ארכיון תג: רוברט גרייבס

בחיפוש אחרי גיזת הזהב האלה הלבנה ורוברט גרייבס

 

הרומן ההיסטורי של רוברט גרייבס "גיזת הזהב" הוא הרבה יותר מעוד רומן המבוסס על סיפור מיתולוגי מפורסם .זהו ספר ששימש כמקור השראה למחבר עצמו ליצור תיאוריה היסטורית ודתית שהייתה לה השפעה עצומה על אלפי אנשים ועל הפאגאניזם המודרני .

בהוצאת הספרים "אודיסאה " יצא לאור בימים אלו תירגום חדש ועדכני בידי איתאמר פאראן  של הרומן ההיסטורי הפנטסטי המפורסם "גיזת הזהב " של רוברט גרייבס ,ספר שתורגם לראשונה ב-1959 בידי משה דור .וזהו אינו עוד רומן היסטורי רגיל ,זהו ספר שהביא ליצירת תיאוריה היסטוריוסופית -דתית שלמה.

רוברט גרייבס

המחבר רוברט רנקה  גרייבס   היה אחד המשוררים הבריטיים הידועים והחשובים ביותר של המאה העשרים. הוא גם היה  נכדו של אחד ההיסטוריונים הגרמניים  הגדולים המפורסמים  והמשפיעים ביותר של כל הזמנים  לאופולד פון רנקה  אדם שלא היה "סתם  היסטוריון אלא "היסטוריוסוף"  , פילוסוף של ההיסטוריה ,  שנודע כמי שפיתח את הטענה שיש "היסטוריה אובייקיטיבית ". הוא האמין כי העבר ניתן למדידה ,לתיוק ולסיווג ,כי יש לו משמעות ,חוקים והיגיון כמו בחוקי המכניקה , חוקים  שניתן להגיע אליהם  ולהבין אותם  וכי על ההיסטוריון לפעול  ללא כל "משוא פנים " על מנת להגיע לאמת אובייקטיבית  זאת.

 תפיסה זאת  של רנקה שלטה פעם לפני עשרות שנים באופן מוחלט,בלתי ניתן לערעור  ורודני ממש בתחום המחקר ההיסטורי ,כיום בעידן הפוסט מודרני  שלנו של "הנראטיבים שלכל אחד מהם יש אמת משלו " היא ,בלשון המעטה מאוד לא אופנתית .

הנכד  רוברט גרייבס  ניהל כל חייו מלחמת גרילה עקשנית  כנגד התיאוריות ההיסטוריות  של הסב ונגד גיבורו "האדם ההיסטורי " החי במציאות היסטורית שניתן לפענחה ולהבינה. הנכד נמשך כל חייו אל ענקי המיתוס של כל העמים בכל הדורות,ובהם הקלטיים ואפילו המיתוסים העבריים הקדומים  ובראשם גיבורי המיתוסים היווניים ,ומעל כולם אל כרונוס אל הזמן  אבי האלים היוניים שתואר כמי שטרף את צאצאיו . אלגוריה לזמן העושה שמות  בבני הדורות השונים והופך אותם לאבק .

 גרייבס האמין באמונה חזקה ואובססיבית שאין שום משמעות להיסטוריה ונגזר עליה לחזור על עצמה שוב ושוב ושוב. ואת אמונה זאת היציג בספריו ובשיריו השונים .  

 אבל הוא עצמו תרם ליצירת מיתוס מודרני על מלחמת העולם הראשונה.

 גרייבס התפרסם בתחילה הודות לספרי שיריו והודות לספר זיכרונותיו על חוויות הלחימה האיומות במלחמת העולם הראשונה "שלום ולא להתראות " ( 1929 , תרגם מאיר ויזלטיר ,הוצאת משרד הביטחון וזמורה ביתן ,1987) .  הוא התפרסם בשנות השלושים גם הודות לביוגרפיה שכתב ב-1927 על ידידו הטוב הסוכן החשאי ת.א. לורנס הלא הוא "לורנס איש ערב " Lawrence and the Arabian Adventure ש  שהייתה במידה רבה אחראית למיתוס שנוצר סביב איש זה,שהפך לגיבור המפורסם ביותר של מלחמת העולם הראשונה .  ביחד עם ספר הזיכרונות שאותו כתב לורנס בעצמו.


אבל היום הוא ידוע בראש ובראשונה לא כל כך בגלל שירתו כמו בגלל הרומנים ההיסטוריים שחיבר ובראשם "אני קלאודיוס " והמשכו "קלאודיוס האל " : ספרי זיכרונותיו של הקיסר הרומאי בשם זה על כל התככים הרציחות וההרעלות שהיו מנת גורלם של בני משפחתו הקיסרית שהוסרטו בשנות השמונים לסדרת טלביזיה מפורסמת שבדיעבד נחשבת לאחת הסדרות המופתיות של הבי בי סי.

רוברט גרייבס חיבר גם  רומנים היסטוריים אחרים . אלו כללו את הרומן תנ"כי המעניין  My Head! My Head"ראשי ראשי ! 1925) סיפור הנביא אלישע שהחיה בן מת של אישה השונמית המביא כמה תיאוריות מעניניינות מאוד על משה רבנו והסיבה שנאלץ למות מבלי שכף רגלו דרכה בארץ המובטחת .

 בספר קצר זה יש את הניצנים הראשונים  הלא מודעים עדיין של תיאורית האמונה באלה האם שלו שתפרח שנים לאחר מכן  בספרים כמו "האלה הלבנה"(  1948 ,תורגם לעברית בידי טלה בר ) ואחרים שבהם תיאר את הפגניזם הקדמון כמבוסס על עבודת האלה האם בדת שבה היה לנשים מקום מרכזי עד שהופיעו שבטי הברברים הפרימיטיבים הלוחמניים הן ביוון והן בארץ ישראל, ויצרו דת חדשה אכזרית ופנאטית, עבודת האל האב צמא הדם ושונא הטבע שהתבססה על דיכוי הנשים . .גרייבס תיאר את החברה שהתבססה על פולחן האלה ככמעט כאוטופית. על התיאוריה המיתית של גרייבס "החטא הקדמון " של האנושות היה הפניית העורף לשלטון המטרי ארכי של הנשים וזניחת האלוהות הנקבית או "האלה הלבנה ".
אותה אלה לדעת גרייבס היא אם כל שירה ,ולא תהיה תקנה לשירה וסופה לשקוע אלא אם כן יחודש פולחן "האלה הלבנה".
לרעיונותיו של גרייבס אם כי אין להם בסיס כל שהוא במציאות ההיסטורית הייתה השפעה גדולה. כיום יש אלפי מאמינים ( ומאמינות ) " ניאו פאגאנים" ברחבי אירופה וארה"ב שדתם מבוססת למעשה על עיבודים שונים של התפיסות של גרייבס.

 לתורה של גרייבס הייתה השפעה גדולה גם על החוקר הישראלי רפאל פטאי שהיה ידידו של גרייבס וחיבר עימו ספר בשם "המיתוסים העבריים " ובהשפעת רעיונותיו חיבר ספר ( שלא תורגם ) על ה"אלה העבריה " . לגרייבס הייתה השפעה עצומה על חוקרי מיתולוגיה כמו ג'וזף קמפבל ודרכו על הבמאי יוצר "מלחמת הכוכבים " גו'ורג' לוקאס ודרכם על מליונים רבים אחרים של צרכני מדיה שונים .
תיאוריה זאת סיפר גרייבס לימים הייתה תוצר של אינטואיציה פתאומית פרי עבודה על הרומן היסטורי גיזת הזהב ( 1944) ) על ימי יוון הקדומה שבמקור כל מטרתו הייתה להציג סיפור קדום בגרסה מודרנית וכמו כל הרומנים האחרים של גרייבס ( שלכולם בז וראה בהם יצירות נחותות בהשוואה לשירתו ) כל מטרתו הייתה לשלשל לכיסו של גרייבס כמה שטרלינגים שלהם היה זקוק מאוד .

