרפתקאותיו לאותה מטרה גם בספר השלישי הנמצא בכרך השני שאחד מהם הוא המשך ישיר על הרפתקאותיו הנוספות של קוג'יל שאותו פירסם ואנס לבסוף רק שנים רבות לאחר הופעת "העיניים של העל עולם"ב-1983 .

ובנתיים בהפסקה הארוכה שבין הופעת שני הספרים חיבר סופר פנטזיה אחר בשם רוברט שי שכנראה כבר לא היה מסוגל לחכות להמשך והמתמהמה המשך משלו על הרפתקאותיו של קוג'יל באישורו של ואנס , שכנראה עוד לא ידע אז אם יכתוב בסופו של דבר ספר המשך בעצמו. ומעניין להשוותו עם הספר המאוחר יותר של ואנס שכן שניהם מתחילים מאותה נקודת פתיחה לאחר סיום הספר הראשון אך מגיעים לכיוונים שונים לחלוטין.
סיפורים אלו על קוג'ל הם לטעמי הטובים ביותר בסידרה למרות ואולי בגלל שנכתבו שנים רבות לאחר שפורסמו סיפורי הספר הקודם וברור שבהם היגיע כישרונו של ואנס לתאר מציאויות זרות ומוזרות ,קודרות ועם זאת מבדחות בצור המצמררת לשיאו.

והחלק השני והמסיים של הסדרה כולה מביא קובץ סיפורים על הרפתקאותיו המשונות של אזרח אחר של אותו עידן רחוק הלא הוא ריאלטו המופלא, מכשף מן העידן העשרים ואחד, עידנה האחרון של ארץ הגוועת והרפתקאותיו המוזרות עם עמיתיו המכשפים האחרים חבורה של אנשים אקסצנטריים ומסוכנים ומסוכסכים זה עם זה ללא הרף ( ועם זאת הם שונים עד כמה שאפשר מאלו נמצאים בספרי "הארי פוטר" ) ובתוספת עם מגוון של שדים ממימדים אחרים . ספר זה פורסם במקור ב-1984 והוא הספר האחרון נכון לעכשיו מעטו של ואנס על העידן האחרון בתולדות כדור הארץ .למרבית הצער אין בו משום סיום אמיתי לסאגה של הארץ הגוועת ואולי זה קשור לכך שואנס ידוע לשמצה כמי שאינו מסוגל או אינו רוצה לתת סיומים משכנעים לספריו ,ואולי יש בכך רמז שסיום כזה אינו בגדר האפשרי גם לסאגה של הארץ הגוועת.

הסיפורים של ואנס אינם  מקוריים במיוחד או יוצאים מהכלל כשלעצמם אם כי חלקם  ,בעיקר הסיפורים העוסקים בנוכל קוג'ל, הם מבדחים מאוד.

אבל העלילה היא כלל לא העיקר והיא למעשה סטנדרטית למדי העיקר הוא תיאור העולם העשיר והצבעוני היצורים המוזרים החולקים עם המין האנושי הסטנדרטי את עולמו.
תרגום של שני הספרים הוא סביר בהחלט אבל לא יותר מכך. למרות נסיונה האמיץ של המתרגמת טוכטרמן להעביר איך שהוא את השפה המיוחדת והקשה מאוד , שהיא מעין "סינית מנומסת " באנגלית, דהיינו שפה של אין סוף מילות כבוד וחנופה  לעברית,  היא לא מצליחה באמת להעביר את כל העושר העצום הקיים באנגלית עושר שיוצא מנקודת ההנחה שבשפה זאת יש רבדים רבים נוספים שאינם מוכרים לנו , וייתכן באמת שזוהי משימה בלתי אפשרי .
שני הספרים בהחלט מומלצים בלב שלם. אבל לא לכל אחד רק לחובבי מד"ב פנטסיה רציניים ושרופים ביותר.
לאלה ואנס יכול להיות סם ממכר ממש שמרגע שהתחלת לההנות ממכמניו המוזרים שכמוהם כטריפ סמים ליקום ביזארי וצבעוני שכמוהו אי אפשר לחוות בעולם שלנו אי אפשר להפסיק יותר.

ראו גם :

סיפורי הארץ הגוועת חלק 1

סיפורי הארץ הגוועת חלק 2

פרק  ראשון מסיפורי ארץ הגוועת

סיפור מ"הארץ הגוועת " כרך ב'

לא  פראיירים :עידו גנדל על הארץ הגוועת 

מתי ברסקי על הארץ הגוועת
חטיף בדיוני מרתק:יעל לקסמן על  מארון אלסטור של ואנס

 

ג'ק ואנס באנציקלופדיה למדע בדיוני 

ואנס בויקיפדיה

הארכיב של ואנס

הביבליוגרפיה של ואנס 

 ג'ק ואנס בפייסבוק 

סקירה על יצירות ואנס

 

עוד סקירה

סקירה מפורטת על  ואנס

 

המצאות של ואנס

 

 משחק "הארץ הגוועת "

 

הארץ הגוועת בויקיפדיה

 

 ז'אנר "הארץ הגוועת "

 

תקציר של "חיפוש אחרי סימביליס" המשך ל"הארץ הגוועת "

 

בוראת העולמות :הגר ינאי ו"הלווייתן מבבל "

 

הגר ינאי הלווייתן מבבל

 

הופיע במוסף הספרים של "הארץ"

 

הסופרת הגר ינאי יצרה עולם פנטזיה חדש ומרשים בספרה "הלוייתן מבבל "שהוא רק הפתיחה לסדרה חדשה בז'אנר שכמעט לא היה קיים עד כה בעברית ..

הם בהחלט לא היו בחדר האמבטיה שלהם.למעשה עמדו בבריכה רדודה ומסריחה מלאה רפש וירוקת .מעליהם נאחז בשארית כוחותיו ירח נמוך, תשוש וצהבהב שמעליו תלויה חרב ירקרקה קפואה וזוהרת ,השובל המעוקל של כוכב שביט שהי הזר לשמים שהיכירו .
( הלוייתן מבבל ע' 26)
ז'אנר הפנטזיה זוכה כיום לפופולאריות גדולה בהרבה מז'אנר המדע הבדיוני אולי כי נושאיוו הם פשוטים באופן יחסי מחד ועל זמניים מאידך וקוסמים הן לילדים והן למבוגרים בניגוד לנושאים של ז'אנר המד"ב שרק נעשים מסובכים מתוחכמים ו"כבדים" יותר מעשור לעשור .וכל הסימנים הם שיופיעו עוד ועוד ספרי פנטזיה בעברית שכן הז'אנר פופולארי מאוד בחו"ל ובעיקר בארה"ב ואנחנו תמיד הולכים אחרי ארה"ב באיחור של עשר או עשרים שנה.
ואחד הסיפורים הבסיסיים של ז'אנר הפנטזיה לפחות מאז " הקוסם מארץ עוץ"
של פרנק באום ב-1900 הוא של אנשים מעולמנו , לעיתים מבוגרים לעיתים ילדים , אך תמיד אנשים חסרי כל כוח וחשיבות בעולמנו שמגיעים לעולם אחר ושם מגלים להפתעתם כי לפתע פתאום הם נעשו לחשובים מאוד חשובים עד כדי כך שהם יכולים לחרוץ גורלות של עולמות .
לכאורה הבסיס של החלום בהקיץ אבל אם נרצה זה מה שיכולים לחוש המשתמשים ברשת שמרגישים כי שם בעולם של הרשת שבו תיאורטית הכל שווים ביכולות פרט לכישרון הכתיבה והיצירה הם יכולים לזכות לפרסום ולהערכה שלא היו יכולים לזכות בה בעולם הרגיל .
ובנושא זה עוסק ספרה החדש של הסופרת המוכשרת ומועמדת לפרס ספיר השנה ,הגר ינאי "

הלווייתן מבבל ,ספר שכמקובל בז'אנר הפנטסיה בעולם  הוא כנראה רק הראשון בסדרה של שלושה או ארבעה של ספרים..וזוהי סנונית הראשונה של ז'אנר הפנטזיה בעברית שנכתבת בידי סופרת שהיא כבר בעלת מעמד כלשהו בעולם הספרות הישראלי .
ספר זה כבר זכה לפירסום מוקדם הודות לאתר המושקע והמרשים שאותו יצרו ינאי ושותפיה עבור הספר והוא מן הסתם מורה דרך למה שיעשו סופרי פנטזיה בעתיד עם העולמות של ספריהם

גילוי נאות

הגר ינאי .

:כותב שורות אלו הוא שהציע את רעיון האתר להגר ינאי כדרך לפרסם את ספרה מעבר לאמצעים הקונבנציונאליים של היחצנים שהבנתם בספרות בפנטזיה היא לרוב אפסית ופחות מזה , ומיטב עצותיהם לסופר מסתכמות בדרך כלל (וזאת עובדה בדוקה ) בדרישה הנצחית לסופר :לך עם סיפור חיים מזעזע /סקסי /מרתק '/מגרה ככל האפשר לכלי התקשורת על מנת שישימו לב אליך " .
. טענתי הבסיסית היא תמיד ששום יחצן אינו יכול לעשות לספר מה שסופר מוכשר נחוש עקשן ויצירתי יכול לעשת עבור ספרו  אם יעמדו לרשותו אמצעים כמו הרשת.
.הגר ינאי קיבלה את העצה לקחה לידיה את הכפפה ואכן הצליחה להביא ליצירת אתר מרשים מבחינה חזותית שזכה לתשומת לב תקשורתית בדיוק כפי שחזיתי. .
הגר ינאי מדווחת : מאייר עטיפת "הלווייתן" הוא דוד פולונסקי, אחד המאיירים המחוננים
בארץ שעובד כעת על פרוייקט דוקו-אנימציה של הבימאי ארי פולמן.
מאייר אתר הלווייתן, מוכשר לא פחות, הוא גיא שגיא, שידוע בעיקר מאוסף הכרזות שעיצב ל TLV. עוד מעבודותיו של גיא אפשר לראות
באתר הבית היפהפה שלו

ועוד תרמה רבות ללוק של האתר המעצבת שירה בריף. העבודה על האתר
נמשכה כשלושה חדשים והיתה יסודית מאוד, ולעיתים רבת ייסורים,
היות וכל הצדדים המעורבים (כלומר גיא, שירה ואני) לוקים בעודף
פדנטיות. אבל התוצאה משתלמת, כי כל מי שרואה את האתר פורץ
בקריאות התפעלות. שירה המעצבת סיפרה לי שקיבלה בעקבות האתר  לפחות 4 הצעות עבודה.
ינאי ועוזריה יצרו אתר שמציג בצורה בסיסית מאוד את העולם של הספר עם מגוון איורים .אבל הבעיה של האתר היא שהוא סטטי ובלתי משתנה. . אתר של עולם פנטזיה ובוודאי אתר של סדרה על עולם פנטזיה אסור לו להיות סטטי ,אלא עליו להתרחב ללא הרף כמו הסדרה וכמו העולם שהוא מתאר ולהביא לקוראים ולגולשים מידע ותמונות שאותם לא יוכלו לקבל בספרים

. .

עלילת הספר

עד כאן האתר אבל מה עם הספר עצמו והסיפור ?

הלוויתן מבבל הוא סיפורם של יונתן ואלה ( ולשם "אלה" יש מן הסתם חשיבות) ילד ונערה בת 15 שמגיעים בדרך מסתורית בתחילה לעולם מקביל העולם של אימפריית בבל שמקביל לכאורה לבבל הקדומה ויותר נכון לעולם המיתולוגי של אגדות תרבות זאת .

עולם זה נמצא 1000 שנה לאחר המלחמה המתוארת באפוסים הבבליים בין תיאמת התהום בוראת היקום ובני האדם ובין בני האדם המתמרדים ומגינם ופרי יצירתם האל נורא מרדוך הורג הדרקון.
בעולם זה ,בניגוד נחרץ לעולם האמונות הבבלי המוכר לנו ,יש גילגולי נשמות ,ונשמות בני האדם הראשונים התגלגלו בדמויות בסיפור. אני עצמי מצאתי את רעיון גלגול הנשמות כמיותר .הוא שייך לעולם המחשבה ההודי ולא הבבלי שמי ובאמת אין לו רלבנטיות רבה לסיפור כפי שהוא בנתיים אבל ינאי כסופרת פנטזיה אינה מחייבת כמובן להיצמד לעובדות ההיסטוריות .ואולי הסלידה שלי מההתייחסות לגלגול הנשמות בסיפור נובעת מהסלידה שלי מהרעיון בכללותו מאחר שהוא פוגע במתח שבעלילה שהרי אם אתה ידוע שגיבור אינו עומד למות באמת אלא רק להתגלגל לגוף אחר כי אז אין מתח רב לגבי גורלו או עניין רב לגבי זהותו ואישיותו בהווה שהיא רק אחת מני רבות . ..

הדמויות בסיפור "הלוויתן של בבל".

בהווה של הסיפור בבל נשלטת בידי המלך בלשצר ( זהה ואולי לא עם יורש שהעצר הבבלי האחרון) והממלכה כולה סובלת ממגפה הכתמים השחורים אותה רודפים מועצת האחשדרפנים השולטים בממלכה בחרי אף ומשעבדים את כל מי שנמצא שהוא עצוב וכך חשוד כלוקה במחלה. כנגדם יוצאים מורדים שחולמים על היום שבו יגיע המנהיג "הילל בן שחר " ( כשמו של המורד באלוהות בספר ישעיהו שהפך אחר כך לבסיס לסיפור השטן ומרידתו באלוהות בנצרות ) שינהיג אותם כנגד השליט .

כתמים אפלים.

בתוך כל הסבך הזה מסתבכים הילדים שמתחברים עם יורשת העצר של בבל נין אורמוז ועם השד פאוזזו שהוא במקרה השד שהשתלט על גיבורת הספר –סרט המצליח "מגרש השדים " אבל כאן הוא דווקא יצור סימפטי והומוריסטי לא מאיים בכלל ..

 


השד הבבלי פזוזו .