ואולם לפתע פיתאום צצה במוחו תורה שלמה על דת קדומה של מאמיני האלה הלבנה ששלטה ביוון ובעולם הים תיכוני כולו  לפני פלישת היוונים לשם שהביאו עימם אלים גבריים שונאי נשים .

גרייבס   לא התייחס בתחילה לרעיון ברצינות רבה וראה בו לא יותר מבסיס לספר שיוסיף לו עומק ומקוריות  בדומה למה שעשה במקביל הסופר טולקיין שכתב באותו הזמן את "שר הטבעות " שהיה מבוסס על תיאוריה היסטורית פילולוגית לא רצינית אחרת .

אולם תוך כדי הכתיבה ולאחריה השתכנע גרייבז כי הרעיון שעלה בו באקראי אכן משקף את המציאות ההיסטורית הקדומה כפי שהייתה. הוא היגיע למסקנה שהאלה הלבנה עצמה היא שהעלתה בו את הרעיון והוא משמש כסוג של משורר/נביא עבורה.  

ומאז הקדיש את חייו לפיתוחו של הרעיון  ביצירות ספרות ועיון שונים ולמעשה יצר  דת חדשה . 

 

המסע הקדמון

התרגום הראשון של "גיזת הזהב" לעברית בידי משה דור .

במפתיע למרות שזהו רומאן למדני מאוד המלא בשפע הידיעות של גרייבס על העולם היווני המיתולוגי הקדמון זהו גם רומן מעולה ומבדר במאוד וללא ספק אחת מיצירותיו הטובות ביותר של גרייבס .
הסיפור הוא גירסה נוספת של אחד הסיפורים המפורסמים ביותר של המיתולוגיה היוונית ,ואולי המפורסם ביותר אחרי סיפור מלחמת טרויה ( שאמורה הייתה להתרחש דור אחד לאחריו ) של מסע של הארגונאוטים מיון הקדומה לארץ קולכיס ( ככל הנראה גרוזיה של היום ) בקווקז בחיפוש אחר גיזת זהב נסתרת וקדושה.

איור ל"גיזת הזהב " מאת רוברט גרייבס
סיפור זה הוא הגירסה הראשונה לסיפור המסע וההרפתקאות של מפגש עם תרבויות חדשות ועולמות לא ידועים שאנחנו מכירים כיום מסדרות כמו "מסע בין כוכבים ". וה"ארגו" ואנשי צוותה האמיצים ( אם כי המלאים וגדושים בחולשות אנוש שונות ) הם המודל הראשון לצוות ספינות מחקר    כמו "האנטרפרייז"  ,הם יוצאים באומץ למקומות שבהם "עדיין לא דרכה כף רגל אדם " (יווני לפחות ) . .
זהו סיפור שזכה לשפע של גרסאות לאורך הדורות כולל בימינו גם  גרסאות קולנועיות וטלביזיוניות.

רק לפני כמה חודשים נמסר  שחבורה של ספנים יווניים אמיצים יצאו בספינה שנבנתה בדייקנות על פי המודל של הספינות היווניות הקדומות לשחזר את המסע הקדום מיוון לגרוזיה.

 

תרגום לעברית של גירסה יוונית קדומה של "גיזת הזהב"

גרייבס לא רצה ליצור בספרו "רק " עוד גרסה של סיפור הרפתקאות הארגונאוטים במסע הארוך והמסוכן בין שפע עמים מקורבים פחות ויותר ליוונים ולאמונותיהם , אלא יצירה שתהיה לא פחות מהגרסה האולטימטיבית של הסיפור ושתהיה הרבה יותר מסיפור מסע מרתק . גרייבס משתמש במסע כדי לתאר את סיפור המאבק בין חסידי הדת היוונית החדשה של מעריצי האולימפוס והאלים שבו ,דת שנוצרה ממש בשנים שלפני המסע כתוצאה מסדרת החלטות פוליטיות ובין חסידי הדת הישנה של האלה האם שבה מאמינים העמים שנכבשו זה מקרוב בידי הפולשים היווניים וכעת תרבותם מדוכאת בידי הפולשים .

המאבק מתואר כמתנהל  בצורות שונות ומגוונות כמעט בכל מקום אליו מגיעים הגיבורים הארגונאוטים וכל פעולה  שהם עושים תורמת  לו בצורה זאת או אחרת.  

 

 במיוחד מרשימה בספר דמותו של הרקולס הגיבור היווני הקדום בעל הכוח האדיר שעם זאת יש לו נטיות מוזרות עבור רומן שנכתב בשנות ה-40 של המאה הקודמת אבל הם נראות כטבעיות ברומאן שנכתב היום כמו משיכה הומוסקסואלית לנערים צעירים ורצון לחיות ולהתלבש כאישה. גדולתו של גרייבס היא שהוא מסוגל תאר דמויות כאלו בהומור ואם זאת להראות לקורא למה הם יצרו משיכה כזאת בבני דורם ובדורות הבאים .חבל רק שהמתרגם לא שמר על עקביות ולא נתן את השם היווני של הדמות "הראקלס " במקום השם הרומאי המוכר יותר אך האותנטי הרבה פחות .

הסיפור עצמו אינו פנטסטי ממש. גם לאירועים הפנטסטיים ביותר המתוארים במיתולוגיה ניתן בדרך כלל הסבר רציונאלי כל שהוא .אבל הרושם שנישאר אצל הקוראים הוא שלמרות המסווה הרציונאלי הרי "מתחת לפני השטח " ישנם  כוחות על טבעיים המכוונים את ההתרחשויות ובראשם האלה הלבנה .  

בסופו של דבר חשיבותו האמיתית של הספר היא בהיותו כמקור ההשראה לתיאוריה היסטורית פילוסופית דתית שפיתח גרייבס מאז אבל הרומאן עדיין עומד בפני עצמו כיצירה מהנה ומרתקת שמצליחה לתת תמונה אותנטית, לפחות לכאורה, של העמים היוונים הקדמונים ודרכי חשיבתם ,גם אם לתמונה זאת אין כל קשר למציאותה ההיסטורית האמיתית כפי שנתגלתה בידי הארכיאולוגים בעשרות השנים שחלפו מאז שגרייבס פירסם את הספר .
חבל שהמתרגם איתמאר פאראן השמיט (( כפי שעשה המתרגם הקודם משה דור) את אחרית הדבר האינפורמטיבית מאוד של גרייבס על מקורות הסיפור ומשמעויותיו שבה תיאר את התפתחות סיפור הארגונאוטים לאורך הדורות ואת הדרך שבה יצר אגב כתיבת הספר את התיאוריות המיוחדות שלו על התפתחות הדת והתרבות האנושית ,תיאוריות שהפכו מאז מרכזיות ליצירתו . . ,יש בה משום לתת לקוראים הבנה רבה לגבי העולם המסובך והמסוכסך של גיזת הזהב והעולם המסובך והמסוכסך עוד יותר של מוחו של המשורר ויוצר המיתוסים רוברט גרייבס.
גרייבס המשיך לפתח את התיאוריות האלו שיצר בשורה של ספרים על המיתולוגיה היוונית שבהם היציג את התיאוריה שפיתח במיוחד עבור "גיזת הזהב" על הדת של האלה האם כאמת לאמיתה המשתקפת בסיפורים השונים של המיתולוגיה היוונית  .ספר אחד כזה שתורגם לעברית הוא  אלים וגיבורים במיתולוגיה היוונית  שתורגם בידי יובל ואליס ,הוצאת פראג, 2002 )

 מייד לאחר "גיזת הזהב" כתב גרייבס  ספר העוסק בהיסטוריה יהודית, KING JESUS   ( "המלך ישו "1946 תרגם לעברית רמי שלהבת 2010  ) שלא תורגם לעברית אם כי הוא על חייו של ישו הנוצרי שהוא מעין השלמה לספרי "אני קלאודיוס " שכן הוא מתרחש באותה התקופה בארץ ישראל ומופיעות בו כמה מאותם הדמויות כמו הקיסר אוגוסטוס ואישתו ליויה.

ספר זה כבר  קשור לתיאוריות "האלה הלבנה " שלו שגרייבז החל להאמין בהם באמונה שלמה לאחר שיצר אותם כסוג של שעשוע עבור "גיזת הזהב".  . ישו הנוצרי מוצג שם כ"שליח "של האל האב הנחוש בדעתו להשמיד סופית כל שריד של אמונה באלה ,מבלי שיבין שבכך ישמיד את החיים בעולם אך בצליבתו הוא רק מאשר כנגד רצונו  את האמונה באלה והופך להיות חלק בלתי נפרד מפולחנה .

 עוד ספרים מעניינים מסוג זה שלא תורגמו כוללים את THE HEBREW GOSPEL ( הבשורה העברית ,שפירסם ביחד עם החוקר היהודי יהושע פודרו ב-1954 ושבו ניסו השניים לשחזר את המקורות היהודיים של הברית החדשה שזוייפו לדעתם בידי מחברי האבנגליונים ומייסדי הכנסייה הנוצרית גרייבס ופודרו כתבו ספר המשך בשם Jesus in Rome ( ישו ברומא, 1960 ) שבו טענו שישו לא מת על הצלב כפי שסופר בברית חדשה אלא נשאר בחיים נדד בעולם והיגיע לרומא ולבסוף מצא את מותו כעבור שנים בקשמיר שבהודו ששם נקבר.

השניים פירסמו גם את " צלע אדם ,( 1955 ) על המתולוגיה "הטרום מקראית " המשוערת ביחד עם החוקר הישראלי רפאל פטאי גרייבס כתב על נושא זה את "מיתוסים עבריים : ספר בראשית (ותורגם לעברית בידי משה אראל בהוצאת מסדה -1967 ) ובהשפעת רעיונותיו של גרייב0חיבר פטאי ספר ( שלא תורגם ) על ה"אלה העברייה " .

גרייבס התעניין לא רק בעבר אלא גם בעתיד. עבור סדרה שעסקה בתחזיות עתידניות על תחומים שונים הוא כתב ספר בשם Lars Porsena or The Future of Swearing and Improper Language ( עתיד ניבולי הפה ,1927 ) שבו ניסה להעלות על דעתו כיצד יראו ניבולי הפה באנגלית של העתיד . מיד לאחר מכן ב-1928 פירסם באותה הסדרה מעין ספר המשך שבו שעסק בעתיד ההומור.

הסיכום הסופי של עניינו זה בעתיד היה בספר מדע בדיוני בשם רוח מצפון ( 1949 שתרגם מ. אטר ב-1966 ) אחד הרומאנים האחרונים שכתב על משורר מימינו , בבירור גרייבס עצמו , שנלקח למסע בזמן לאוטופיה עתידנית בשם "כרתים החדשה " שבה הוקמה לתחייה הדת הפמיניסטית קדומה של האלה וכוהנותיה כפי שתוארה ב"גיזת הזהב" .
מספר זה ברור שגרייבס האמין שהעתיד כמו גם העבר שייך לאלה ולמאמינותיה.

סיפור גיזת הזהב הופיע בגירסאות שונות בעברית במסגרת קבצי אגדות שונות מהמיתולוגיה היוונית.

גירסאות בודדות  של סיפור "גיזת הזהב "בעברית  רובן לילדים כוללות את :
אליזה אורזשקו "מאגדות היוונים ( 1899) תירגם יהודה גור גרזובסקי , הוצאת תלפיות ,ירושלים 1916. עיבוד של סיפור
נתנאל הותורן גיזת הזהב של  תרגם יצחק לבנון צייר זיוה שישה,הוצאת מ.מזרחי,1967.

אפולוניוס מרודוס ,הארגונאוטיקה או יזון ,גיזת הזהב ומדיאה תורגם מתרגום גרמני ישן ( 1780) עם הערות בידי יוסף האבן .(נבו) הוצאת ירון גולן, 1996. תרגום של תרגום ישן מאוד של היצירה הקדומה המפורסמת ביותר על הנושא.
רקפת זוהר ,המסע אל גיזת הזהב, צייר אבנר כץ  הוצאת זמורה ביתן

. שרה לבני גיזת הזהב ואגדות נוספות"הרפתקאות גיבורי ואלי יוון ומיפגשיהם עם בני האדם איור אירנה בת צבי ודניאל אקרמן , אסטרולוג 2005.

ביבליוגרפיה עברית למיתולוגיה היוניתמאת יובל ווליס :

הרשימה הבאה אינה מקיפה לגמרי, אך היא כוללת את רוב הספרים החשובים והמעניינים (חלקם נדירים) שהופיעו בעברית בחמישים השנים האחרונות בנושא המיתולוגיה היוונית, שיועדו לקהל הרחב (לא הזכרתי מחקרים אקדמיים). אני מקוה שהיא תועיל לכל המבקשים להרחיב את ידיעותיהם בתחום. הוספתי הערות על אלה מהם שקראתי. ספרי עזר ועיון על המיתולוגיה היוונית: ———————————————-

מי ומי במיתולוגיה העתיקה מאת גרהארד פינק (מגרמנית: חנה לבנת; עורך המהדורה העברית: יחיעם פדן. 'הד ארצי', 1998) – מילון מקיף לכמעט כל השמות המוכרים מהמיתולוגיה, כולל תמונות ואיורים. ספר עזר מצויין.

מיתולוגיה מאת אדית המליטון (מאנגלית: אלה אמיתן, 'מסדה' 1957 [הדפסות מאוחרות רבות]) – קלאסיקה ישראלית. אולי הספר הידוע והנפוץ ביותר בארץ בנושא. מבוא מצויין למיתולוגיה וגירסאות יפות לסיפוריה.

מיתולוגיה: אגדות יוון ורומא מאת יאן פאראנדובסקי (עברית: ד"ר דויד לאזר, 'הוצאת א. זליקוביץ', ת"א', 1954 (מהד' נוספות: 1962, 1982) – ספר ישן אבל נהדר על המיתולוגיה; ארוך יותר ומפורט מזה של המילטון, ומתורגם בחן רב.

גיבורי קדם (מאגדות יוון) מאת צ'ארלס קינגסלי (תרגם: ש. סקולסקי, 'עמיחי', 1958 [קיימת גם גירסה משנת 1934 בתרגום מ. בן-אליעזר, הוצאת 'מצפה'])

דת יון: מורה-דרך בדת יון העתיקה מאת תדיאוש ז'לינסקי (עברית: ג. אלקושי, 1951, 'ראובן מס'; ספריית דני מס' 39)

המיתולוגיה היוונית מאת פייר גרימל (תרגום: אהרן אמיר, 'מ. מזרחי', 1963; הופיע לאחרונה מחדש באותה הוצאה)

המיתולוגיה היוונית מאת אהרון שבתאי ('ספרי תל אביב', 2000) – תיאורי מרבית סיפורי המיתולוגיה, אך בלשון קצרנית ועניה לטעמי. הספר הצליח מאוד בארץ לפני שלוש שנים, והופיע ברשימות רבי המכר; הוכחה לכך שהמיתולוגיה הזו עדיין מרתקת קוראים רבים.