במהלך הסיפור העלילה הופכת במפתיע מפנטזיה רגילה למדע בדיוני כאשר הילדים מגלים שהמדובר בעולם מקביל קרוב לעולמנו,אחד מני רבים שחברת תרופות ענקית מצאה את הדרך אליו והיא נמצאת בקשר עם מנהיגי העולם הזה. וגרוע מכך ניסוייה של החברה גרמו ליצירת ישות מפחיד ואיומה הלוויתן שמאיים ( אולי ) להשמיד את כל העולמות , או לפחות כך זה נראה כרגע .
ובסוף הספר מתקיים קרב גדול בין מפקדת צבאות בבל ובין הנערה אלה ,המרד מתחיל וההמשכים ( לפחות שניים מתוכננים )עוד יבואו .
יונתן למד שהרופאים –כוהנים לא התנגדו לצבירת ידע .אחרי הכל הם האמינו במילה ( המילה יוצרת .המילה מנצחת ,המילה מרפאת ). כל שמילה שנכתבה הייתה קדושה.האחשדרפנים רק
התנגדו שמשיהו ידע על המילים-כי אז מתחילות הצרות .כדי שלא ייוודע ליותר מידי אנשים על הידע הוא הושלך לספריה בנינווה לטיפולם המסור של העכברושים .
( הלוויתן מבבל ,ע' 156)
:ינאי יודעת לתאר עולם וסביבה זרים ואקזוטיים . והעולם של בבל הוא באמת שונה מכל מה שאנו מכירים. הוא אינו זהה לאימפריה ההיסטורית של בבל למרות שהמקום הגיאוגרפי כנראה זהה.יש בו שדים ויש בו בעלי חיים מדברים .וכמובן יש בו כישוף והרבה אבל גם סוג של טכנולוגיה ומדע.
. במיוחד מצא חן בעיני תיאור הספרייה של העיר נינווה הספרייה המרכזית של עולם זה .וחבל שהיא לא מתארת גם את הספרייה של העיר בבל ( שאותה תיאר כבר בורחס בסיפור קצר ידוע מאוד ) אבל אולי באחד הספרים הבאים..
יאחד הדברים היפים שבספר הוא הרמז הברור שכוחות התהום ובכלל זה השדים והאם תיהמת אינם בהכרך זהים לכוחות הרשע וכי הרשע ( הלוויתן ) הוא בעצם יציר כפיהם של בני האדם שהם בסופו של דבר מקורות הרשע האמיתיים .
עם זאת הדמוייות בספר ובמיוחד שני הילדים הגיבורים הן חיוורת ומשעממות בהשוואה לעולם הצבעוני והעשיר הסובב אותם ,אבל זהו כשל קבוע במרבית ספרי הפנטזיה והמדע הבדיוני במיוחד באלה שצריכים ליצור עולמות מורכבים במיוחד ,לרוב המאמץ של הסופר ביצירת העולם בא על חשבון המאמץ ביצירת דמויות אמינות. ומעניינות .

 

.נקודה מעניינת נוספת המשקפת טרנד בולט היום בעולם התרבות הפופולארית היא שכל הגברים בספר הם חלושים ו"נשיים" למדי . בעוד שהנשים הן הלוחמות התקיפות .וזה מגיע לשיאו בקרב סופי בין הגיבורה הנערה בת ה-15 ובין מפקדת צבא בבל "שהרגה מאות גברים בידיה" ובסצינה מגוחכת ביותר שמראה ינאי ראתה באדיקות יותר מידי פרקים של סדרת "זינה הנסיכה הלוחמת" גוברת על הלוחמת המהוללת.

מקדש בבבל.

האם בספרים הבאים הילדה תהרוג גם היא מאות אנשים בידיה החשופות ?
הספר אולי  מבטא בכך  גם אידיאולוגיה פמיניסטית שהרי ינאי בין אחיותיה היא יושבת .
אבל גם פנטזיה דורשת מינימום של אמינות פנימית ועדיף היה שהסצנה הזאת של הקרב בין ילדה ובין לוחמת הייתה נמחקת למרות שללא ספק יש בו עוצמה רגשית רבה בתיאור ניצחון הילדה על הלוחמת שבעת הקרבות . אבל   היא מעוררת גיחוך  …
יש לציין את ההומור של ינאי בתיאור עולם זה אמצעי ספרותי שהיה כמעט בלתי קיים בספריה הקודמים ונראה כמשהו הזר לכתיבתה הרגישה-רגשנית בדרך כלל אבל בולט מאוד כאן ומראה שמידי פעם היא מסוגלת לנסות להצחיק

בוראי העולמות

בליעל ובליער ישויות בעולם של בבל.

. ….היא לא סתם מלומדת היא אמנית יוצרת ,ארכי אמנית של ידע ומידע היא מסוגלת לקשור את כל קצוות הידע שקיים מאז בריאת העולם , ,לאסוף את כל הפירורים ולהסיק מסקנות ,לרקום תיאוריות מדהימות ביופיין ,להאיר את האפילה בלהבות של חוכמתה ולהופכה לגביש צלול כבדולח .וכמו כל האמנים הדגולים .גם היא בלתי צפויה.
(הלו
ויתן מבבל ע' 160)

מרדוק. אל בבלי

הכוח הגדול של יוצרי ספרי הפנטזיה הגדולים הוא שהם תמיד יודעים ליצור בפני הקורא רמז שהם יודעים הרבה יותר על העולם המוצג לפני הקורא ממה שהם מתארים ולהציג זאת לא דווקא בהסברים היסטוריים מפורטים אלא על ידי רמזים שמשאירים אצל הקורא רצון לדעת עוד ועוד .
הבעייה של ספרי פנטזיה הקודמים המעטים בעברים הייתה שהם בדרך כלל תיארו את העולם שהיציגו פחות מידי ויצרו אצל הקורא את המחשבה שהסופרים לא באמת יודעים על העולם שאותו הם מתארים יותר מהם או שתיארו ופירטו יותר מידי וכך יצרו תחושה של שובע ושיממון אצל הקוראים בגלל גודש הפרטים הנדחסים למוחו של הקורא ( כמו במקרה של ספרי "חרב אלף הראמות").

להצלחה גדולה זכה דווקא הסופר דן צלקה בספרו שהיה ונשאר ספר הפנטזיה הטוב ביותר בעברית "מלחמת בני ארץ ובבני שחת " סיפור פנטזיה המתרחש בימי שלמה המלך ובו רקם צלקה סביב אגדות קדומות שונות סיפור פנטזיה שאינו נופל במהומה מכל סיפור שנכתב בשפות זרות והוא הצליח דווקא בגלל שלרשותו עמד כבר גוף של אגדות ומוטיבים על מנת לארוג סביבם את סיפור מבלי שיצטרך לתת כל הזמן הסברים מפורטים על תולדות העולם המתואר ,גזעיו השונים והמשונים ,הגיאוגרפיה שלו וכו'
. .
דומה שינאי מתקרבת למינון הנכון בתיאור העולם הפנטסטי שאותו בראה. ולרשותה עומד המחקר המפורט שביצעה על המיתולוגיות  המספוטאמית  ואחרות    דרך ספרים כמו  הספר של חגי דגן על המיתולוגיה היהודית ..מחקר זה נותן עמקות ואמינות לעולם שאותו היא מתארת .

בית ספר לדיבור ומחשבה בבבל.

היא לא הראשונה בספרות העברית שניצלה את המיתולוגיה הזאת.. לפניה עשו זאת סופרות כמו ש.שפרה ולאחרונה תמר וויס אבל הן בעיקר איבדו אגדות מסופוטמיות קיימות ולא יצרו עולם שלם שלוקח כבסיסו את האגדות המסופוטמיות וממשיך איתם הלאה כפי שעושה ינאי
אבל לאמיתו של דבר היא לא באמת מחדשת ביצירתה . יש כאן את אותה העלילה הבסיסית בספר הראשון שלה "אישה באור " שבו הגיבורה שבורחת מארצה לעולם אחר העולם של המנזר הבודהיסטי במנזר הבודהיסטי על מנת להבין את עצמה טוב יותר ולמצוא בעצמה כוחות חדשים שלא ידעה על קיומם .אבל כמובן הפרטים שונים לחלוטין .

הסיפור בהחלט מבטיח ויש לראות מה ינאי תעשה איתו בספרים הבאים.וינאי מדווחת שיהיו לפחות עוד שניים ואולי עוד שלוש ההמשכים אם כי לא מעבר לכך .
מעניין לדעת אם בספרים הבאים תכניס ינאי לזירה את ארץ כנען של העולם של בבל שבספר הנוכחי אינה מוזכרת כלל ?והאם תציג לפנינו את גם את האלים תיהמת ומרדוך ?והאם יעלה על הבמה באיזה שהוא שלב גם האלוהים התנכי ? שאלות שאלות שמראות שינאי בכל אופן יצרה סצינריו פתיחה מעניין
כספר פנטזיה הספר הוא סביר בהחלט ברמתו בוודאי בהשוואה לרוב ספרי הפנטזיה היוצאים בעברית ורואים שנכתב בידי סופרת מיומנת .והוא אינו נופל ברמתו מספר הפנטזיה הממוצע היוצא לאור בארה"ב .יש לקוות שבספרים הבאים בסדרה זאת הסופרת תעלה גם מעבר לכך .
אם אני הייתי במקום ינאי היית יוצר כבר עכשיו קשר עם אנשי משחקי התפקידים של ישראל ויוצר משחק תפקידים המבוסס על הלוויתן של בבל . בספר ובעולם שעומד מאחוריו יש בהחלט חומר עשיר ומתאים עבורם אולי יותר מאז כל עולם פנטזיה שנוצר בעברית מאז "מלחמת בני ארץ בבני שחת ". .

 


קישורים רלבנטיים

פרק מהספר "הלוויתן מבבל "

האתר של הספר

הספר הלוייתן מבבל

עולם הפנטזיה של הגר ינאי

 

הגר ינאי מצ'וטטת על "הלוייתן מבבל "

גילי בר הילל על הלוויתן מבבל

אסף דקל על הלווייתן מבבל

לילך וולך על הלוייתi  מבבל

דידי חנוך על הלוויתן מבבל

הגר ינאי בויקיפדיה

הגר ינאי בלקסיקון הסופרים

מחפשים את אורי פוטר

מה הגר ינאי אוהבת לקרוא

האתרים המועדפים על הגר ינאי

תמר וייס והמיתולוגיה השומרית

התיאוריה הסופית של הגר ינאי 

עטיפת ספר ההמשך של "הלוייתן מבבל"

איש היה בארץ עוץ :תופעת "הקוסם מארץ עוץ".

דורותי והכלב טוטו מעולם לא חזרו לקנזס מארץ עוץ המסתורית והמופלאה .התרבות הפופולארית חטפה אותם ואת חבריהם לדרך הלבנים הצהובות יותר ממאה שנה. ו"הקוסם מארץ עוץ " רואה אור בעברית בתרגום חדש והפעם בגרסה מוארת . האם יש סיבה למסיבה? הבא ונצא למסע בעקבות הארץ והתופעה.

 

בימים אלה יצאה בהוצאת אריה ניר מהדורה חדשה ומוארת של הספר הקלאסי " הקוסם מארץ עוץ " מאת פרנק באום . זהו סיפורה המוכר כמעט לכל של הילדה דורותי שביחד עם כלבה טוטו נחטפה בידי סופת ציקלון נוראה ( בעצם טורנדו ) ממדינת קנזס האפורה והמשעממת לארץ עוץ הפנטסטית והצבעונית אי שם מעבר למדבר נורא המלאה וגדושה ביצורים זרים ומוזרים. שם דורותי נודדת בדרך המורכבת כולה מלבנים צהובות ביחד עם דחליל חסר מוח, עם איש פח חסר לב אך אמיץ ועם אריה פחדן אך קטלני, במסע לפגוש את הקוסם עוץ השליט האיום והנורא על מנת שימלא את משאלותיהם לתקן את מה שחסר להם. בדרך הם גוברים על מכשפה נוראה ולבסוף חושפים את סודו של עוץ האיום והנורא הוא אינו אלא קוסם מתחזה ממדינת אומאה שבארה"ב.
זהו התרגום השמיני במספר של הספר בעברית ( מספר שאינו כולל גם את העיבודים השונים לילדים קטנים ). אך זהו גם תרגום שונה ויוצא דופן שנועד יותר למבוגרים ולא דווקא לילדים, ומצורפות לו בתוספת לאיורים מקוריים של הצייר ויליאם ואלאס דנסלו , גם הערות של החוקר מייקל פטריק הרן המפרש עמוד אחר עמוד בספר ומראה על חשיבותו העצומה של הספר שפעם נחשב בידי הורים מורים וספרנים בארה"ב ל"ספרות זולה " שהוסתרה בקרן זווית או אף הורחקה במפורשת ממדפי הספריות .

היום לעומת זאת "הקוסם בארץ עוץ " נחשב לאחד מספרי הילדים החשובים ביותר שיצאו לאור אי פעם בארה"ב, וכפנטזיה האמריקנית האמיתית החשובה הראשונה. ספר שעל פיו הוסרט ב-1939 אחד הסרטים המפורסמים ביותר בתולדות הקולנוע האמריקני ושמעבר לכך הביא ליצירת תופעה תרבותית נרחבת וחסרת תקדים בעולם הספרות של "תרבות חובבים " שהתארגנה סביב סיפורי ארץ עוץ ושבמידה רבה שימשה כאחד המודלים ( ביחד עם תרבויות חובבים מקבילות סביב סדרות טלוויזיה כמו "מסע בין כוכבים ") לתופעת חובבי ספרי הארי פוטר כיום.

את הספר תירגמה באהבה גדולה גילי בר הילל –סמו הידועה כמתרגמת ספרי הארי פוטר ו"הגורו" בנושא של ילדי ישראל .
אולם אהבתה הראשונה הייתה וכנראה גם נשארה ארץ הקסמים עוץ וזה ניכר היטב בספר המלא הערות ועדכונים משלה פרי מחקר ביבליוגראפי שיטתי משלה המיועדות במיוחד לקהל הישראלי ועוסקות בתרגומים וגלגולים שונים של הספר לעברית., המשולבים בתוספות לספר לצד בפרטי פרטים על חייו של מחבר הספר שהפך לקלאסיקה נצחית בספרות הילדים וחלק בלתי נפרד מהתרבות האמריקנית פרנק באום .