אלים וגיבורים במיתולוגיה היוונית מאת רוברט גרייבס ('פראג', 2002) – כותב שורות אלה תרגם את הספר הזה, אבל אינו מוכן לקחת אחריות כלשהי על התוצאה הסופית, שנערכה בלי ידיעתו או הסכמתו. חלק מ'אחרית הדבר' שנכתבה לספר ושלא התפרסמה, הובאה בפורום בשתי הודעות ארוכות לפני שבועיים. גם רשימה זו מהווה חלק ממנה.

מיתולוגיה עכשיו (לקסיקון) מאת זיו אפי ('עם עובד ', 2003) – עוד לקסיקון לשמות ומקומות מהמיתולוגיה, מלווה תמונות יפות. תרגומים מהמקורות (מבחר): ————————————

אודיסאוס והסירנות (וסיפורים יווניים אחרים) מאת נתן שפיגל ('כרמל', 1995) – נתן שפיגל לימד על יוון הקלאסית שנים רבות, ופרסם מחקרים ותרגומים רבים של יצירותיה.

חמור הזהב (או אמור ופסיכה) מאת לוקיוס אפולאוס (מאה ראשונה לספירה) (תרגום: אריה חרשי, 1954; א' בלוך, ת"א; הוצא מחדש בהוצאת 'ירון גולן', 2001) – אחד ה'רומאנים' הראשונים בספרות המערבית. עלילותיו של אדם שנהפך לחמור, שכולל קטעים מהמיתולוגיה. אחת היצירות הקלאסיות המאוחרות המשעשעות ביותר ששרדו. כדאי לציין גם תרגום שהופיע בהוצאת 'ירון גולן' לאגדת 'יאסון והארגונאוטים' של אפולוניוס מרודוס, שנעשה מתרגום גרמני ישן.

מעשים וימים מאת הסיודוס (מאה רביעית לפנה"ס?) (תרגום: שלמה שפאן, 'מוסד ביאליק', 1956) – כולל את ה'תיאוגניה': סיפור בריאת העולם במיתולוגיה היוונית.

האיליאדה והאודיסאה הומרוס (תרגום: שאול טשרניחוסבקי, 1921, והדפסות מאוחרות רבות). קיים גם תרגום פרוזה ל'אודיסאה', שכולל ציטוטים רבים מטשרנחובסקי, מאת פרופ' אהוביה כהנא מ-1996.

מטאמורפוזות מאת אובידיוס (מאה ראשונה לפנה"ס) (בתרגום שלמה דיקמן, 1956, 'מוסד ביאליק') – יש לציין שבנו של המתרגם, עמינדב דיקמן, שהוא מתרגם בזכות עצמו, תרגם שני ספרי שירים נוספים של אובידיוס. עיבודים מודרניים: ———————-

תזאוס – רומן היסטורי לנוער מאת ארטור ווקסלר ('אלף', 1965)

גיזת הזהב מאת רוברט גרייבס (עברית: משה דור, 'ספריה לעם, עם עובד', 1959) – ספרו הראשון של גרייבס שעסק באלה הלבנה; פרשנות מעניינת לסיפור הארגונאוטים ויאסון.

נישואי קדמוס והרמוניה מאת רוברטו קאלאסו (עברית: אלון אלטרס, 'מחברות לספרות', 1999) – כמה מסיפורי המיתולוגיה בלבוש מודרני.

אודיסאה מאת אלכס אפשטיין ('כתר', 2000)

שירתה של טרויה מאת קולין מקאלוג ('מודן', 2000, עדי גינצבורג-הירש) – כדאי להזכיר כמה מספריה של מרי רנו שתורגמו לעברית על אלכסנדר מוקדון ('אש משמיים', 'הנער הפרסי', 'משורר התהילה', 'משחקי קבורה', 'מות יומת המלך', 'היין האחרון' ו'השור מן הים'), שמציגים את תקופת יוון הקלאסית בצורה חיה מאוד ומרתקת. עיבודים לנוער: ——————

עין הסוס – סיפורים מן המיתוס היווני מאת אברהם רגלסון (1967, 'דביר'; עם איורי חיתוכי-עץ)

מלחמת טרויה מאת אוליביה א. קולידג' (עברית: בצלאל גלאי, 'י. שמעוני', 1957)

סדרת המיתולוגיה היוונית לילדים מאת רקפת זוהר (7 כותרים בין 1996 ל-1999, 'זמורה ביתן').

סיפורי יוון העתיקה – מאגדות המיתולוגיה היוונית מאת בינה אופק ('עופרים', 1997)

ספר המיתוסים – מיתוסים ואגדות מהמיתולוגיה היוונית (תרגמה: שרונה גורי, 'עופרים', 1996)

יוון העתיקה מאת ז'יל רגש ואלן קסנל (עברית: עמיקם שפר; מתוך סדרת 'מיתוסים ואגדות עמים', 'ש. פרידמן', 1994)

הסוס הטרויאני ג'קלין מורלי (תרגם: אדר ארנון, 'כנרת', 1999)

"הספינה "ארגו " בבול יווני.

קישורים רלבנטיים:

ארגונאוטים בויקיפדיה

וגם בויקיפדיה  

יסון מנהיג הארגונאוטים בויקיפדיה

מיכאל ווד על ג'יסון וגיזת הזהב

קולכיס שווה גרוזיה

שחזור מודרני של המסע

גיזת הזהב מאת אפולוניוס מרודוס

גירסת אהרון שבתאי

 

רוברט גרייבס בויקיפדיה

רוברט גריבס בויקיפדיה בעברית

רשימת הספרים של גריייבס

האלה הלבנה 

דן לחמן על האלה הלבנה 

גרייבס והאלה המשולשת

טלה בר על המיתוס הפגאני הגיבור והאלה הלבנה

מיכאל שרון על האלה הלבנה בשירה העברית

ביבליוגרפיה בעברית למיתולוגיה היוונית מאת יובל ווליס

גרייבס ולורנס איש ערב

סיפורת תנ"כית פגאנית

שובם של עובדי האלילים

אני קלאודיוס:סדרה על פי רוברט גרייבס 

תודה לדני סלס על הסריקה .

הקיסר ההיסטוריון :סדרת "אני קלאודיוס ".

הופיע באתר הסדרות הקלאסיות

סדרת הטלביזיה הבריטית משנות השבעים "אני  קלאודיוס " היא בלי שום ספק "המיני סדרה " המצליחה והמפורסמת ביותר של כל הזמנים מהטלביזיה הבריטית והיא כיום הסטנדרט האולטימטיבי שלפיו נשפטות סדרות היסטוריות ועל תקופות היסטוריות בכלל ועל תקופות ימי קדם ורומא העתיקה בפרט

בחנות הדיוי די "האוזן השלישית" ניתן למצוא קלטות של פרקי הסדרה הקלאסית "אני קלאודיוס " שכוללים לא רק את הפרקים עצמם אלא גם כמה תוספות מדהימות כמו זיכרונות של שחקני  הסדרה ,בחירה בידיהם של הסצנות האהובות עליהם והבונוס המרשים מכולם ,סרט דוקומנטארי בריטי ישן משנות השישים שעוסק בגרסה הקולנועית של "אני קלאודיוס " שלא הושלמה מעולם והוא מביא קטעים ממנה שהם מרשימים לא פחות מהסדרה הטלביזיונית .

"אני קלאודיוס " היא בלי שום ספק "המיני סדרה " המצליחה והמפורסמת ביותר של כל הזמנים מהטלוויזיה הבריטית והיא כיום הסטנדרט האולטימטיבי שלפיו נשפטות סדרות היסטוריות ועל תקופות היסטוריות בכלל על תקופות ימי קדם ורומא העתיקה בפרט ובכלל זה גם סדרות מצליחות ומושקעות ביותר כמו "רומא " המתרחשת בדור שלפני ראשית האירועים המתוארים ב"אני קלאודיוס ".