ההיסטוריון המלכותי של ארץ עוץ

פרנק באום

חייו של פרנק באום ותולדות הסדרה והעולם והתופעה שיצר אכן היו מוזרים מאוד .
"ההיסטוריון המלכותי של ארץ עוץ" כפי שאהב לקרוא לעצמו וכפי שהוא מכונה ביד מעריציו נולד ב-1856 בארה"ב למשפחה מרובת ילדים, הילד השביעי מתוך תשעה שרק חמישה מהם היגיעו לבגרות . כשהיה באום בן חמש קרה לבני משפחתו נס , באזור מגוריהם התגלו מרבצי נפט ואביו של באום הפך לאיל נפט עשיר. המשפחה עקרה לאחוזה מפוארת שבה בילה באום ילדות מאושרת.

באום סיפר שבילדותו אהב מאוד את אגדות האחים גרים ואנדרסן אבל מצא בהם חיסרון אחד גדול מאוד. הן לא היו אמריקניות ( מה שזה לא יהיה ולקורא המודרני כלל אין זה ברור מה זה צריך להיות ) מספיק לטעמו .
באום סיפר שהוא החליט כבר אז שבבגרותו יכתוב אגדות על קסמים בסגנון אמריקני "ללא אהבה וללא חתונות" כפי שהיה מקובל למשל באגדות האחרים גרים . אבל שנים רבות ותהפוכות רבות עברו עליו עד שמילא את שאיפתו זאת .
למרבית הצער הוריו של באום חשבו את הילד העדין חובב הקריאה ל"רכרוכי " ובגיל 12 שלחו אותו לפנימייה צבאית על מנת שייהפך שם "לגבר". זה היה מקום שאותו באום שנא בכל ליבו,הוא סבל שם שנתיים איומות עד שהוריו נענו לתחינותיו והחזירו אותו הביתה
לעתיד החיילים וחיי הצבא ומורים באופן כללי הפכו אצלו למושא ללעג ולקלס בספריו.


הוא החל לכתוב עוד בגיל 14 כאשר קיבל מכונת דפוס קטנה מסוג שהיה פופולארי עבור בני נוער של התקופה שאיפשרה להם לפרסם את יצירותיהם במאמץ מינימאלי בכוחות עצמם, בדומה לבלוגרים באינטרנט היום. וביחד עם אחיו הצעיר הוציא לאור כתב עת ספרותי בשם "עיתון הבית של כר הורדים". ובו מאמרים שירים וסיפורים פרי עטו. מאז לא הפסיק לכתוב.
כשבגר החל באום לנסות את כוחו במקצועות שונים ולרוב ללא כל הצלחה מיוחדת. בגיל 25 היה כתב משוטט ולאחר מכן שחקן תיאטרון ומחזאי בינוני ומטה אם כי הודות לכספו של אביו העשיר ניהל רשת שלמה של תיאטראות אך ללא הצלחה מרובה. אחת מהצלחותיו הבודדות הייתה הצגה של המחזה "המלט" של שקספיר שבה על פי הדיווחים ההופעה המוצלחת ביותר הייתה כאשר רוח איבו של המלט נפלה דרך חור בבמה .הקהל רובו ככולו קודחי נפט נהנה כל כך מהטריק הבלתי צפוי שכפה ממש על הרוח האומללה לחזור על הנפילה עוד חמש פעמים. .
המחזה מצליח הבודד שכתב היה מלודרמה על רקע אירלנד "הנעלמה מאראן ". אבל בכך הסתכמה הצלחתו בתיאטרון לפחות עד שכתב את "הקוסם מארץ עוץ".

הוא התחתן עם מוד גייג' בת של ג'וסלין גייג' לוחמת לזכויות נשים, מעין פמיניסטית ידועה של המאה ה-19 .
האם הפמיניסטית הקשוחה התנגדה לנישואי בתה עם איש תיאטרון שנחשב בלתי יציב אך הבת שלמדה משהו בעוז רוח מאימה עמדה על דעתה ואיימה שתברח מהבית ותינשא לבאום בחשאי ולבסוף כפתה את דעתה על אפילו על אמה ..מאז צמחה הערכה עמוקה בין באום ובין חמותו הדומיננטית מאוד.אם כי היחסים היו כנראה מורכבים מאוד והשתקפו גם בסאטירות שונות שכתב באום על "האישה החדשה" הדומיננטית והלוחמנית .
מעניין שמאז נחשבה אישתו של פרנק ל"ללובשת המכנסיים "בבית.היא הייתה המענישה והנוקשה בעוד שהאב מעולם לא יכול היה להביא את עצמו להכות את הילדים אלא היה המפנק ומספר הסיפורים.
ואולי לא במקרה יש בספריו של באום מסר של שוויון ואף עליונות של נשים לעומת גברים שהוא בהחלט יוצא דופן בספרות התקופה ובראש ובראשונה בספרי ילדים שנכתבו בידי גברים. ארץ עוץ למשל היא ארץ שבה יש דומיננטיות ברורה של נשים ומרבית הדמויות ההרואיות בה הן ממין נקבה ילדות ונשים וכך גם המכשפות והקוסמות ,בעוד שמרבית הגברים הם דמויות קומיות של לא יוצלחים הזקוקים לנשים הפרקטיות שתראנה להם את הדרך הנכונה .
לרוע מזלה של משפחת באום העושר המשפחתי התנדף כולו כתוצאה מניהול כושל והשקעות לא נבונות וכתוצאה ממעילת ענק. הם נאלצו לעזוב את ביתם המפואר ולנדוד ברחבי ארה"ב בחיפוש אחרי קריירה רווחית מסוגים שונים ומשונים ולרוב ללא כל הצלחה.
. באום ניסה למשל לגדל עופות ואז הוציא את ספרו הראשון שהוקדש לנושא גידול התרנגולות "ספר העופות השחורים " ( 1886) .
אחר כן ניסה את מזלו בהפקת שמני סיכה ניהל חנות כלבו באזור הבהלה לזהב בדקוטה .ערך בדקוטה שבועון "סטרדי פיוניר ( חלוץ של שבת ) שם בין השאר פירסם מאמרים שערורייתיים במיוחד שבהם ביטא דעות גזעניות בלתי נסבלות היום כנגד האינדיאנים ותמך ברדיפתם ודיכוים . מאמרים אלו נראים כיום כאנומליה ביצירתו והיו תוצר של המלחמה שהתנהלה אז באיזור בין השבטי האינדיאנים והצבא האמריקני בפיקודו של גנראל קסטר, אולם הם עוררו סערה כאשר "נחשפו " לפני כמה שנים והציגו פן שונה מאוד של דמותו של באום שכתב בדרך כלל בספריו על סובלנות.
המגזין פשט במהרה הרגל ובאום נטש את דקוטה לאחר שהתגלה שאין הרבה זהב במקום שבו חי. מזלו של אביו שגילה נפט לא עבר לבאום.
הוא היגיע לעיר לשיקאגו והיה שם סוחר למכירת כלי חרס ואחר כך עיתונאי בעיתון יומי וב-1897 ייסד שם בשיקאגו עיתון בשם "חלון הראווה " לקישוט חלונות ראווה ונועד בעיקר לסוחרים במוצרי בית ועוד. אבל בכל העיסוקים האלו הייתה לו רק הצלחה קצרת ימים אם בכלל .
רק בגיל 40 לאחר שידע כמה קריירות שונות ומשונות מצא באום לבסוף הצלחה בתחום ספרות הילדים . וזה דווקא בהצעת חותנתו הפמיניסטית שהיציעה לחתן הלא יוצלח שינסה את כוחו במה שהוא באמת הצטיין בו בסיפור סיפורים לילדים.

 

הוא הוציא ספר מאויר בשם " סיפורי אימא אווזה " ( 1897) ספר שסיפר סיפורים על עלילותיהם של גיבורי שירי הילדים המפורסמים "אימה אווזה " כמו ג'ק וגי'יל המפטי דמפטי המוכרים לכל ילד בעולם האנגלו סקסי בין הגיבורים הייתה גם נערת כפר חיננית בשם דורותי שם שהיה פופולארי מאוד באותה התקופה .


.הספר נמכר היטב אם כי לא בגלל סיפוריו הלא מי יודע מה מוצלחים של באום כמו בגלל האיורים של אמן צעיר ומוכשר בשם מקספילד פריש ( שלעתיד הפך לאחד המאיירים הידועים של ארה"ב ).

באום שראה כי טוב הוסיף אחריו ספר נוסף לילדים "אבא אווז הספר שלו" ( 1899) הפעם לקט חרוזים עליזים שנכתבו כמעין תשובה גברית ל"שירי אימא אווזה" וזה הפך לרב מכר ענק. תוך ארבעה חודשים אזלו כל מאה אלף העותקים של הספר שהפך לספר הילדים המצליח ביותר ב-1899 .

שמו של באום היה כעת ידוע למדי בתחום ספרי הילדים ,אבל באום ידע היטב שלא כישרון השירה שלו הביא לספר את הצלחתו, אלא האמנות של הקריקטוריסט והמאייר המוכשר אך האלכוהוליסט ויליאם ואלאס דנסלו .בינהם יצרו השניים מהפכה בתחום ספרי הילדים המאוירים בארה"ב שלא ראתה ספרים מאוירים מהסוג שיצר הצמד .
במקביל הוציא באום ספר בשם "אמנות קישוט חלונות הראווה " ( שבו היציע לקשט חלונות ראווה באריות ואנשי פח ודחלילים ) וספרים אחרים כמו "דות ותות בארץ הצחוק " שלא עוררו הד רב.
ובכל זאת מכל התחומים הרבים והמגוונים שבהם עסק באום ספרי הילדים זכו להצלחה היחסית הרבה ביותר .והוא החליט לנסות את כוחו שוב בכתיבת ספר ילדים אולי ממנו יצמח לו לבסוף מכרה הזהב הנכסף.

הקוסם מארץ עוץ

יום אחד ב-1899 הוא ישב והחל לספר סיפור לארבעת בניו ( לא הייתה לו בת דבר שציער אותו מאוד. ונראה שהוא תמיד העדיף בנות על בנים ). לעתיד הוא סיפר שלפתע חש "ברק "עובר במוחו וצורך עז להעלות על הכתב את הרעיון שנולד בו .הוא הרחיק עליו את הילדים חטף נייר אריזה מעל הכוננית והתחיל לכתוב וחש כיצד נמשכת הכתיבה מעליה בהשראה כמו כישופית.
ומכיוון שלא מצא נייר כתיב המוכן התחיל לכתוב על כל הבא ליד מעטפות ישנות קבלות ניירות שנזרקו לסל בידי אישתו ועוד את סיפרו שהפך לקלאסיקה על הילדה דורותי מקנזאס ( למה קנזאס זה לא ברור שכן באום שהה רק זמן קצר במדינה זאת ומעולם לא חיבב אותה במיוחד ) שהיגיעה לארץ עוץ המופלאה אי שם מעבר למדבר הנורא .
יש חוקרים מודרניים שטוענים שספר הילדים הזה הוא מורכב הרבה יותר משחושבים. שיש בו סאטירה פוליטית על דמויות פוליטיות ידועות של התקופה. אחרים טוענים שיש בו רעיונות מיסטיים של התנועה התיאוסופית שבאום התעניין מאוד ברעיונותיה .אבל אין זה ברור אם יש ממש בטענות אלו .

"הקוסם מארץ עוץ" בהוצאת פראג.ציור יפתח אלון.

גם לא ברור איך בדיוק נולד השם "עוץ" . יש החושבים שהמקור הוא בארץ "עוץ" המוזכרת בספר איוב התנ"כי שבמקור משמעותה "אדום ". אבל בתנ"ך באנגלית האיות של השם בתנ"ך הוא שונה ולא סביר שבאום התייחס דווקא אליו . לדבריו השם הנולד באופן אקראי לחלוטין לאחר שעינו נפלה על מגירת כרטסות אלף בית שעליה היה מודבק הפתק 0-Z
למחרת הלך למו"ל שלו ג'ורג' היל שנדהם לראות המחבר הנכנס אליו עם צרור מעטפות וניירות מרופטים אבל נכבש בידי הסיפור . אבל למרות ההצלחות הקודמות של באום ושותפו המאייר דנסלו המו"ל היה חשדן מאוד לגבי סיכויי הצלחת הספר הרדיקאלי למדי בנושאיו ובצורתו . הוא דרש שבאום ודנסלו ישתתפו בדמי ההפקה היקרים של מאה האיורים ועוד 24 תמונות הצבע .
בהקדמה לספר הדגיש באום את רצונו לספר לילדים אגדה אמריקנית מקורית ללא השפעות אירופיות כמו "פיות מכונפות " וקטעי אימה שונים .
באום קבע "שהיגיעה השעה לספר סיפור פלאות מסוג אחר ללא הפיה והגמדים הנדושים ללא אירועי הזוועות "
"הקוסם הנפלא מארץ עוץ מבקש להיות סיפור פיות מודרני שנשמרים בו הפליאה והשמחה בלי לאפשר דריסת רגל לכאב הלב ולסיוטים. כתב.
למזלם של הקוראים שום דבר מהבטחה זאת לא קויים . לאמיתו של דבר בספרו יש מכשפות מזוויעות ואפילו הרבה יותר מעשי אימה ואכזריות וזוועה מאשר באגדה רגילה של האחים גרים במיוחד בתיאור פעולותיהם של איש הפח והדחליל והאריה שמתגלים כלוחמים קטלניים המסוגלים להתגבר על מפלצות זועתיות ( כמו עכביש ענק ) ואויבים ביזאריים שונים .

הקוסם ואיש הפח .ציירה בינה גבירץ
 דורותי וראש הקוסם .ציירה בינה גבירץ.
הספר "הקוסם הנפלא מארץ עוץ " הופיע ב-1900 וזכה להצלחה גדולה .
למרות השם שיצא לספר כספר הילדים האמריקני המצליח ביותר בכל הזמנים למעשה הייתה זאת הצלחה פחותה מספרו הקודם של באום ודנסלו ( והנשכח היום לחלוטין ) "אבא אווז :הספר שלו ".
המו"ל אומנם טען שהוא מכר כ-90 אלף עותקים עד סוף 1901 וכי היה זה הספר הנמכר ביותר בארה"ב במשך שנתיים רצופות .למעשה טענות אלו לא היו נכונות . המספר האמיתי היה רק כעשרים אלף עותקים .מכירות טובות אבל לא באמת יוצאות דופן. המכירות גם לא עזרו למו"ל שפשט את הרגל זמן קצר לאחר מכן ב-1902 .ההצלחה האמיתית של הספר הייתה כמו אצל קלאסיקות רבות אחרות ( ובניגוד בולט לספרי הארי פוטר של היום ) במכירות לטווח הארוך ולא הקצר . הביקורת קיבלה את טענתו של באום פרגנה לספר והגדירה אותו כאגדה האמריקנית האמיתית הראשונה . אם זאת המחנכים והספרנים לא התלהבו ממנו כלל , לא אז ולא במשך שנים רבות לאחר מכן .הספר נראה בעיניהם כיצירה פרימיטיבית נחותה של סופר לא משכיל שאין להשוותה כלל ליצירות ספרותיות לילדים של סופרים נחשבים הרבה יותר מאותה התקופה כמו האמן ומחבר האגדות הווארד פייל שהשתמש ובמודע במודלים אירופיים בסיפורי האגדות שלו בניגוד לבאום שהכריז על האמריקניות שלו בכל הזדמנות ומשום כך נראה כנחות בעיני מבקרי ספרות ילדים סנוביים.

אבל למליוני הקוראים הנלהבים לא היה איכפת כלל מדעתם של המבקרים הסנוביים.
הצלחתו של הספר גדלה כאשר הפך למחזמר ענק מלא פעלולים. ב-1902.

אמנם המחזמר עובד במקור בידי באום אולם למעשה  במאי המחזמר שינה לחלוטין את העלילה והפך אותה לגרנדיוזית יותר ומלאבה דמויות שבאום לא יצר מעולם כמו המלך הקודם של עוץ נהג כרכרות לשעבר בניו יורק ומשורר שהתאהב בדורותי ( שהתבגרה מאוד בעבור המחזמר ). אפילו הכלב של דורותי טוטו שונה לעגל גדול בשם אימוגן כנראה משום שלשחקנים קל יותר לגלם עגל במקום כלב.
זה היה מופע מרהיב ביותר אבל באום לא התלהב ממנו. העלילה הייתה רק תירוץ לשירים לתלבושות מפוארות שבו עשרות רקדניות גילמו סופת שלגים ושדגה פרגים ושבו . אבל הוא לא התווכח עם הרווחים העצומים שנבעו ממנו שעלו בהרבה על רווחי הספר .
בגירסה זאת המחזמר הפך להצלחת ענק אדירה שנדדה ברחבי ארה"ב עד שהיגיעה לניו יורק ועלתה שם במשך 18 חודשים בברודווי לפני אולמות מלאים . והעניקה לספר את פירסומו האמיתי .
אבל כידוע מרכה כספים גם מרבה הדאגות באום היה כעת ( שוב ) איש עשיר אבל רב עם האמן דנסלו שדרש לנתחים גדולים ( לא פחות משליש ) מרווחי המחזמר אם כי לא היה לו חלק ביצירתו בטענה הנכונה שחלק מהזכויות לדמויות שייכים לו מאחר שהוא זה שהפיח בהם חיים בציוריו .
השניים נפרדו בזעם , אולם דנסלו המשיך ליצור סיפורים שמלו על הדחליל והאיש הפח ובכך יצר מסורת של בה אנשים אחרים מלבד באום יצרו סיפורים על ארץ עוץ ודמויותיה הסוף חייו רכש את אחד מאיי ברמודה המליך את עצמו על האי הנטוש בתואר "המלך דנסלו הראשון ". האנשים היחידים האחרים באי היו היליד שתיחזק את סירתו שקיבל את הכינוי "אדמירל הצי המלכותי" והטבח היפני שקיבל את התואר "ראש הממשלה" .
למרבית הצער המלך דנסלו הראשון האלכוהוליסט שתה את כל כספו ופשט את הרגל. הוא נפטר לבסוף לאחר שהזמינו ממנו שוב איור חשוב לאחר תקופה ארוכה של חוסר פעילות, אז יצא לחגוג השתכר חלה בדלקת ריאות ומת.

את ספריו הבאים של באום אייר מעתה ואילך אמן בשם ג'ון ניל שהיה מוכשר פחות מדנסלו . באיוריו לא הייתה את הנגיעה המוזרה המקסימה העליזה והשובבה שחיברה את תמונותיו של דנסלו לספר בעוצמה כה רבה. אלו היו יצירות שגרתיות יותר. אבל לפחות אפשר היה לסמוך עליו שיעשה את הג'וב בזמן וללא בעיות וויכוחים מרובים כמו דנסלו .הוא צייר את ספרי עוץ מאת באום וסופרים אחרים במשך 40 השנים הבאות ואף כתב כמה מהם בעצמו.
גם באום לא התגלה כהצלחה מסחרית גדולה הרבה יותר מדנסלו . בכל פעם שבאום עצמו ניסה ליצור מחזות או סרטים על פי ספריו והוא ניסה ושב ושוב הם ניכשלו והביאו אותו לפשיטת רגל.

הקוסם מארץ עוץ בהוצאת מ.מזרחי .ציור עטיפה יפה טלרק.

באום המשיך לחבר ספרים נוספים כדי לכסות את חובותיו כמה מהם ספרי פנטזיה מוצלחים למדי כמו "מפתח הכל בו ( 1902 ) " מעין סיפור מדע בדיוני לילדים"על ג'ין החי במכשירי חשמל. עוד דוגמה לפנטסיה אמריקנית מהסוג החדש שרצה ליצור.
הוא פירסם סיפורי פנטזיה טהורים כמו "פיות הים " ( 1911) והמשכו "איי השמיים " ( 1912)בכיכובם של הנערה דות והמלח הזקן קפטין ביל וגם כמה דמויות מסיפורי עוץ.בתקווה למשוך את הקוראים של סיפורים אלו לסדרה החדשה.. אלו היו סיפורים טובים ברמתם אבל מבחינת הקוראים הם לא היו סיפורי עוץ

לבאום התברר להוותו שאם הוא רוצה לזכות שוב להצלחה אין לו ברירה עליו לחזור לארץ עוץ עצמה ושוב ושוב ושוב ובלי סוף בערך כפי שקרה לארתור קונן דוייל מחבר סיפורי שרלוק הולמס שניסה להרוג את גיבורו על מנת לעסוק בדברים חשובים יותר בעיניו אך גילה שאלו מעניינים הרבה פחות את הקהל הקוראים ונאלץ להקימו לתחייה.
וכך באום נאלץ ( בחוסר רצון הולך וגובר ) לחבר עוד ועוד ספרים בעל ארץ עוץ "ארץ עוץ המופלאה " ( 1904 ( שתורגם לעברית ) שבו מתגלה המלך האמיתי של עוץ, נער שעובר שינוי מין (!) והופך לנסיכת עוץ האמיתית עוצמה . "עוצמה מארץ עוץ ( 1906) "דורותי והקוסם מארץ עוץ ( 1908) " הדרך לארץ עוץ "( ( 1909) ו" עיר האזמרגד של עוץ" ( 1910 ) שאמור היה להיות הספר האחרון הסופי והמסיים של כל הסאגה של ארץ עוץ.
בעמוד האחרון של ספר זה נמסר לקוראים מהסופר שכבר באמת נמאס לו מכל העניין כי עוץ נותקה מכדור הארץ. ארץ עוץ הסתבר כביכול ליבשת נונסטיקה הצפה באוקיאנוס הנונסטי של כדור הארץ. והיא נותקה משאר העולם כתוצאה ממחסום קסמים שהקימה המכשפה הטובה גלינדה, אשר הופך את היבשת כולה לבלתי-נראית ומונע מעבר בינה לבין שאר העולם".
באחרית דבר הסביר הסופר שבעקבות הקמת המחסום הוא לא יוכל יותר לצערו הרב לקבל חדשות מעוץ, כי בני עוץ ניתקו את עצמם מכל בני אנוש האחרים שוב לא נשמע עליה יותר. וגם לא על דורותי ודודיה שהתיישבו שם וישארו צעירים לנצח שכן בארץ עוץ איש אינו מזדקן ואיש אינו מת וכולם חיים לנצח אם כן קורה להם משהו רע.
ובזאת באה הסדרה לסופה. לכאורה.
אבל פנטזיות טובות באמת אינן מסתיימות לעולם . בדיוק כמו קונאן דויל שנאלץ לבסוף להקים לתחייה את שרלוק הולמס שלו גם באום לא הצליח לנתק את עוץ מהקוראים.

באום היה זקוק נואשות לכסף והוא "אולץ" לחבר עוד שמונה ספרים נוספים. אחד הילדים כתב לו "הלא אתה בעצמך קוסם ולכן אני בטוח שתצליח להתקשר בלי שום קושי עם ארץ עוץ ולהמשיך לספר לנו עליה".
ואמנם ההיסטוריון המלכותי של עוץ הצליח לבסוף ליצור קשר עם עוץ באמצעות מכונת אלחוט רבת תחבולות. בפתח הספר השביעי בסדרה, "נערת הטלאים של ארץ עוץ" ( 1914) , מופיעה הקדמה ובה מסביר הסופר כיצד באמצעות טכנולוגית הטלגרף הצליח בכל זאת לקבל מיברקים מארץ עוץ, ולהמשיך לתעד את תולדותיה ואת הרפתקאות הגיבורים האהובים.והוא המשיך לתעד את עלילות גיבוריו " בספרים כמו " הדחליל מארץ עוץ ( שבו שילב 1915 שבו שילב את הדמויות של הנערה דות וקפטן ביל מספריו האחרים "פיות הים " (והאיים המעופפים " שהיגיעו במסעותיהם גם לארץ עוץ ויצר בכך מעין עולם דמיוני משותף לכל ספריו .ספר זה הושמע גם כסדרת תסכיתים ברדיו הישראלי ) רינטינק בארץ עוץ ( 1916) הנסיכה האבודה מארץ עוץ ( 1917 9 איש הפח מארץ עוץ ( 1918 ) קסמי ארץ עוץ ( 1919 ) והספר שיצא לאור אחרי מותו . "גלינדה מארץ עוץ ( 1920 ) .
כפי שאפשר לראות משמות כמעט כל דמות בסדרה זכתה לספר משלה.
ובמהלך הסדרה התמודדו הגיבורים עם ניסיונות בלתי פוסקים של מלך בני הנום עם תת קרקעי מרושע להשתלט על ארץ עוץ , גילו את הקוסם שנעלם במהלך הספר הראשון וזה הפך לאחד הדמויות הקבועות ואף החל ללמוד אצל הקוסמת גלינדה כיצד להיות קוסם אמיתי .

הקו

הקופים המעופפים של עוץ. צייר יפתח אלון.
בסיפורים האלו יצר באום תופעה חדשה וחסרת תקדים בעולם הספרות למעשה ז'אנר ספרותי חדש.הוא נתן מיפוי מדויק ומפורט של ארץ פנטסטית עוץ על כל יצוריה והארצות הסובבות אותה והגזעים שבתוכם וההיסטוריה שלהם ,דבר שלא היה קיים קודם לכן הספרות הילדים.עד ל"קוסם מארץ עוץ " מרבית סיפורי הפנטזיה הידועים כמו ספריו של לואיס קארול "אליס בארץ הפלאות" ו"אליס בארץ המראה " הוצגו כסיפורים המתרחשים בחלום ולכן אין לקחת אותם יותר מידי ברצינות . .
אך באום בניגוד לקודמיו התעקש להציג את עוץ כארץ אמיתית וקיימת "אי שם ביבשת נונסטיקה " ולתאר בפירוט ( שהלך וגבר מספר לספר ) את הגיאוגרפיה וההיסטוריה והתושבים המוזרים שלה וכך לחזק את תחושת האמינות של הקוראים הצעירים ( והלא כל כך צעירים ) ששאפו גם הם להגיע לאותה ארץ עוץ מיסתורית .
הקייבורג הראשון
באום התעניין מאוד בטכנולוגיה ואפשרויותיה וארץ עוץ מלאה לא רק בכישוף אלא באמצעי טכנולוגיה מדהימים . איש הפח שלו אינו אלא ה"קיבורג" האדם הביוני הראשון בספרות, מאחר שזהו אדם שרוב אבריו מורכבים ( מחלקים מיכניים .בספרים הבאים בסדרת אוץ הצטרף לאיש הפח הצטרף ל"קייבורג " גם הרובוט ( דהיינו מכונה אנושית מעשה ידי אדם ) הסימפטי הראשון בספרות "טיק טוק" שבניגוד לרובוטים קודמים בספרות שהוצגו לרוב כיצורים עוינים ומפחידים ,הוצג כדמות סימפטית העוזרת לגיבורים בהרפתקאותיהם השונות .
"

טרזן פוגש את הקוסם מארץ עוץ

אדגר רייס בוראוז , ידיד ,חקיין שכן ומתחרה של באום.