הספרים

הסדרה בת 13 הפרקים התבססה על שני ספרים של המשורר הידוע רוברט גרייבס ,"אני קלאודיוס ו"קלאודיוס האל " (שניהם פורסמו לראשונה ב-1934 ותורגמו לעברית בידי נפתלי גולן ב-1950 וב-1954 בהוצאת מסדה ויצאו מאז במהדורות רבות . ). ספרים אלה נחשבים ליצירות מופת קלאסיות של הסיפורת ההיסטורית .בישראל הם אף הושמעו כתסכיתי רדיו ( בתרגום של יצחק גורן-יאור לתסכיתים בריטיים של אריק אוונס " שבויימו לרדיו בידי אפרים סטן ) בשנות השישים .

המחבר

 

רוברט גרייבס התפרסם בתחילה הודות לספרי שיריו והודות לספר זיכרונותיו על חוויות הלחימה האיומות במלחמת העולם הראשונה "שלום ולא להתראות " ( 1929 , תרגם מאיר ויזלטיר ,הוצאת משרד הביטחון וזמורה ביתן ,1987) . הוא התפרסם בשנות השלושים גם הודות לביוגרפיה שכתב ב-1927 על ידידו הטוב הסוכן החשאי ת.א. לורנס הלא הוא "לורנס איש ערב " Lawrence and the Arabian Adventureשהייתה במידה רבה אחראית למיתוס שנוצר סביב איש זה ביחד עם ספר הזיכרונות שאותו כתב לורנס בעצמו

רוברט גרייבס חיבר רומנים היסטוריים שונים  : אלו כללו את הרומן תנ"כי מעניין בשם My Head! My

Head")(ראשי ראשי ! 1925) סיפור הנביא אלישע שהחיה בן מת של אישה השונמית המביא כמה תיאוריות מעניניינות מאוד על משה רבנו והסיבה שנאלץ למות מבלי שכף רגלו דרכה בארץ המובטחת . בספר קצר זה יש את הניצנים הראשונים של תיאורית האמונה באלה האם שלו שתפרח שנים לאחר מכן.

הרוזן בליזריוס רוברט גרייבס רומן היסטורי

הרוזן בליזריוס ( 1938 ותרגם לעברית אהרן אמיר ב-הוצאת זמורה ביתן , 1988 ) על ימי הקיסר יוסטיניאנוס ואישתו הפרוצה לשעבר תיאודורה בביזנטיון במאה השישית לספירה.

Image result for ‫גיזת הזהב גרייבס‬‎

 

Image result for ‫גיזת הזהב גרייבס‬‎

"גיזת הזהב ( 1944 ותורגם בידי משה דור ב-הוצאת עם עובד 1959 ולאחרונה בידי איתמאר פאראן בהוצאת אודיסיאה ) על ימי יוון הקדומה וגיבוריה המיתולוגיים הראקלס ויאסון.

Image result for ‫המלך ישו גרייבס‬‎

הוא כתב את הרומאן KING JESUS ( "המלך ישוע "1946 תרגם רמי שלבת הוצאת אודיסיאה 2010 )עוסק בהיסטוריה יהודית, על חייו של ישו הנוצרי שהוא מעין השלמה לספרי "אני קלאודיוס " שכן הוא מתרחש באותה התקופה בארץ ישראל ומופיעות בו כמה מאותם הדמויות כמו הקיסר אוגוסטוס ואישתו ליויה ורומאנים נוספים שלא תורגמו למרבית הצער כמו " Homer's Daughter (בת הומרוס , 1955) סיפור זיכרונותיה של האישה שחיברה במאה השמינית לפני הספירה את האפוס המפורסם "האודיסיאה" על סמך חוויותיה האישיות שלה,ו" Wife  to Mr Milton:אישתו של מר מילטון "1943) רומן ביוגראפי על המשורר הבריטי המפורסם מחבר האפוס התנ"כי "גן העדן האבוד " . כמה מאלה הם יצירות מופת של ז'אנר הרומן ההיסטורי אך אף לא אחד מהם זכה להצלחה ולפרסום של ספרי "אני קלאודיוס ".

גרייבס זכה לפירסום גם בזכות ספרים "עיוניים" שבהם פיתח תיאוריות מהיסטוריות מורכבות ביותר כמו האלה הלבנה:דקדוק היסטורי של מיתוס פיוטי (1948 , תורגם לעברית בידי טלה בר בהוצאת אסטרולוג ,2002 ) שבה טען שבעבר הרחוק שלטה בעולם דת פמיניסטית שהעריצה את האלה האם הטובה והליברלית ולא את האל הזכר המרושע והפנאטי כמו הדתות של ימינו.
ו"אלים וגיבורים במיתולוגיה היוונית "( 1960 תורגם  בידי יובל ואליס ,הוצאת פראג, 2002 )
עוד ספרים מעניינים מסוג זה שלא תורגמו כוללים את THE HEBREW GOSPEL ( הבשורה העברית ,שפירסם ביחד עם החוקר היהודי יהושע פודרו ב-1954 ושבו ניסו השניים לשחזר את המקורות היהודיים של הברית החדשה שזוייפו לדעתם בידי מחברי האבנגליונים ומייסדי הכנסייה הנוצרית גרייבס ופודרו כתבו ספר המשך בשם Jesus in Rome ( ישו ברומא, 1960 ) שבו טענו שישו לא מת על הצלב כפי שסופר בברית חדשה אלא נשאר בחיים נדד בעולם והיגיע לרומא ולבסוף מצא את מותו כעבור שנים בקשמיר שבהודו ששם נקבר.

השניים פירסמו גם  (צלע אדם ,1955 ) על המתולוגיה "הטרום מקראית " המשוערת.

ביחד עם החוקר הישראלי רפאל פטאי גרייבס כתב על נושא זה את "מיתוסים עבריים : ספר בראשית (ותורגם לעברית בידי משה אראל בהוצאת מסדה -1967 ) ובהשפעת רעיונותיו של גרייס חיבר פטאי ספר ( שלא תורגם ) על ה"אלה העבריה " .
גרייבס התעניין לא רק בעבר אלא גם בעתיד. עבור סדרה שעסקה בתחזיות עתידניות על תחומים שונים הוא כתב ספר בשם Lars Porsena or The Future of Swearing and Improper Language ( עתיד ניבולי הפה ,1927 ) שבו ניסה להעלות על דעתו כיצד יראו ניבולי הפה באנגלית של העתיד . מיד לאחר מכן ב-1928 פירסם באותה הסדרה מעין ספר המשך שבו שעסק בעתיד ההומור.
הוא אף כתב ספר מדע בדיוני בשם רוח מצפון ( 1949 שתרגם מ. אטר בהוצאת ש.פרידמן ב-1966 )על משורר מימינו שמגיע לעולם עתידני שבו שוב שולטת האלה הכוהנות שלה ודתה הפמיניסטית. ההשפעה של ספרים אלה הייתה כה עצומה עד שבימינו קמו דתות שלמות כמו "ויקה" שמיישמות את העקרונות הדתיים שאותם יצר גרייבס בספרים אלה..לגרייבס הייתה השפעה עצומה על חוקרי מיתולוגיה כמו ג'וזף קמפבל ודרכו על הבמאי יוצר "מלחמת הכוכבים " גו'ורג' לוקאס.
הוא מאוזכר רבות ברומן ההיסטורי של משה שמיר "עד הסוף " ששם יש דיון מעניין בכמה מרעיונותיו.
אבל לקהל הרחב גרייבס ידוע בראש ובראשונה ומעל לכל הודות ל"אני קלאודיוס " ובימינו הרבה יותר הודות למיני סדרה הטלביזיונית מאשר הודות לספרים המקוריים .