סביר להניח שבאום השפיע במידה מסוימת גם על סופרי פנטזיה מאוחרים כמו ס אס לואיס בסדרת נרניה שמתאר ילדים שהיגיעו לעולם אחר מפורט מאוד בדומה לבאום .אולם הדמיון הוא שטחי ביותר גם בגלל שיש הבדלים עצומים בין הקדרות הבריטית והדתיות הקתולית העמוקה של לואיס המתבטאת בסיפוריו ובין הרוח האמריקנית האופטימית ולא דתית באופיה של באום שהיא לכל היותר תיאוסופית "ניו איג'ית " כפי שטוענים חוקרים אחדים. .
סופר שנראה שבאום היה מקור השראה ישיר וחשוב עבורו היה יוצר סיפורי טרזן אדגר רייס בוראוז.שחי חיים דומים בצורה מוזרה לזאת של באום .כמוהו הוא למד באקדמיה צבאית כמוהו נדד ברחבי ארה"ב בין עבודות שונות ללא הצלחה עד שמצא את עצמו לבסוף כסופר בשיקאגו שבה חי גם באום עם סיפורים על ג'ון קארטר איש כדור הארץ המגיע בדרך מיסתורית לעולם הצבעוני של מאדים ( בדומה לדורותי המגיעה לעוץ ) . בוראוז קיבל מבאום את הטריק של תיאור פרטני של העולם של מאדים . וכמו סיפורי עוץ גם סדרה זאת הפכה לסדרה מאריכת ימים ( המוסרטת בימים אלה לסרט גדל תקציב ) .לאחר מכן יצר בוראוז סדרה מצליחה עוד יותר על טרזן איש הקופים שבעיקר בגללה הוא מוכר למרבית האנשים כיום .
. אולם ההשפעה של באום על בוראוז הייתה ברורה, ואת ספרי הילדים של באום על עוץ שבוראוז קרא אותם כמבוגר. נמצאים עד היום בספרייתו של בוראוז באחוזת "טרזנה " שבה חי לא רחוק מבית "עוצקוט " של באום .השניים אף היכירו זה את זה מאחר ששניהם נדדו לאיזור הוליווד מרכז הסרטים שניהם מתוך כוונה לעשות מהסדרות של הם סרטים .ובאום גם המליץ לקבל את בוראוז למועדון יוקרתי שבו היה חבר. ככל הנראה השניים היו מודעים היטב לנקודות הדמיון של דמיון עשיר ופרטני המממש פנטסיות ילדותיות לכאורה בצורת רבי מכר שהיה קיים בין שניהם .
את הטריקים של באום ביצירת עולם אחר ומפורט למדו לאחר בוראוז גם סופרי המדע הבדיוני והפנטזיה המודרניים.
בשנים האחרונות של חייו באום חי בהוליווד ארץ הפלאות האמיתית אליה עבר לעשות סרטים על פי הסדרה ושם חי בבית שנקרא "עוצקוט". הוא נפטר במאי 1919 ומילותיו האחרונות היו "עכשיו אוכל לחצות את החולות הנודדים ". החולות הנודדים הם המחסום שמונע מבני תמותה רגילים להיכנס לעוץ . ההיסטוריון המלכותי יצא לבסוף אל ביתו האמיתי.

תופעת ארץ עוץ .

באום נפטר ודומה היה שעימו הולכת לעולמה גם התרנגולת מארץ עוץ המטילה ביצי זהב וסדרת ספרי עוץ היגיעה לקיצה . ..אבל אז ביצעו המוציאים לאור תעלול שיווקי שכמוהו לא נשמע עד אז. הם החליטו שסיפורי ארץ עוץ ימשכו ויהי מה גם אם מידי סופרת אחרת רות פלאמלי תומפסון .
הספר הראשון שהיא פורסמה "הספר המלכותי של עוץ " ( 1921 ) תואר כמבוסס על רשימות שבאום השאיר אחריו שהיא ערכה ( שקר מוחלט ). שאר הספרים כבר הופיעו תחת שמה . היום זהו טריק שיווקי נפוץ ביותר שספרים מאת סופרים מתים ממשיכים להופיע אחרי מותם כתובים בידי סופרי צללים אולם המוציאים לאור של עוץ היו הראשונים שחשבו על כך שסדרה אינה חייבת להסתיים עם מות מחברה .
לאורך תקופה של לא פחות מ-55 שנים ( 1921 -1976)תומפסון חיברה לא פחות מ-21 ספרים על עוץ הרבה יותר מבאום עצמו ולאורך זמן רב הרבה יותר ובסגנון כתיבה שונה מאוד משלו. הבדל גדול ומעניין אחד בינה ובינו היה שבעוד שבאום שם דגש על הדמויות הנשיות בספריו והדמויות הגבריות הן בהשוואה חלשות ולא יוצלחיות , הרי שתומפסון העדיפה להתמקד בדמויות הגבריות דווקא והפכה אותן למרכזיות הרבה יותר בממלכה הנשלטת בידי נשים כפי שהיא הייתה בימי באום.

אחריה כתבו סופרים נוספים ספרי עוץ בנו של באום ניסה את כוחו בכתיבת ספר אחד ללא הצלחה .והצייר הקבוע ג'ון ניל ניסה את כוחו גם הוא בכתיבת שלושה ספרים ללא הצלחה רבה .ואחריהם עוד כמה סופרים לא ידועים כמו ג'ק סנו רחל קוסגרוב ואלואיס ג"רביס מקגרו ( מחברת ספר פנטזיה לילדים בשם "ילדת הגבעות" שתורגם לעברית ב-2002 " והפך לרב מכר ב-2002 ונמכר ב-3,000 עותקים) ובתה לורן מקגרו ואגנר .סך הכל עוד יותר מ-30 ספרים נכתבו על עוץ בהוצאה הרשמית לאחר מות באום .אף לא אחד מהם היגיע לקרסוליהם של שבעת הספרים הראשונים שכתב באום על עוץ ,לפני שארץ עוץ התנתקה מהעולם.

ג'ודי גארלנד בארץ עוץ

הקוסם מארץ עוץ - אמנים שונים

בעקבות הקוסם מארץ עוץ נעשה הסרט אולי המפורסם ונצפה ביותר בהיסטוריה עם ג'ודי גרלנד "הקוסם מארץ עוץ" שתיאר את מסעה של דורותי לארץ מעבר לקשת בענן.
"הקוסם מארץ עוץ " כבר הוסרט בעבר בכמה גירסאות אילמות בידי באום עצמו ובידי אחרים כולל בגירסה קומית שבה הופיע אוליבר הארדי ( לעתיד "השמן " מצמד "השמן והרזה" ) אך אלו לא זכו להצלחה.
הסרט נעשה באווירה של אלפי קשיים ותקלות אם כי הושקעו בו שני מיליארד דולאר הסכום הגבוה ביותר שהושקע עד אז בסרט קולנוע ,תסריטאים ( לא פחות מעשרה מהם ) באו והוחלפו במאים ( לא פחות מארבעה מהם ) באו והלכו , עד שהשלים אותו לבסוף הבמאי ויקטור פלמינג שהיה עסוק כמעט במקביל בבבימוי סרט אחר שסבל מבעיות דומות במדויק בשם "חלף עם הרוח".
את תפקיד דורותי הייתה אמרוה לגלם במקור השחקנית הילדה המפורסמת בת העשר שירלי טמפל, אך לבסוף קיבלה את התפקיד שחקנית מבוגרת הרבה יותר ג'ודי גארלנד בת השש עשרה שנאלצה לגלם ילדה בת עשר.ועשתה זאת בצורה משכנעת ביותר אבל לשם כך נאלצה ללבוש מחוך אימתני שהסתיר את חזה המתפתח שכבר לא היה חזה של ילדה קטנה אלא של בת עשרה , להרכיב שיניים מלאכותיות ולדחוס את כפות רגליה לנעליים קטנות ומכאיבות .
על הסרט נוצרו מגוון סיפורים רובם בדויים כמו למשל שהשחקנים שגילמו את הגמדים בסרט ניהלו בזמן הסרט מגוון אורגיות בינם, סיפור שגרלאנד עצמה רמזה לנכונותו כאשר סיפרה בראיון שהגמדים היו תמיד שתויים.
היו שמועות לאורך השנים שהיה איש צוות הסרטה שהתאבד בתליה בזמן הצילומים וכי אפשר לראות סימן לגופה התלויה על עץ באחד הקטעים של מסעם של הגיבורים ביער המכושף שמשום מה לא נערך כהלכה.
אלו הם כנראה סיפורים בדויים. בצפייה בסרט במסך הרחב ניתן לראות שלא גופה ולא נעליים אלא רק של ציפור שלא נראתה היטב על מסכי הטלוויזיה שבהם הוקרן הסרט וכתוצאה מכך נור סיפור הגווייה התלויה בידי צופים בעלי דמיון פרוע .

 


.סיפור שהוא דווקא אמיתי הוא שהמעיל שאותו לבשה הדמות של "פרופסור מארוול " ( השחקן פרנק מורגן שהוא גם הקוסם בארץ עוץ ) בקנזס,נקנה בידי הצוות בחנות לבגדים יד שנייה , רק לאחר הקניה ובמהלך הצילומים התברר שהיה זה מעילו של פרנק באום .שמו הופיע בכיס בתוכו . המעיל ניתן במתנה לאלמנתו של באום לאחר סיום הצילומים.
הסרט הירגיז עד לטירוף את חובבי עוץ הפנאטיים שכן הסביר שכל הסיפור הוא חלום בניגוד מוחלט לתפיסתו של באום ולמציאות שאותה הרכיב לפרטי פרטים ..
אבל גם עם חוסר הדיוק ,הסרט קיבל חיים משל עצמו ,מנותקים לגמרי מהטקסט שעליו הוא מבוסס ..
הוא הפך לקלאסיקה שיש הטוענים שהקרנותיו הכמעט אינסופיות בטלוויזיה האמריקנית בכל חג מולד הפכו אותו לסרט הנצפה ביותר בכל הזמנים ,אפילו יותר מ"חלף עם הרוח .
נוצרה תיאוריה שכל סרט אמריקני שנוצר מאז הושפע בדרך זאת או אחרת "מהקוסם מארץ עוץ ".והמשפט שבו אומרת דורותי "טוטו אני חושבת שאנחנו כבר לא בקנזס יותר " נבחר במשאל ב-2005 כמשפט הרביעי המפורסם ביותר בתולדות הקולנוע העולמי והוא בוודאי אחת מהרפליקות הקולנועיות המצוטטות ביותר . .
לעומת זאת השיר ששרה ב גרלנד סרט "מעבר לקשת בענן " נחשב לשיר המפורסם והפופולארי ביותר בתולדות הקולנוע האמריקני והעולמי , ( באופן עירוני השיר הזה כמעט נחתך מהסרט כיון שנחשב לסנטימנט לי מידי ).
ג'ודי גרלנד הפכה מנערה מלבבת ומקסימה לאישה מבוגרת ועצובה ומכורה לאלכוהול ולתרופות . מעולם לא נמלטה מהשפעתו. אמנם היו לה סרטים והצגות מצליחות רבות מאז אך היא היא ידעה היטב שכל צופיה תמיד מחפשים בה את הילדה דורותי שיצאה לארץ עוץ . היא הייתה נשואה חמש פעמים ותמיד ללא הצלחה ( אם כי הולידה כוכבת זמר זוהרת ואומללה אחרת לייזה מינלי ) בשנותיה האחרונות הפכה למכורה לסמים ולצל של הדמות הזוהרת שהייתה פעם.
כאשר התאבדה לבסוף בחדר של בית מלון ב-1969 שלושים שנה לאחר שעשתה את הסרט הפך החיפוש אחרי ארץ הפלאות מעבר לקשת הענן לאירוני עוד יותר
. רק מכירת המוצרים שלבשה בסרט יכלו להפוך את גרלנד לעשירה. השמלה שלבשה בו נמכרה במכירה פומבית ב-כשלוש מאות אלף דולר פריטי לבוש אחרים במאתיים שמונים וחמש אלף דולאר והנעליים שלבשה בסרט נימכרו בשנת 2000 ב-666 אלף דולר במכירה פומבית לאספן.

ארצות עוץ

עטיפת מגזין חובבים של עוץ.צייר אריק שנאואר.

השלב הבא והבלתי צפוי בתולדות ארץ עוץ היה ביצירתה של תרבות חובבים פעילה של מבוגרים שחיו וחקרו את יצירתו של באום למרות שזאת הייתה בזויה כל כך בעיני המורים והספרנים .
לעוץ הוקם ב-1957 מועדון חובבים בין 16 איש בתחילה אך שמספרם גדל בהתמדה שהוציאו עיתוני חובבים כמו "עוצמופוליטן" ובהם ידיעות מאמרים ומחקרים על ארץ הפלאות ומחוללה .בשנת 1985 כלל מספר החברים 1985 איש . היום מעריכים את מספרם בכ-1300 ברחבי העולם .הם מפרסמים מחדש את הספרים השונים על ארץ עוץ וספרים חדשים מאת סופרי עוץ וותיקים שלא הוצאו בידי ההוצאה המקורית כמו גם סיפורים של חובבי עוץ שונים שמנסים גם הם את כוחם בתיאור הארץ הדמיונית שיצר באום .

החל מ-1961 המועדון מארגן כנסים שנתיים על עוץ באזורים שונים של ארה"ב .כנסי העוצמופוליטן המתקיימים באיזור שיקאגו , במערב ארה"ב מתקיימים כנסי הוינקלים על שם הגזע החי במערב עוץ אלו שבמזרח ארה"ב נקראים כנסי המונצ'ינים על שם הגזע החי במזרח עוץ) ויש גם כנסים עם שמות אחרים הלקוחים מספריו של עוץ . אלו כוללים הרצאות אקדמאיות מלומדות על עוץ ועל יוצרה , חידונים בנושאי עוץ ,הקרנות של סרטי עוץ שונים ונדירים , מקיימים תחרויות תחפושות הקשורות בארץ עוץ מציגים תערוכות של מוצרים ואיורים הקשורים ארץ עוץ מציגים כל דבר אחר הקשור בעוץ. חברי המועדון מקיימים בינהם דיונים נסערים בכל מה שקשור בעוץ . למשל האם ספרי עוץ מבוססים על אירועים פוליטיים מזמנו של באום , האם ניתן למצוא בספרי עוץ תיאוריות שונות של התנועה התיאוסופית הניו איגי'ת , עד כמה טובים הסופרים שבאו אחרי באום ( לכל אחד מהם יש מעריצים נאמנים משלו המגנים על ספריו ועל זכרו בחירוף נפש לא פחות ממעריצי באום עצמו ).
בין החובבים הרבים בלטו סופרים ידועים כמו רוברט הינליין ורי ברדבורי פול אנדרסון וסלמאן רושדי סופר המדע הידוע מרטין גרדנר והבמאים ג'ורג' לוקאס וסטיבן שפילברג ,והמוזיקאי מייקל ג'קסון.