הסרט

.במשך השנים היו כמה ניסיונות להסריט את שני ספרי "אני קלאודיוס ".  ב-1937 הספרים כמעט זכו לגרסה קולנועית הוליוודית של המפיק המפורסם אלכסנדר קורדה שנודע באפוסים ההיסטוריים שלו בבימויו של הבמאי המפורסם של סרטים "דקדנטיים ,ג'וזף וון סטרנברג ובכיכובו של צ'רלס לוטון בתפקיד קלאודיוס.
הסרט שממנו הוסרטו כמה קטעים נשאר למרבית הצער בלתי מושלם בגלל מותה הטראגי בתאונת מכונית של אחת השחקניות מרל אוברון שהייתה אמורה לגלם את הקיסרית מסאלינה .
כיום על סמך אותם הקטעים ששרדו ,באורך של בערך 25 דקות סך הכל ( וששולבו מאז כולם בסרט טלוויזיה דוקומנטרי מ-1965 על הפרויקט בשם THE EPIC THAT NEVER WAS שאותו למרבית השמחה ניתן למצוא בדיסק הדי וי די של "אני קלאודיוס " ) אפשר לראות שהיה כאן בהחלט פוטנציאל ליצירת מופת שלמרבית הצער לא הושלמה וחבל מאוד. הקטעים כוללים את קלאודיוס פוגש את ליויה ( פלורה רובסון ) וקליגולה (אמלין ויליאמס ) בטקס ציבורי שבמהלכו הוא הופך למושא צחוק אכזרי מכל הנוכחים פרט לליויה המתייחסת בזלזלול לכל הנמצאים כאספסוף , קטע שבו קלאודיוס פוגש את הקיסר קליגולה ברומא וצריך לנחש שהמדובר כעת באל והשגיאה הקלה ביותר בעניין זה תעלה לו בחייו , קטע שבו מציג קליגולה את סוסו בפני הסנאט ומכריז עליו כקונסול של רומא ואת הקטע של נאומו הראשון של קלאודיוס לפני הסנאט שבו הוא מכריז על עצמו כקיסר לפני הסנטורים המזועזעים ושבו הוא מראה לראשונה שיש בו איכויות של מנהיג אמיתי. הקטעים הללו שהושלמו מראים כמה מקטעי המשחק הטובים ביותר של צ'רלס לוטון שבהם הוא משתווה לדרק ג'קובי בגילומו את אותו התפקיד שנים מאוחר יותר.

צפו כאן בקטעים ששרדו מאותו סרט אבוד.
מאוחר יותר ניסה גם השחקן הידוע אלק גינס ( בן קנובי מ"מלחמת הכוכבים ") להסריטם אך גם הוא ללא הצלחה. ב-1972 הומחזו הספרים למחזה בידי ג'ון מורטימר והמחזה עורר בהם עניין מחודש.

הסדרה

ב-1976 הבי בי סי הסריט לבסוף את "אני קלאודיוס " שאת תסריטיה כתב ג'ק פולמן.
הפרויקט המסובך בוצע לבסוף רק לאחר מו"מ ארוך ומפותל עם בעלי זכויות ההסרטה יורשיו של אלכסנדר קורדה שיצר את הגרסה הקולנועית שלא הושלמה .אבל הזמן הארוך שבמהלך התנהל המו"ם עד להשלמתו נתון לתסריטאי פולמן זמן ארוך מהמקובל לעבוד על התסריטים ולהביאם ליתר שלמות .
גרייבס עצמו היה משוכנע למדי שהסיבה שהספרים לא הוסרטו במשך שנים כה רבות ושמכשולים שונים ובלתי צפויים צצו ללא הרף במהלך הסרטתם הייתה בגלל קללתו של הקיסר קלאודיוס עצמו שאינו מעוניין בכך .אולם מסתבר שבסופו של דבר קלאודיוס הסיר את הקללה. …
הטלוויזיה הבריטית כבר טיפלה בנושא זה של הקיסרים הרומאיים הראשונים ב-1968 עם סדרה בשם "הקיסרים " סדרה של שישה פרקים על דמויותיהם של אוגוסטוס גרמניקוס טיבריוס,סיג'אנוס קליגולה וקלאודיוס והשחקן פרדי ג'ונס זכה הודותיה לפרסום עצום בגלל הדרך שגילם שם את הקיסר קלאודיוס..
אך כעת הגישה של יוצרי הסדרה " הייתה שונה מאוד מזאת של אותה סידרה קודמת כמו גם מגרייבס .בספריו .
סדרת "אני קלאודיוס " מתארת את תולדות מישפחת היולים –קלאודיים משפחת הקיסרים הרומאיים במאה הראשונה לפני ואחרי הספירה. וזאת דרך עיניו של הקיסר הרומאי קלאודיוס אדם שהוא היסטוריון ולאמיתו של דבר מה שהיינו מכנים היום "בלש" שחוקר ושמתאר באובייקטיביות וללא רחמים את מסקנות מחקריו על תולדות משפחתו לצופים . תולדות משפחה שהם מלאים וגדושים במעשי רצח ,סדיזם סטיות מיניות מכל סוג וגוון .
כל פרק בסדרה מתחיל בתמונה הקבועה והאפקטיבית מאוד של נחש ארסי המסתובב לו על פסיפס עם התמונה של גיבור הסדרה קלאודיוס ,כשברקע נשמעת מוזיקה מאיימת המבשרת לנו על הבאות , הנחש הזה מסמל את הנחשים האנושיים המסתובבים בסדרה בהמוניהם . (בסדרת הטלוויזיה הישראלית הקומית "חצי המנשה " על ימי התנ"ך כל פרק התחיל עם פרודיה על קטע זה של דבורה המסתובבת לה על פסיפס שבו מאויירים גיבורי הסדרה , אלא ששם הצלילים הראשונים של המוזיקה המאיימת שנלקחו ישירות מ"אני קלאודיוס " הוחלפו מיד במוסיקה עליזה כדי לסמן את האופי השונה מאוד של "חצי המנשה").

בראשית וסיום כל פרק אנו רואים את קלאודיוס ( דרק ג'קובי ) קיסר רומא הרביעי במאה הראשונה לספירה כאיש זקן שכותב את תולדות משפחתו ,ומכאן ואילך הפרק הופך ל"פלאש באק" ארוך שמתאר את תולדות המשפחה שמנהלת את האימפריה הרומאית חובקת העולם כמו משפחת מאפיה איטלקית בתקופות מאוחרות יותר.
חמשת האפיזודות הראשונות בסדרה תיארו את ימי הקיסר אוגוסטוס מייסד האימפריה ( אותו מגלם בריאן בלאסד ) . אוגוסטוס יוצר הקיסרות הרומאית שהיה שליט הקיסרות זמן רב יותר מכל שליט אחר שבא אחריו מתואר בסדרה כאדם טוב לב, משפחתי ,אבהי , ותמים ( זאת בניגוד מוחלט למציאות ההיסטורית ) הנשלט לחלוטין בידי הדמות הבולטת ביותר בסדרה , אישתו המרושעת והרצחנית,דמוית הנחש , הקיסרית ליויה ( בגילומה הבלתי נשכח של שון פיליפס ) . ליויה רוצחת בכל פרק כמה וכמה יורשים פוטנציאליים של אוגוסטוס או אנשים שמעוניינים בהחזרת הרפובליקה הישנה ,וזאת כדי לוודא שהאיש שירש לבסוף את אוגוסטוס כקיסר יהיה בנה הבלתי חביב והשנוא על אוגוסטוס ,טיבריוס . ובכך היא מצליחה לבסוף לאחר שבסופו של דבר היא רוצחת גם את אוגוסטוס עצמו שרק בימים האחרונים לחייו מבין לבסוף את היקף המזימות ומעשי הפשע של אישתו מזה עשרות רבות של שנים.במקביל מתוארים חייו של קלאודיוס נכדה של ליויה מבנה "הטוב " דרוסוס שאף אותו רצחה ליויה בגלל שאיפותיו להחזיר את הרפובליקה לרומא. קלאודיוס הוא אדם צולע מגמגם בעל פגמים גופניים שונים הנחשב בידי כל בני משפחתו וסביבתו לאידיוט גמור וכתם על שם המשפחה, הוא שנוא על אימו ומושא לבוז בידי כל. היתרון של מצב זה ,איש לא רואה אותו כבעל חשיבות מספקת כדי שיהיה שווה את הזמן והטורח לרצוח אותו . לאמיתו של דבר קלאודיוס הוא אינטליגנטי יותר מכל בני משפחתו ובעל שאיפה להיות היסטוריון ,שאיפה שאותה הוא ממלא לבסוף,כאשר הוא כותב את תולדות משפחתו ..שאיפה נוספת שלו המשותפת לאוגוסטוס ולשאר האנשים "הטובים " בסדרה היא להחזיר לרומא את הרפובליקה ו"שלטון העם " על פני שילטון היחיד שלמענו פועלת ליויה . אך שאיפה זאת לא תתגשם לעולם בעיקר בגלל מזימותיהם השונות של ליויה ונשים וגברים מרושעים אחרים.