הרבה לפני שהפך לפריק לבן גילם מייקל ג'קסון את דחליל בגירסה קולנועית של "הקוסם מארץ עוץ " מ-1978 THE WIZ שהתבססה על מחזמר מצליח בברודווי ששכולה הורכבה משחקנים שחורים הזמרת דיאנה רוס הופיעה בתור דורותי וקוינסי ג'ונס חיבר את המוסיקה, ובה עוץ הייתה בעצם גירסה זוהרת של העיר ניו יורק והטיפוסים השונים החיים בה . אך זאת הייתה כישלון חרוץ .

וכך היה גם סרט של חברת וולט דיסני מ-1985 בשם "חזרה לעוץ" שתיאר את הרפתקאותיה הבאות של דורותי והתבסס על ספרי ההמשך של באום אך הסתבר שאת הקסם של ג'ודי גארלנד ,קשה מאוד לחקות.

העיבוד הקולנועי האחרון של עוץ עד כה היה בכיכובן של החבובות ,קרמיט ,מיס פיגי גונזו פוזי וחבריהם .מחזק אותם כוח אפרו אמריקני מרשים בדמות זמרת האר אנד בי אשנטי כדורותי וקווין לטיפה כדודה אם . קוונטין טרנטינו מבליח לשניה בתפקיד עצמו .

הומואים בארץ עוץ

.עוץ הפכה גם לאיקון של הקהילה ההומוסקסואלית שראתה בה סימנים ברורים של תרבות הקאמפ בשלל התלבושות המפוארות של כל הדמויות ובשפע הפתיחות והגיוון. הומואים רבים הזדהו עם הדמות של דורותי בסרט שהרגישה את עצמה לא מובנת ולא מקובלת בעולם האפור הסגור והשמרני של קנזס וחיפשה מקלט וקבלה בארץ עוץ הצבעונית והסובלנית .
בסלנג של ההומואים בארה"ב מתקופת מלחמת העולם השנייה הביטוי " "חבר של דורותי " משמעותו "הומוסקסואל וזאת הייתה דרך לזהות אנשים אחרים כ"גאים " מבלי לחשוף את עצמם כאשר הומוסקסואליות הייתה עוד בארון …השיר "מעבר לקשת בענן " הפך להימנון הלא רשמי של תנועות ההומוסקסואלים ושימש כמקור השראה ישיר לדגל הקשת בענן של תנועות אלה.
ג'ודי גארלאנד עצמה נחשבה לאיקון המפורסם והחשוב ביותר של התנועה ההומוסקסואלית בארה"ב וידעה על מעמדה זה וכמו כן ידוע שאביה היה הומוסקסואל וכך היו גם שניים מחמשת בעליה ,לה עצמה היו חברים הומוסקסואליים רבים והיא נהגה ללכת למסיבות ששם לדבריה היא הייתה האישה היחידה.
. יותר מעשרים אלף האנשים שעברו לפני גופתה לאחר מותה יותר מ-12 אלף היו הומואים שבאו לכבד את זיכרה .כנראה כתוצאה מההתכנסות הענקית הזאת של ההומואים מכל רחבי ארה"ב שבאו לכבד את זכרה של גרלנד ואת והסרט "הקוסם מארץ עוץ " שנראתה כהפגנת כוח , החליטה משטרת ניו יורק לפעול. באותו הלילה ב-01.20 אחרי חצות פשטו כוחות משטרה גדולים מאוד על בר של הומואים בגרינויץ וילאג' והעניינים התחממו לכדי אלימות שיצאה את גבולות הבר עד כדי השתוללות המונית בקרב חברי הקהילה.
אלה היו מהומות סטונווול האירוע המכונן של התנועה לזכויות ההומוסקסואלים בארה"ב ובהקשר רחב יורת זרז של התנועה לזכויות האזרח בארה"ב. נראה שאחת הסיבות המרכזיות לכך היה מותה של גרלנד שלו היה תפקיד מרכזי באופן שבו התפתחו העניינים . חברי הקהילה מוכי הצער על מותה של גרלנד האהובה והנערצת פשוט סירבו להמשיך להיות פסיביים כאשר משטרת ניו יורק הפעילה עליהם שוב את כוחה..

ארצות עוץ

עוץ שלחה גם משושים לארצות ויבשות אחרות מהם מפתיעות ביותר עבור האגדה האמריקנית האולטימטיבית .
היפנים יצרו סידרה מצויירת על פי סיפורי ארץ עוץ ב-1987 שהוקרנה גם בישראל.
בהודו הוחלפו בעיבודים של הסיפור הדמות של איש הפח מסיבות דתיות הינדיות בנחש דווקא. .
אפילו בברית המועצות הקומוניסטית בעת שהייתה בשיא המלחמה הקרה עם ארה"ב זכתה האגדה האמריקנית לפופולאריות גדולה . שם יצר הסופר הסובייטי אלכסנדר וולקוב סדרת עוץ אלטרנטיבית בגירסה סובייטית . הוא תירגם את ספר הקוסם מארץ עוץ לרוסית עם שינויים רבים . ולאחר מכן יצר לספר זה בין השנים 1963 עד 1982 חמישה ספרי המשך מקוריים משלו ברוח קומוניסטית למהדרין שבהם אנשי הממלכה ( שאינה נקראת עוץ לעולם ) נלחמים ללא הרף בפולשים פאודליים וקפיטליסטיים מפלצתיים ומבלים את זמנם בהפלת משטרים אריסטוקרטים וקפיטליסטיים עריצים שהיזכירו בהרבה יותר משמץ את האמריקנים כפי שהוצגו בתעמולה הסובייטית של הזמן .
.הסדרה זכתה לפופולאריות עצומה בברית המועצות ואף זכתה להמשכים פרי עיטם של שלושה ם רוסיים וגם של סופר נוסף בגרמנית. ספריה תורגמו לאנגלית ולשפות נוספות והספרים של וולקוב הומחזו וזכו לעיבודים טלוזויוניים. .

עוץ חזרה והופיע ביצירותיהם של סופרים אחרים .ואלו היציגו גירסאות רוויזיוניסטיות של הסיפור של באום ברוח העידן הפוסט מודרני שבו הכל מוצג בסימן שאלה גם סיפורי ילדים קלאסיים .
החלו לשלב בין הדמויות של עוץ ובין דמויות של סיפורי ילדים קלאסיים אחרים "כמו עליסה בארץ הפלאות " בקומיקס הביזארי "מלחמת עוץ נגד ארץ הפלאות " על מלחמה בין שתי הארצות אגדיות שבהם לוקח חלק גם גיבור העל של הארנבים קפטין קארוט.

ובהמשך הוצגה השאלה האם ארץ עוץ הייתה מקום אוטופי כל כך כפי שתיאר באום ? והאם היו גיבוריה ורשעיה באמת "שחור לבן " כפי שתיאר אותם באום?

 

A Barnstormer in Oz

סופר המדע הבדיוני המפורסם פיליפ חוזה פרמר כתב ב-1982 ספר מדע בדיוני בשם  Barnstormer in OZ  שבו בנה של דורותי מגיע לעוץ ומגלה שזאת ארץ כמו כל הארצות רק עם חוקי טבע שונים במקצת . בעוץ של פארמר יש אלימות קיצונית כמו בסיפוריו של באום אבל גם סקס שהיה בבחינת בל ימצא אצל באום . .ובמהלך הסיפור המתמודדת גלינדה עם מכשפה צעירה נושא מקובל בסיפורי עוץ אבל גם עם הצבא האמריקני המתכוון לפלוש לארץ עוץ, נושא מקובל הרבה פחות , ועם הנשיא האמריקני הרדינג שאותו היא הורגת הזהרה לארה"ב לא להסתבך עם אנשי עוץ. .
ובכך הוא פתח את השער לגרסאות רוויזיוניסטיות של עוץ שבהן ארץ זאת אינה המקום המושלם והאוטופי שתיאר באום אלה רחוק מאוד מלהיות כזה . וכך גרגורי מגוויר כתב ספר רויזיוניסטי בשם "מרשעת " ( 1995) שבו הפך את סיפור עוץ על ראשו . הוא תיאר את סיפור חייה של המכשפה שאותה הרגה דורותי כלוחמת למען זכויות בעלי החיים האינטליגנטיים בעוץ הסובלים מאפרטהייד ויוצאת לפעולות טרור כנגד הדיקטטור המרושע הקוסם והמשטרה החשאית הכל יכולה שלו .הספר שהוא סטירה אכזרית על החברה המערבית הפך לרב מכר ענק ולמחזמר ולאחרונה יצא לו ספר המשך על בנה של המכשפה ומי יודע אולי יהפך גם הוא לסדרה על עוץ חלופית .
גירסה רויזיוניסטית ידועה נוספת של סיפור עוץ היא ספר בשם ) 1992( WAS מאת גרגורי ראיימן מתאר את "הסיפור האמיתי" מאחורי עוץ סיפור השל פרנק באום הפוגש את דורותי גאל המספרת לו את סיפורה ומגלה שהיא עברה התעללות מינית בידי דודה . והאם הסיפור הוא אמיתי או לא? זאת השאלה
העומדת במרכז הספר .

אריק שנאור ,עם חוברות עוץ.
עם זאת עוץ המסורתית לא נזנחה אם כי לא דווקא בתחום הפרוזה. ובשנים האחרונות נשמרת הגחלת בידי אמן הקומיקסאריק שנאור  שיצר סיפורי קומיקס ו"נובלות גראפיות " על ארץ עוץ ועל הדמויות האהובות שלה ואלה זכו לכבוד יוצא הדופן ומוערכים הן בידי חובבי הקומיקס והן בידי חובבי עוץ אם יש מישהו שזכאי לתואר "ההיסטוריון המלכותי של עוץ "זהו שונאואר .
 גם היום כשהוא עמל על עיבוד הקומיקס האולטימטיבי לסיפור מלחמת טוריה ,אחת מיצירות המופת של הקומיקס בזמנינו ,שנואר עדיין מוצא זמן מידי פעם לעסוק ועוץ הן כאמן והן כסופר . בן זוגו של שנוואר ( והשניים הם חברים גאים בקהילה ) הוא המו"ל של הוצאת "הנמר הרעב" שמתמקדת בהוצאת ספרים  ופריטים אחרים הקשורים לעוץ.

עוץ מצוטטת בתרבות הפופולארית

התרבות הפופולרית עמוסה בציטוטים, אזכורים, התייחסויות ופרשנויות, חלקן פרועות למדי,ל"הקוסם מארץ עוץ" . מהספר והסרט, מ"Goodbye yellow brick road" של אלטון ג'ון ועד "הזן של עוץ: עשרה מסרים רוחניים מעבר לקשת בענן".

 אפילו קיימת תאוריה שכל סרט קולנוע אמריקני

שנעשה מאז "הקוסם" עם גרלנד מושפע ממנו. האחים כהן, למשל, שחזרו את הסצנה שבה מתגנבים

האריה, איש הפח והדחליל אל הטירה של המכשפה הרעה, שם מוחזקת דורותי, בסצנה שבה מתגנבים ג'ורג' קלוני, ג'ון טורטורו וטים בלייק נלסון לטקס של הקו קלוקס קלאן, כדי להציל מלינץ' את חברם השחור ללהקה ב"אחי איפה אתה".

דיוויד לינץ' ידוע כעוצולוג הדוק. ב"לב פראי", מסעם של הנאהבים לולה וסיילור, על שלל האירועים והדמויות שנקרים בו, רצוף דימויים מ"הקוסם". מרייטה, אמה המרושעת של לולה, שבע ומופיעה בדמות מכשפה רעה על מטאטא.

 שרילין פן, שמופיעה בחלק הראשון של הסרט כקורבן

של תאונת דרכים שבה בסופו כמכשפה הטובה. גם "מולהולנד דרייב" מפרנס דיונים שלמים של מעריצי לינץ' על עולם הדימויים העוצי שבו, שמקורו בגרסה הקולנועית מ-39' ובסיסו העמעום שבין מציאות לחלום. כמו דורותי, כך דיאן (נעמי ווטס) חווה טראומה ששולפת אותה מתוך עולם

שמסמן יופי והבטחה. דורתי מגיעה לעוץ בבית מרחף, דיאן מגיע ללוס אנג'לס במטוס. דורותי מגיעה אל דרך של לבנים צהובות, דיאן אל מונית צהובה. את מוחן של שתיהן מטרידים געגועים לדודתם האהובה שאת הקשר איתה הן מנסות לחדש. וזה רק על קצה המזלג.

 

אפשר להניח שהגרסה הטלוויזיונית הפרועה ביותר על "הקוסם מארץ עוץ" נעשתה ב"סאות פארק". בפרק "זהו כריסמס בקנדה", ששודר לראשונה ב-17 בדצמבר 2003 נאלצת משפחת

ברופלובסקי, שחוגגת בשמחה רבה את חנוכה, להיפרד מהבן הצעיר והמאומץ אייק. בשל חוק חדש שיצא בקנדה, עליו לשוב לחיק הוריו הביולוגיים. קייל, שמשתוקק להשיב את אחיו האובד, יוצא עם סטן, קרטמן וקני למסע אל ראש ממשלת קנדה במטרה שישנה את החוק מפרק המשפחות. על

הדרך הם מצרפים אליהם שומר גבולות קנדי שנאלץ לרכוב על כבשה מאז הוציא ראש הממשלה חוק שאוסר עליו ועל חבריו לרכוב על סוס, פנטומימאי קנדי צרפתי שלא יכול לשתות יין מאז הוציא ראש הממשלה חוק שאוסר על כך, ותושב ניופאונדלנד שנמנע מביצוע מעשי סדום מאז

הוציא ראש הממשלה חוק נגד ההרגל המקומי. בתפקיד המכשפה הרעה: קנדי בשם סקוט, האיש הכי שנוא במדינה. התגלית: ראש הממשלה הוא לא אחר מאשר סדאם חוסיין. הסוף: טוב, אייק חוזר אל הברופלובסקים. קני מת אגב, אלא מה.