פרקים 6-8 מתארים את תקופת שילטונו של טיבריוס,אדם חשדני רצחני ואכול בסטיות מיניות שונות ומשונות . הם מתחילים עם רציחתו של אחינו הטוב ואחיו האהוב של קלאודיוס גרמניקוס ,והמשפט של רוצחיו שלאמיתו של דבר נשלחו בידי טיבריוס וליויה. ההתדרדרות נמשכת עם שלטונו הרצחני של חביבו של טיבריוס סיג'נוס ( בגילומו של פטריק סטיוארט ) ושל אהובתו, אחותו של קלאודיוס ליוילה שהיא מכל בחינה יורשתה של ליויה ברצחנותה ( כמו כמה נשים אחרות בסדרה). אך מזימתם להרעיל גם את הקיסר נחשפת לבסוף על ידי קלאודיוס ואימו,הבת נכלאת בידי האם בחדר ושם היא גוועת ברעב ובצמא. ליויה עצמה מתה לבסוף לאחר שהיא מקבלת הבטחה מקלאודיוס שהוא יעשה אותה לאלה וכך יציל אותה מהגיהנום המחכה לה על פשעיה המרובים ובתמורה היא מספרת לו את כל סודותיה על רציחותיה שלהם היו הצופים עדים .
התיאור של ליויה בסדרה זהה לתיאורה בספרו של גרייבס. אך מעניין לציין שבאחרית ימיו גרייבס "חזר בו " מדעתו השלילית על ליויה וכתב סיפור קצר שבו הוא נותן לבסוף את רשות הדיבור לליויה שבו היא מסבירה שאת כל רציחותיה ופשעיה לא ביצעה מתאוות כוח ורשעות גרידה כפי שאפשר להבין מהספר המקורי ומסדרת הטלוויזיה ,אלא כחובה דתית וכתוצר ההכרחי של פולחן האלה כפי שהבין אותו כעת גרייבס שדורש שמלכים זקנים יפנו את מקומם ולו גם באמצעים אלימים ורצח לגברים צעירים ופוריים יותר למען התחדשות הטבע העולם והמין האנושי …

קלאודיוס טיבריוס  וקליגולה.

גם אחרי מותו של טיבריוס השנוא (הוא נחנק בכרית בידי שומרו ויורשו ) אין כל שיפור,נהפוך הוא . פרקים 9 -11 שהם אולי הדרמטיים ביותר בסידרה כולה מתארים את תקופת שלטונו הרצחני והמטורף של אחינו של קלאודיוס ,קליגולה ( ג'ון הרט) , קיסר צעיר ומטורף שניהל יחסים של גילוי עריות עם אחותו ורצח אותה עם העובר שבבטנה בסצינה השנויה במחלוקת ביותר בסדרה (קטע שנחתך בידי הצנזורה בארה"ב ) ואת אמונתו הפסיכוטית שהוא אל , עד שהוא נרצח לבסוף לרווחת הצופים וקלאודיוס עצמו בקשר של מקורבים.

Image result for i claudius caligula

הקיסר קליגולה  (ג'ון הרט ) וסוסו שאותו הוא ממנה לקונסול העיר רומא.

קלאודיוס עצמו לאורך הסדרה נחשב בעיני מרבית מקורביו לטיפש מטופש ומזיל ריר , וגרוע מכך וזה הדבר שמציל את חייו בזמן שכל בני משפחתו וידידיו נרצחים על ימין ועל שמאל ורק הוא עצמו נשאר בחיים לאחר כל הרוצחים .

אך לבסוף בפרקים 11 ו-12 הוא עצמו מגיע לשלטון לאחר שהצבא מתעקש לבחור בו כקיסר בגלל היותו בן המשפחה הקיסרית . בעזרת ידידו הטוב הנסיך היהודי הורדוס אגריפאס הוא מתגלה להפתעת הכל כקיסר טוב ויעיל,הרבה יותר מקודמיו . ובין השאר הוא כובש את האי בריטניה והופך אותו לחלק מהאימפריה הרומאית . אך נשותיו מתגלות כגרועות ורצחניות כמו שאר הדמויות בסדרה . אישתו האהובה מסאלינה היא נימפומנית יפה ורצחנית שמנהלת ללא ידיעתו אורגיות בארמון עם עשרות מאהביה. וכדי להוכיח את יכולתה המינית מנהלת התחרות עם זונה כדי לקבוע אחת ולתמיד מי תצליח להשכיב את מספר הגברים הרב ביותר במשך הזמן הרב ביותר , התחרות שמסתיימת בנצחונה של הקיסרית היפה. לבסוף בגידותיה נחשפים בידי עבדיו של קלאודיוס והיא מוצאת להורג. בגידותיה מקבילים לבגידתו של ידידו הטוב ביותר של קלאודיוס הנסיך היהודי הורדוס אגריפאס שחזר לארץ ישראל והפך ליהודי פנאטי וניסה למרוד בקלאודיוס .
הפרק האחרון מספר 13 בסדרה מתאר את ימיה של אישתו השניה של קלאודיוס,אגריפינה אחותו של קליגולה ,אולי המרשעת הגדולה מכולן ,זאת שפעם קיימה יחסי מין עם אחיה קליגולה וכעת מרעילה לבסוף את קלאודיוס כדי שבנה המפלצתי נירון ירש אותו לבסוף בסיום מצמרר לסדרה.קלאודיוס יודעים הצופים ידע זאת מראש ותכנן את כל מעשיו לכך בתקווה שאחרי נירון תחוסל לבסוף הקיסרות ועל חורבותיה תוקם שוב הרפובליקה , אך תקוותיו נכזבות .