 

"הצד האפל של הירח", מאלבומי המופת של פינק פלויד, מפרנס במשך שנים תאוריה הזויה על כך שהוא מסונכרן עם הסרט בכיכובה של גרלנד, אם מקרינים/משמיעים אותם זה לצד זה. פרזנטציה חלקית: השורה "Balanced on the biggest wave" תואמת בדיוק את ההליכה של גרלנד/דורותי על

הגדר. "On the Run" מתחיל כשהיא נופלת ממנה. הצד הראשון של התקליט מסתיים בדיוק עם החלק השחור-לבן של הסרט. צלצול הקופה שפותח את "Money" נופל בדיוק ברגע שהסרט הופך צבעוני, כי צבע שווה כסף. הקישורים מעלים פרשנויות מקוריות למדי, רק לא ברור איך זה מסתדר עם העובדה שהיצירה של גילמור, ווטרס, מייסון ורייט קצרה מהשידוך הקולנועי שלה.

.

מעריצת עוץ מספר 1 בישראל

מבחינה רבה תופעת עוץ מזכירה מאוד את תופעת הארי פוטר אם כי בקנה מידה קטן יותר מאחר שכלי התקשורת לא היו מפותחים כל כך בשנים המוקדמות של המאה כשהפירסום של עוץ היה בשיאו כמו שקורה עכשיו עם הארי פוטר.
גילי בר הילל-סמו המתרגמת היא מילדותה מעריצה גדולה ואולי היחידה בארץ של ארץ עוץ והיא הקדישה שנים מחייה לאיסוף כל דבר הקשור בעולם זה .

א.א : את יכולה לתת פרטים על הקשרים שלך עם עולם חובבי עוץ בחו"ל ?

 


בר הילל : הקשרים שלי עם חובבי עוץ בחו"ל התנהלו בכמה רמות: חלופת מכתבים והחלפות ספרים, התכתבות והשתתפות בפורומים באינטרנט, והשתתפות בכנסים בארצות הברית. המתכתב הראשון שלי היה מי שהיה באותם הימים המזכיר האגדי של אגודת חובבי הקוסם מארץ עוץ, פרד מאייר, שחיבב אותי מאוד ושלח לי כל מיני הפתעות במתנה, כגון ספרי קומיקס עם הדמויות מספרי עוץ. אני מצדי ניסיתי בכל פעם להחזיר לו מתנה, מהדורה אחרת של "הקוסם" בעברית או ברוסית. אגב, פעם הייתי מרבה להיכנס לחנויות ספרים בשפה הרוסית ולחפש את ספריו של אלכסנדר וולקוב (המתרגם הרוסי שכתב סדרת המשך חלופית על עוץ), והייתי מבלבלת כהוגן את המוכרים בחנויות, שלא הבינו איך אני מגלה בקיאות כה גדולה בספרים של וולקוב ולא מדברת מלה רוסית.

עשיתי "החלפות" ספרים עם כל מיני אנשים מעניינים, כגון וילארד קרול, במאי סרטים בהוליווד ששלח לי תאי אנימציה מסדרה מונפשת "הילדים מארץ עוץ"; ועם אורתודנט מקליפורניה בשם דיק ראטר ששואף לאסוף את "הקוסם מארץ עוץ" בכל שפות העולם. דיק ראטר מלמד אורתודנטיה בבי"ס לרפואה, ומכריח את הסטודנטים שלו מארצות העולם השונות להביא לו מהדורות מקומיות של הספר. האוסף שלו גדול משלי, אבל לא היה לו "הקוסם מארץ" עוץ בבולגרית – לי היו שני עותקים כי התחתנתי עם משפחה של בולגרים – והוא שמח להחליף איתי תמורת תרגום של הספר לערבית שהוכן עבורו בהזמנה מיוחדת והודפס במדפסת ביתית. לא ברור שהספר הזה תורגם אי פעם במלואו לשפה הערבית. יש לי מהדורה מקוצרת מאוד של כמה עמודים בלבד שמישהו קנה לי במזרח ירושלים, וידיד דובר ערבית גילה בשבילי שקיים תרגום לערבית של התרגום הרוסי של אלכסנדר וולקוב, שהוא שונה מהמקור האנגלי בכמה פרטים מהותיים.
שני סיפורים קצרים שכתבתי התפרסמו במגזין של אגודת חובבי הקוסם מארץ עוץ. פיתחתי בהם רעיונות המבוססים על קצוות פתוחים ועל דמויות שמופיעות בספרים מאוחרים יותר בסדרה,. הייתי בת 16 ו-17 כשכתבתי אותם. בעיני הסיפורים האלה דומים מאוד ל"פן-פיקשן" שכותבים היום חובבי הארי פוטר ומפיצים ברשת, רק ששלי עוסקים בעוץ והודפסו על נייר. הם זכו בפרסים בתחרות הסיפורים השנתית של האגודה אני הכי גאה באיורים היפים שהצמידו להם, איורים של אמני קומיקס מקצועיים,אריק שנואואר ובן זוגו . מאז לא חזרתי לעסוק בכתיבה כזאת.

 

 

אריק שנאור ,ההיסטוריון המלכותי המודרני של עוץ.

על מה דיברת עם שנאור?
בר הילל נזכרת : עלהספר "ילדת הגבעות" מאת אלואיז ג'רוויס מקגרו, שיצא לאור בארץ בסדרת מרגנית החדשה. קודם לכתיבת "ילדת הגבעות",מקגרו כתבה ביחד עם בתה שניים מהספרים המאוחרים בסדרת עוץ. מתברר שלשאנואר היתה איזו יד במכירת הזכויות לספר, או אולי רק התייעצו איתו – הוא שאל אותי קצת על
מו"לים בארץ. 
.א. :היית בהרבה כנסים של חובבי עוץ?

נסעתי לכנסים פעמיים: פעם לכנס השנתי של חובבי עוץ שנערך בכל קיץ בקליפורניה, עם חברתי הטובה נטע ידיד (כיום עורכת ספרי הנוער בהוצאת "ינשוף"), ופעם עם בעלי לכנס מיוחד לציון 100 שנים לספר "הקוסם מארץ עוץ", שנערך באוניברסיטת אינדיאנה בבלומיגנטון, אינדיאנה. באותו כנס יצא לי לפגוש הרבה מאוד "אושיות" עוציות, ובהם גם את מייקל פטריק הרן, הוא שכתב את ההערות לספר שתרגמתי, אשר ישב לידי במטוס בחזרה לניו-יורק ופיטפטנו ארוכות. באותו כנס גם התווכחתי עם אישה חביבה אחת, לבנת שיער, על הפמיניזם בספרי עוץ, ורק בתום הוויכוח התברר שלי שהיא אחת מחוקרות ספרות הילדים המפורסמות בארה"ב, אליסון לורי. עם הסופר גרגורי מגוואייר, שכתב את הספר "מרשעת" אשר תורגם גם לעברית ועובד לאחרונה למחזמר בברודווי, יצא לי פעם לשוחח כששנינו היינו אורחים באותה תכנית רדיו (אני באולפן, הוא בטלפון) והוא היה איש נעים ביותר. בסך הכל אני מכירה רבים מאספני וחובבי עוץ הרציניים בארה"ב, שנוטים כולם להיות אנשים חמים ולבביים ומרתקים בזכות עצמם.
א.א. :את מכירה עוד חובבי עוץ כמוך ?
בר הילל : אני לא מכירה עוד ישראלים חובבי עוץ כמוני בכלל, ובפרט לא כאלה שכתבו סיפורים על עוץ.

 

 ההקדמה וההערות השונות כמו גם התרגום וההערות של  בר הילל עצמה  הם יצירת מחשבת בפני עצמו .אמנם המבקר שמעון אדף התלונן במאמר ביקורת בוינט על כך שההערות השונות עוסקות יותר בתופעה שמסביב לספר ולסדרה ולא כל כך בעוצמה של הספר   עצמו .אולם נראה שהמבקר הנכבד כלל לא הבין את הנקודה. הספר עצמו ומסריו שהם בנאליים למדי חשוב היום לא כל כך בגלל  עצמו כמו בגלל הסדרה והתופעה  התרבותית שצמחה סביבו שיוצרים שלם גדול לעין ערוך מהספר המקורי של באום גם אם כחלקים הם נחותים בהשוואה. .  

ארץ עוץ והספרים עליה שהיו כה בזויים בעיני מחנכים וספרנים ממשיכה לשגשג בארה"ב ובעולם ויותר מאי פעם בספרים בקומיקס ובאינטרנט ,בזמן שרוב ספרי הילדים האחרים מהתקופה שבה כתב אותם באום נשכחו .
במידה מרבה ניתן לאמר שהעולם הפנטסטי של עוץ פילס את הדרך לעולם הפנטסטי של הארי פוטר שהוא כל כך פופולארי היום בספרות הילדים.
ויש בעולם מספר לא קטן של אנשים שאם היו שואלים אותם היו מביעים סנטימנט דומה לזה של הסופר ג'ון סטיינבק ששלח פעם מכתב לנשיא ארה"ב ובו הודיע שמשאלתו היקרה ביותר היא להיות השגריר הראשון של ארה"ב בארץ עוץ.

.

אתרים רלבנטיים

הספר המוער 
גילי בר הילל על הקוסם מארץ עוץ

ראיון עם בר הילל

גילי בר הילל על תרגום חדש עוד יותר לקוסם מארץ עוץ

נעמי גרשי על הקוסם

שמעון אדף על הקוסם

הקוסם באתר כנפיים

הקוסם מארץ עוץ בויקיפדיה בעברית

. .
הקוסם מארץ עוץ בויקיפדיה באנגלית

שער לארץ עוץ

ספרי עוץ של פרנק באום

חיי פרנק באום

באום בויקיפדיה בעברית

באום במט"ח

משה דור על פרנק באום

עוד סקירה על באום

פרנק באום גזען ?

תערוכה על ארץ עוץ

מועדון חובבי עוץ

שאלות ותשובות על עוץ

אנציקלופדיה של עוץ

התפתחות בריאה בעזרת הקוסם מארץ עוץ

 

ארץ עוץ משחק המחשב

 

הקוסם וכוכב נולד 

הפזמון הקוסם מארץ עוץ גירסת לאה נאור ואילנית

מה הקשר בין ספר איוב והקוסם מארץ עוץ

המכשפה של מגויר

.
הקומיקסאי אריק שנואר על עוץ

באום בוראוז ותיאוסופיה

פרנק באום כנציג הקונספירציה נגד הנצרות

ג'ודי  גרלנד בויקיפדיה

אתר הסרט של ג'ודי גרלנד

הסרט באוזן השלישית

הדיוי די

 

אתר ישראלי על הסדרה המצוירת הקוסם מארץ עוץ 

הכישוף מארץ עוץ : על עוץ לי גוץ לי

מתל אביב לארץ עוץ

החייזר הזועם : החזיונות המסוכנים של הארלאן אליסון

אליסון חזיונות מסוכנים

האנתולוגיה המכובדת  ביותר והמפורסמת ביותר , המצליחה ביותר , שזכתה מספר הפרסים המרובה ביותר ומעוררת המחלוקת ביותר שפורסמה אי פעם בתחום ספרות המדע הבדיוני והפנטזיה פורסמה כעת גם בעברית בהוצאת "אופוס "  . זהו הספר "חזיונות מסוכנים " בעריכתו של הארלן אליסון ובהשתתפות עוד 32 סופרי מדע בדיוני ידועים יותר ופחות נוספים. זהו קובץ ענקי של סיפורי מדע בדיוני שכמה מהם הפכו לקלאסיקה כמו גם האנתולוגיה עצמה שהפכה מאז לשם דבר בספרות המדע הבדיוני האמריקנית לפריצת מוסכמות עיקשת ואיכותית.
"חזיונות מסוכנים " פורסם ב-1967 בתקופת שיא מהפכת התרבות של שנות השישים כאשר יתר חופש הוכנס לתרבות בהשוואה בעבר ובראש ובראשונה בנכונות של סופרים להשתמש בנושא האסור עד אז של מיניות ובכלל זה גם מיניות "סוטה" .
הסופר הארלן אליסון שהיה ידוע אז כ"איש הצעיר הזועם של ספרות המדע הבדיוני " ביקש מהסופרים הידועים וכמה פחות ידועים בתחום המד"ב לשלוח לו סיפורים בעבור אנתולוגיה שלא הייתה כמוה ,כשהוא שם דגש על כך שיקפידו לשלוח לו סיפורים שהם מרגישים שבשום מקום לא יפרסמו אותם מאחר שהם יותר מידי "שוברי מוסכמות " ו"פורצי טאבואים " ( בעיקר טאבואים מיניים אבל גם דתיים ואחרים ) כחלק מה"גל החדש " שפרץ אז בספרות המדע הבדיוני . היו גם מי שהוא פנה אליהם והירגישו שאינם יכולים לכתוב סיפורים פורצי מוסכמות מהסוג שאותו דרש אליסון ,ובהם מחבר ההקדמה לספר סופר המדע הבדיוני המפורסם אייזק אסימוב שסיפר שהוא סירב לכתוב סיפור לאנתולוגיה מחשש שהוא יתגלה כ"מרובע " מדי . הוא הסכים רק לכתוב הקדמה .
ואכן הספר הפך מיד לשנוי במחלוקת בעולם המדע הבדיוני השמרני מאוד דאז שלא היסס מעולם לדון במסעות לכוכבי לכת רחוקים ובמפגשים עם יצורים חייזריים מזורים אבל היה הססני מאוד לגבי דיונים על מנהגי מין ודת בכוכב הלכת החייזרי מכולם ,כדור הארץ.
הסיפורים אכן היו יוצאי דופן בהשוואה לכל מה שפורסם עד אז במדע הבדיוני האמריקני ( אבל בהחלט לא בהשוואה למה שכתבו סופרים מחוצה לו אנשים כמו ויליאם בוראוז והנרי מילר )
היום זה פחות מזעזע , התרגלנו. היום גם ברור שלא כל הסיפורים הם יצירות מופת.בכל אופן חלק מהסיפורים הם מהנים ומעוררי מחשבה .בינהם בולטים צמד סיפורים על נושא הרוצח ג'ק המרטש המובא בידי מכונת זמן  אל העתיד הרחוק . אלה הם הסיפור "צעצוע לז'ולייט " שאותו כתב סופר המתח הידוע רוברט בלוך מחבר "פסיכו " שעליו התבסס סירטו של היצ'קוק וסיפור המשך ( העולה בהרבה על סיפורו של בלוך ) "האורב בעיר שבקצה העולם " שכתב אליסון עצמו שבו הוא מתאר את חייו של הרוצח הסדרתי המטורף בעיר של העתיד הרחוק שבה כל התושבים הם חובבי תענוגות רצח וסדיזם גרועים בהרבה מהרוצח הויקטוריאני התמים .

הסיפור "רוכבי שכר הארגמן " הוא אחד מהסיפורים הנדירים מאוד שנכתבו בעשרות השנים האחרונות שמנסה לתאר חברה אוטופית של העתיד אבל מטבע הדברים זוהי אוטופיה יוצאת דופן מאוד,  הסיפור "אוטופיה " של פול אנדרסון שהוא סיפור של היסטוריה חלופית ,

 הסיפור "תפילת ערבית " של לסטר דל רי שבו הבורא עומד למשפט האנושות בכדור הארץ של העתיד הרחוק הסיפור "אמונת אבותנו " של הסופר האופנתי מאוד היום ( אבל הרבה פחות אז ) פיליפ ק. דיק שעוסק בנושא האופנתי מאוד מאוד בשנות השישים של שימוש בסמים. סיפורו המאתגר של תיאודור סטרג'ן ששמו מדבר בעד עצמו "אילו כל בני האדם היו אחים , האם היית נותן לאחד מהם להינשא לאחותך "?  סיפורו של ר.א. לאפרטי  "ארץ הסוסים הגדולים " עוד רבים .
אבל האמת היא שהשלם מעניין הרבה יותר מחלקיו ,וזאת בניגוד למקובל ברוב האנתולוגיות, בין השאר הודות להקדמות הארוכות של אליסון לכל סיפור שבהם הוא מספר בדרך כלל על הסופר ועל קשריו השונים ( ולעיתים המוזרים מאוד ) עימו ובכמה מקרים ההקדמות הם מעניינות כמו הסיפור עצמו ( אם כי בכמה מקרים אחרים הקורא היה מעדיף שאליסון פשוט ייתן לסיפור לדבר בשם עצמו ) .הסופר עצמו מוסיף אחרית דבר לסיפור שלו שהיא לעיתים קרובות מעניינת הרבה פחות מההקדמה של אליסון.
אליסון פירסם מעין אנתולוגית המשך ב-1972 בשם "חזיונות מסוכנים נוספים " שהייתה גדולה הרבה יותר מבחינת כמות הסיפורים ( 46 סיפורים ) שזכתה להצלחה גם היא אבל כבר פחותה בהרבה.

הרלאן הזועם

הארלן אליסון העורך הוא ככל הנראה הדמות השנויה במחלוקת ביותר מבין המחברים המרובים . זהו איש ריב ומדון שנודע בשנות השישים הודות לשורה של סיפורים שעוררו מחלוקת עצומה בגלל נושאיהם שעסקו במיניות באלימות בניכור האדם וסתם שבירת טאבואים סיפורים כמו "ציפור המוות " ו"ג'פטי בן חמש " ו"ילד וכלבו " ורבים רבים אחרים  לעברית תורגם עד כה מבין ספריו רק קובץ סיפורים אחד שלו בשם "לראות " בשנות השמונים בהוצאת "מסדה".

אליסון לראות

. הוא התפרסם גם כתסריטאי טלוויזיה וכתב שורה של תסריטים מפורסמים ובהם  "עיר על שפת הנצח " שנחשב לפרק הטוב ביותר של כל הזמנים של סדרת "מסע בין כוכבים " המקורית שגם הוא כמו כל דבר אחר שבו היה אליסון מעורב היה מלווה במריבות ובויכוחים אינסופיים ומתועדים היטב בין אליסון ובין מחצית העולם ומרבית אנשי ההפקה של "מסע בין כוכבים "". ולמחלוקת הזאת הוסיפה עוד אישיותו התוקפנית השוצפת.

מאוחר יותר כתב תסריט מצויין על פי ספרו הידוע של אייזק אסימוב "אני הרובוט" שלמרבית הצער לא הוסרט ובין השאר גם ביגלל אישיותו הבעייתית של אליסון שהסתכסך שוב ושוב עם המפיקים. התסריט המצויין של אליסון יצא מאז לאור כספר. ספרו של אסימוב הוסרט לבסוף  על פי תסריט אחר של אנשים אחרים, ומוצלח הרבה פחות. וזה קרה גם לתסריטים רבים אחרים של אליסון. במקרה שלישי הוא יצר סדרת טלוויזיה מדעית בדיונית בשם STAR LOST על "ספינת דורות " שיוצאת למסע בין הכוכבים שנהרסה לחלוטין בידי המפיקים. השערוריה שנוצרה בידי אליסון הייתה כה גדולה עד שנהפכה לאגדית בהוליווד ועל כל הפרשה אף נכתב ספר מדע בדיוני שתיאר את האירועים האלימים מוסווים אך במעט . . הוא ידוע כמי שהיה מעורב באין ספור פעמים גם במריבות שהיגיעו לעיתים קרובות עד לכדי אלימות מילולית ומידי פעם גם לאיומים באלימות גופנית ממש ויותר מכך .
לאליסון יצא כתוצאה מכל אלה שם רע בהוליווד של אדם שקשה עד בלתי אפשרי לעבוד איתו .

בנוסף אליסון תבע לאורך השנים מפיקי קולנוע וטלוויזיה שונים על גניבת סיפוריו לשימוש ללא רשות בסרטיהם . ובין השאר את יוצרי הסרט "שליחות קטלנית " של ג'מס קאמרון שבו התפרסם מושל קליפורניה דהיום שווארצנגר כרובוט רצחני מהעתיד שהתבסס על שני תסריטים שכתב לסדרת טלוויזיה משנות השישים בשם "הגבולות החיצוניים " ועל סיפור מדע בדיוני מפורסם בשם "אין לי פה ואינני יכול לצרוח " ( שתורגם גם לעברית ) שכתב על מחשב רצחני שמשתלט על העולם ורודף את בני האדם שנותרו . בדרך כלל הוא זכה.

שמו של אליסון כמי שמעורב באין ספור מחלוקות נשמר גם בשנים האחרונות כאשר תבע חברת אינטרנט על הפרת זכויות יוצרין בגין פירסום סיפורים שלו בקבוצת דיון ברשת והדיון המשפטי בנושא נחשב לבעל חשיבות משפטית עצומה.

עולם המד"ב הפך כתוצאה למחולק בין אלה שנשבעים בשמו (הוא זכה ביותר בפרסים על יצירותיו בתחום המד"ב מכל סופר אחר) ובין אלה ששונאים אותו שנאת מוות . דומה שכשרונו של אליסון להסתכסך עם כל מי שרק אפשר פגע בסופו של דבר גם בתדמית של אנתולוגיית "החזיונות המסוכנים ".
אליסון תכנן אנתולוגיה שלישית "חזיונות מסוכנים אחרונים " שעבורה הוא רכש לפחות 100 סיפורים מיותר ממ-100 סופרים שונים לאורך השנים ושאמורה לעבור בגודלה בהרבה את "מלחמה ושלום " של טולסטוי כאנתולוגיה המקורית העבה ביותר של כל הזמנים ואולי גם האיכותית ביותר. אך פרסומה מתעכב מזה יותר משלושים שנה ובנתיים כמה מהסופרים שנתנו לאליסון את מה שנראה אז כסיפוריהם הטובים ביותר נפטרו מבלי שיזכו לראות את סיפוריהם מודפסים..היא גרמה לאליסון לעוד סכסוך מפורסם עם סופר אחר בשם כריסטופר פריסט שפירסם חוברת שלמה שבה עסק בפירוט באותה אנתולוגיה אגדית שספק רב אם תראה אי פעם אור.  ברור שגם הסיפורים שנרכשו גם אם יצאו לבסוף לאור אי פעם שוב לא יהיו חדשניים בראשית המאה ה-21 אלא רק שרידים של עידן שחלף.

כל הפרשה הביאה לעוד סיכסוכים  נזעמים  מתוקשרים היטב לאיומים בתביעות משפטיות וצווי בית דין , ומרירות עצומה כלפי אליסון מצד סופרים שונים שאף הוציאו לאור  את "מגזין קורבנות אליסון " וחבל , היא תרמה רבות על מנת לפגוע  בעולם המדע הבדיוני בעוצמתה של האנתולוגיה המקורית .

בכל אופן לפני הקורא העברי עומדת כעת האנתולוגיה המקורית שנחשבת ובצדק ליצירת מופת של מד"ב  ואם כי יש להבינה בראש ובראשונה במסגרת של תקופתה ,שנות השישים של המאה הקודמת , וכמה מסיפוריה יכולים לעורר למחשבה גם בראשית המאה ה-21 לאחר שנשברו כל הטאבואים האפשריים ואנשים מחפשים ביאוש טאבואים חדשים לשבירה.
התרגום הוא מוצלח ובעיקר ראוי לציין את העיצוב בכריכה קשה של הספר שעולה על כל הספרים שאותם פירסמה הוצאת "אופוס " בעברית כולם עד כה בכריכה קלה. זהו ספר שיא של ההוצאה מבחינת תשומת הלב וההקפדה שהם הקדישו לספר שתירגמו. מחברו אליסון ,יהודי טוב מאיים מדי פעם לבוא לבקר גם בארץ הקודש, אך עדיין לא קיים את איומיו. יש לקוות שאם יבוא לא יסתבך אליסון במלחמה נוספת.

הארלן אליסון וידידים.

נספח:סיפורי הרלאו אליסון בעברית

לראות /  קובץ סיפורים מאת הארלאן אליסון .  תרגום: עמוס גפן  הוצאת מסדה, 1981.

  1. קרואטואי
  2. עבודה-בצוותא עם האנשים הקטנים
  3. הורגים את ברנשטיין
  4. אימא
  5. בפחד מ-ק'
  6. היטלר צבע שושנים
  7. היין נשאר פתוח זמן רב מדיי והזכרון התעמעם
  8. מ-א' ועד ת', באלפבית עשוי שוקולד
  9. נשים בודדות הן מיכלי הזמן
  10. השליח מהאמלין
  11. מוסף ספרותי ממעוף הציפור
  12. לראות
  13. שדירת החלומות השבורים
  14. יין-חלומות
  15. האבחנה של ד"ר מלאכאפל

סיפורים נוספים של אליסון בעברית :

"חזור בך, ליצן", אמר איש התקתוקים – מדע בדיוני, הטוב שבטוב – 3 / אייזק  אסימוב  (עורך) תרגום: אילנה בינג.. הוצאת לדורי.1981

אין לי פה ואני מוכרח לזעוק – מדע בדיוני, הטוב שבטוב – 4 /אייזק אסימוב  (עורך) ,תרגום אילנה בינג . הוצאת לדורי,1982

החיה שזעקה אהבה אל ליבו של העולם מדע בדיוני, הטוב שבטוב – 4 / עורך אייזק  אסימוב תרגום אילנה בינג ).הוצאת לדורי,1982

ציפור המוות  מדע בדיוני, הטוב שבטוב – 6 / אייזק אסימוב ורך ) תרגום: נגה ברוקס הוצאת לדורי 1983

פורסם גם בפנטסיה 2000 מספר 6,  ב-1979.

פורסם ברשת ביולי 2018 ב"יקום תרבות "

נסחף ליד חופי האיים של לאנגרהאנס סחף ליד חופי האיים של לאנגרהאנס : רוחב 54 38 צפון, אורך 77 13 00 מערב" מדע בדיוני, הטוב שבטוב – 6 / עורך אייזק אסימוב (תרגום: נגה ברוקס הוצאת לדורי,1983

 

אני רואה אדם יושב על כסא והכסא נושך ברגלו רוברט שאקלי והרלן אליסון פנטסיה 2000 גליון 10 ב-1979.

פורסם ברשת ב"יקום תרבות " באוגוסט 2018

ג'פטי בן חמש  פנטסיה 2000 גליון 12,ב-ינואר 1980.

פורסם ברשת ביולי 2018 במגזין "יקום תרבות "

"הגבינה נשארת לבדה " תרגם עודד פלד ,עמדה מגזין לספרות  מספר 5 בקיץ 1995  .ושוב בעמדה 34 -מבחר פרוזה 1995-2004 ב-2015

האורב בעיר שבקצה העולם בתוך :חזיונות מסוכנים / ערך הארלן אליסון (תרגום: אורי שגיא הוצאת אופוס, 2004.

להתראות לכל זה   בתוך מתח גבוה: מקסוויני'ז – מבחר סיפורים מחשמלים / מייקל שייבון (עורך) תרגום: עמנואל לוטם. הוצאת כנרת זמורה-ביתן, 2009..

תשישות   בתוך מופע הצללים: סיפורים חדשים בהשראת ריי ברדבורי / עורכים:סן וולר ומורט קאבל תרגום: אורי   שגיא.הוצאת גרף, 2013.

אתרים רלבנטיים:

חזיונות מסוכנים

ההקדמה ל"חזיונות מסוכנים "

ביקורת על "חזיונות מסוכנים"

 השעונים מונים זמן אחר :ביקורת של שמעון אדף על "חזיונות מסוכנים "

אליסון בויקיפדיה

האתר הרשמי של הארלן אליסון

הארלן אליסון בטלוויזיה ובקולנוע

ביקורת על "לראות " מאת שימרית רון

העיר על שפת הנצח

ביקורת על "אני הרובוט "

רז גרינברג על "אני הרובוט "

 הארלן אליסון בקומיקס

ביבליוגרפיה של סיפורי הקומיקס על פי הרלאן אליסון 

הארלן אליסון במריבה

"חזיונות מסוכנים אחרונים "