אופרת הסבון

אוגוסטוס וליביה ב"אני קלאודיוס "

בניגוד לגרייבס שדן בספריו רבות בפוליטיקה של הקיסרים בתקופת שלטונם , הסדרה הטלוויזיונית העדיפה להתמקד בעלילה כ"אופרת סבון העוסקת במשפחה שניהלה את הקיסרות." ומציגה את תולדות הקיסרות כשורה של מעשי רצח ומניפולציות של נשים מרושעות ורצחניות כנגד גברים טובים כמו אוגוסטוס קלאודיוס וגברים מרושעים כמו טיבריוס קליגולה ,סיג'אנוס ונירון ורבים רבים אחרים,בזמן שמהפוליטיקה והכיבושים , כמו כיבוש בריטניה בידי קלאודיוס מתעלמים כמעט לחלוטין כחסרי חשיבות ועניין לצופים בהשוואה .
וכך בימי אוגוסטוס אנו עדים במסגרת המזימות המשפחתיות השונות למותם או להגלייתם של שישה אחיינים , בנים ונכדים ושל בת אחת יוליה בת אוגוסטוס שמתגלה כנימפומנית חובבת אורגיות , כמו גם לבסוף במותו בהרעלה של אב המשפחה עצמו אוגוסטוס שמת באיטיות לעיניה של אישתו . כל ההרעלות מתבצעות בצורה זאת או אחרת בידי אישה אחת ליוייה "מלכת הרעל ".
במהלך שלטונו של טיבריוס אנו צופים ביסורי המוות של אב ( אחיו של קלאודיוס ,גרמניקוס הטוב ) שנרצח בעזרת בנו ,קליגולה וההרס של אישתו ובניה האחרים פרט לזה של הבן הרצחני קליגולה ושל אחיותיו המרושעות באותה המידה שאנו מגלים שהם קיימו איתו יחסי גילוי עריות . בנתיים כלתו של הקיסר טיבריוס ( ואחותו של קלאודיוס ) בוגדת בבעלה ומרעילה אותו ומנסה לעשות אותו הדבר לבתה כאשר מתברר שהיא שמאהבה עומד לשאת אותה לאישה.זאת בזמן שהקיסר טיבריוס מנהל לעצמו חיים של אורגיות הומוסקסואליות בלתי פוסקות באי קאפרי והופך שם לחובב פורנוגרפיה קיצונית ביותר.
הקיסר וראש המשפחה הבא קליגולה הוא חובב של גילוי עריות עם שתי אחיותיו עוד מילדותו , רוצח את אחינו את אחותו האהובה בעת שהיא נושאת בבטנה את בנה ממנו והופך את בית המשפחה לבית זונות ציבורי .בנוסף הוא רוצח אין ספור אנשים נוספים בשיטות שונות ומשונות לשם הנאה.

בתקופת שלטונו של קלאודיוס אישתו הנימפומאנית מסאלינה מקיימת יחסי מין ציבוריים עם מאהביה הרבים תוך שהיא מבצעת מניפולאציות בבעלה האוהב ולבסוף מוצאת להורג . אישתו הבאה של קלאודיוס אגריפינה שקיימה יחסי מין עם קליגולה אחיה בעברה מרעילה את קלאודיוס למען בנו נירון שעימו נרמז לנו היא תקיים יחסי מין בעתיד.
הדגש החזק מושם כאן על מעשי הרצח והסטיות המיניות השונות של חברי המשפחה הקיסרית,וכתוצאה לא מעט קטעים "נועזים " נחתכו מפרקי הסדרה הבריטית כאשר הוקרנה בארה"ב השמרנית יותר,למשל סצינה משתה שבה הוצגו רקדניות חשופות שדיים , סצינה של תינוק שנדקר למוות וסתם סצינות של אנשים ערומים שמקיימים יחסי מין בחדר המיטות . .
אין ספק ש"אני קלאודיוס " היא אופרת הסבון המרשימה מכולם על משפחה קצת מוזרה אבל אולי לא הרבה יותר מוזרה מהמשפחות שמופיעות באופרות סבון רגילות וחייהן מלאי התהפוכות . ההבדל המכריע הוא שאנשי משפחה זאת יכולים לעשות ועושים כל מה שעולה על רוחם בגלל הכוח הקיסרי שבידיהם ושלטונם המוחלט על כלל העולם הידוע בזמנם .ניתן להשוות את המשפחה הזאת יותר מכל דבר אחר לאנשי משפחת המאפיונרים "הסופראנוס " שגם הם איטלקים ועוסקים במניפולציות ובמעשי רצח אין סופיים וההבדל היחיד הוא שהם "מחוץ לחוק " ולהם אין כוח מוחלט כפי שיש למשפחה היולית הקלאודית שהיא "החוק" .
מה שמעניין עוד יותר הוא הכוח המפלצתי שיש בידי הנשים של משפחה זאת ששולטות על הגברים שבה אם כי בהחלט לא חסרים גברים מרושעים ורצחניים ,אבל אלה בדרך כלל הם עושי דברם של הנשים או נרצחים על ידיהם .הרשעים והרשעות בדרך כלל מצליחים במזימותיהם אם כי בדרך כלל נרצחים לבסוף גם הם ברוב המקרים . אבל לא תמיד, ליויה הארכי רוצחת מתה במיטתה בשיבה טובה, ולאחר מותה נהפכת לאלה בידי קלאודיוס בתמורה לכך שחשפה לפניו את סודותיה ובכך ניצלת אולי גם מאש הגיהנום . . ה"טובים" כמו אוגוסטוס גרמניקוס וקלאודיוס תמיד מחוסלים לבסוף ומאמציהם להחזיר את הרפובליקה נכשלים. נראה כאילו נגזר על הקיסרות הרומאית להמשיך להתקיים ולתבוע בים של שחיתות רצחנית ועל אנשיה להמשיך להתדרדר. .
השחקנים הם כולם שחקנים מרשימים ביותר ולכמה מהם היו קריירות מרשימות ביותר אחרי "אני קלאודיוס" . כך למשל פטריק סטיוארט גילם מאוחר יותר את תפקיד קפטין פיקארד ההירואי בסדרת "מסע בין כוכבים הדור הבא " . שון פיליפס הימשיכה על מנת לגלם מלכה בריטית ברברית הרואית הנלחמת ברומאים בזמן יורשו של קלאודיוס נירון בסדרה לילדים בשם WARIOR QUEEN .

דרק ג'אקובי עצמו גילם מאז עוד תפקיד של בלש היסטורי של כומר בלש באנגליה במאה ה-12 בסדרה המצויינת "קדפאל ".
עד היום זאת אחת הסדרות הדרמטיות המפורסמות של כל הזמנים ומוזכרת כדוגמה ומופת לסדרה היסטורית שגם מרצים להיסטוריה משתמשים בה על מנת להציג את התקופה לפני הסטודנטים שלהם. היא מלאה בעיוותים דרמטיים של ההיסטוריה,אבל המציאות כפי שתיארו אותה ההיסטוריונים הרומיים הייתה לאמיתו של דבר גם היא דרמטית וביזארית לא פחות . .
בין השאר היא נבחרה כאחת מ100 הסדרות הבריטיות הטובות ביותר של כל הזמנים ,והיגיעה למספר 12 ברשימה זאת .

"אני קלאודיוס " נשארת בזכרון במשך שנים רבות,בזמן שמרבית הסדרות האחרות של תקופתה נשכחו.

צפו בפרקי סדרת "אני קלאודיוס ":

המקדימון לסדרה 

 

הפרק הראשון -נגיעה של רצח

 

הפרק השני -עסקי משפחה 

 

הפרק השלישי-מחכים

 

הפרק הרביעי -מה נעשה עם קלאודיוס ?

 

הפרק החמישי -מלכת הרעל

 

הפרק השישי-צדק מסויים

 

הפרק השביעי :מלכת השמיים

 

הפרק השמיני : שלטון הטרור

 

הפרק התשיעי זאוס בשם יופיטר!

 

הפרק העשירי –את מי להכתיר ?

 

הפרק ה-11 -מזלו של שוטה  

 

 

הפרק ה-12 -אל בקולצ'סטר

 

הפרק ה-13 -המלך הזקן לוג 

 

ראו גם:
סקירה על אני קלאודיוס

אני קלאודיוס בויקיפדיה

פרקי סדרת "אני קלאודיוס "

גרייבס בויקיפדיה

 

סקירה בעברית על הקיסר קלאודיוס

 

הקיסר קלאודיוס בויקיפדיה

"אני קלאודיוס " עם צ'רלס לוטון

"אני קלאודיוס " שמעולם לא הושלם "

בחיפוש אחרי גיזת הזהב : על רומן היסטורי של רוברט גרייבס

"אני קלאודיוס " באוזן השלישית